355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сюзанна Шеррил » Воскрешая надежду » Текст книги (страница 4)
Воскрешая надежду
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 23:26

Текст книги "Воскрешая надежду"


Автор книги: Сюзанна Шеррил



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

– О боже, – прошептала Лорен, опускаясь на диван. – Ли, клянусь, я понятия не имела, что он из газеты. Он ни разу не говорил, где работает. Он пришел в управление, чтобы поговорить с Ридом, а потом стал мне названивать, и в конце концов я согласилась сходить с ним в пятницу в ресторан.

– И, немного выпив, в качестве благодарности за приятно проведенный вечер, как следует пооткровенничали, поведав о том, что мы тайком хотим выстроить небоскреб.

– Ничего подобного не было! – сердито сказала Лорен. – Повторяю, о проекте я ни с кем не разговаривала. Как и вообще о работе, кстати.

– Лорен, мне трудно вам поверить, когда передо мной лежит статья, где все написано черным по белому.

– Я понимаю и ужасно огорчена. Но я говорю вам чистую правду, Ли. Я бы ни за что не сделала ничего подобного, хотя бы потому, что очень дорожу своей работой.

Слушая несправедливые обвинения Леланда, не желавшего верить ей, и вспоминая о том, что она видела его с другой женщиной, Лорен все-таки не выдержала и расплакалась. Вбежавшая в эту минуту в комнату Холли, на которой была яркая пижамка с зайцами, застыла на месте, переводя взгляд с всхлипывающей мамы на своего обожаемого Леланда и явно не понимая, как ей поступить. Наконец она все же бросилась к Лорен.

– Мамочка, почему ты плачешь? Не плачь, пожалуйста, – просила она, гладя и. обнимая ее.

– Все в порядке, детка. Не беспокойся, – успокаивала ее Лорен, не переставая всхлипывать.

– Почему мама из-за тебя плачет? – с возмущением спросила Холли у Леланда.

– Я не хотел обидеть ее, крошка, – виновато ответил он, – Так получилось, нечаянно.

Лорен взглянула на него, чувствуя, как дрожит у нее нижняя губа, и взяла носовой платок, который он ей протянул.

– Вы поверили, надеюсь, что вышло недоразумение? – дрожащим голосом произнесла она.

– Да. Простите меня, Лорен. Я очень хотел вам верить, но факты мешали мне. Я должен найти виновного.

– Возможно, Мэйсон Харт кое о чем догадался сам, а затем напал на нужных людей и выведал многое с помощью хитрых вопросов. Ведь мэр и многие чиновники знают о готовящемся проекте. Мэйсон очень настойчив.

– И как далеко заходит его настойчивость? – тоном собственника спросил Леланд.

– Очень далеко, – подразнила его Лорен и, не дав ему продолжить, встала и со словами:

– Как насчет того, чтобы позавтракать, а, ребята? Этот утренний скандал утомил меня, – направилась в кухню.

Поедая блинчики и яичницу, они пытались угадать, кто из городских чиновников сумел навести Мэйсона Харта на нужный след.

– Неужели это все так важно? – подумав, спросила Лорен. – Я имею в виду статью. Факты ведь в ней не искажены.

– Не знаю, Лорен. Ей-богу, не знаю. У проекта много противников, и у всех разные мотивы. Но если они объединятся, не исключено, что на моем здании придется поставить крест. Остается только ждать.

Глава 8

Долго ждать не пришлось. Разгневанная общественность высказала свое несогласие с проектом на следующее утро, в понедельник, после того как противники строительства небоскреба вообще и противники его размещения в порту провели ночью экстренное совещание.

К середине дня Лорен совершенно измучилась, так как ее телефон, звонивший в восемь, как только она вошла в свою рабочую комнату, не замолкал ни на минуту.

Большинство звонивших были вежливы, но кое-кто выражал свои чувства по отношению к зарвавшимся, с их точки зрения, городским чиновникам, не стеснялись в выражениях. Один человек даже грозился взорвать их управление, и, хотя Лорен не сомневалась, что это сказано в сердцах, она на всякий случай сообщила в полицию.

Риду с утра досталось не меньше. Пока Лорен отфутболивала звонивших по телефону, он объяснялся с мэром и другими представителями власти, требовавшими объяснить, каким образом попали в газету подробности проекта.

– Все. Хватит, – объявил Рид, выйдя из кабинета около двух часов, и, отобрав у Лорен телефонную трубку, приказал ей пойти перекусить.

– Но я не могу оставить вас одного в этом сумасшедшем доме!

– Я справлюсь. А теперь идите или вы упадете в обморок. Если вы принесете сандвич и мне, я буду вам очень признателен.

Лорен посмотрела на него с сомнением.

– Идите, – приказал Рид, – пока я не передумал. И не забудьте полить кетчупом мой гамбургер.

В глубине души благодарная ему за заботу, Лорен отправилась в небольшую закусочную, находившуюся в соседнем квартале, и, усевшись за столик, заказала сандвич с цыпленком и салатом и чашку кофе.

Ожидая, пока принесут еду, она закрыла глаза и принялась растирать себе затылок.

Внезапно сильные мужские руки накрыли ее ладони и продолжали массаж, от которого по спине у нее приятно растекалось тепло. Лорен знала, что это Леланд, хотя заговорил он только когда уселся напротив нее.

– Такого дня у меня не было еще ни разу, с тех пор как я работаю, заметил он устало, и в его голосе Лорен впервые не услышала обычной уверенности. – Меня обзывают алчным, хищным янки-саквояжником и еще всякими словами, которые я даже не рискну повторить, – продолжал он. – Жителям Чарлстона, мягко говоря, мои планы не по душе. Они приветствуют строительство небоскреба с теми же теплыми чувствами, что и солдат Федеральной армии во время гражданской войны, и, несомненно, готовятся к такому же бою, как и тогда.

Леланд сидел напротив нее, развалившись на стуле; воротничок рубашки у него был расстегнут, галстук съехал набок. Он не мог скрыть, что весьма удручен, но, заметив, что Лорен смотрит на него с жалостью, попытался улыбнуться.

– Ничего, Лорен, – сказал он, – все обойдется; в других городах мне тоже приходилось выдерживать бури.

– Я понимаю, но все-таки не могу не чувствовать себя виноватой.

– По-моему, мы выяснили, что вы ни при чем. Я бы очень хотел знать, как удалось Харту раздобыть информацию, – заметил Леланд и, протянув руку, отломил у Лорен половину сандвича.

– Эй, закажите себе, воришка! – делая вид, что возмущена, воскликнула она, пытаясь отобрать кусок хлеба, который он еще не успел отправить в рот.

– Я лучше закажу вам сладкое, – ответил Леланд и, подозвав официантку, попросил принести еще кофе и два куска домашнего яблочного пирога.

Когда с пирогом было покончено, Лорен взяла гамбургер для Рида и они вдвоем отправились в управление. Здесь по-прежнему царил хаос. Рид пытался справиться со всеми телефонными аппаратами одновременно – с одного он снимал трубку, на другой – вешал, а в это время третий начинал звонить.

Лорен сразу пришла ему на подмогу и хотела уйти к себе, но Рид неожиданно остановил ее.

– Лорен, это вас, – сказал он вдруг строго, – будьте добры, поговорите здесь.

Озадаченно глядя на него, Лорен подошла к телефону.

– Слушаю. Это Лорен Митчел. Чем могу помочь вам? – вежливо произнесла она и, услышав ответ, побледнела.

Рид внимательно следил за ней, а Леланд с недоумением смотрел на них обоих.

– Ах вот как, вы.., вы... – прошипела она, цепляясь за трубку, которую Леланд попытался отнять у нее.

– Если это опять угроза, то я сам отвечу, – сказал он сердито.

– Как вы смеете звонить сюда, мистер Харт?! – не слушая его, крикнула Лорен в трубку. – Неужели вы думаете, что после того, что вы устроили, я стану с вами разговаривать?

Делая ей отчаянные знаки, Леланд снова дернул к себе трубку.

– Что с вами? – прикрыв рукой микрофон, спросила она.

– Он что, хочет с вами встретиться? – прошептал Леланд и после того, как она кивнула, потребовал:

– Соглашайтесь!

– Вы что, рехнулись? – изумилась Лорен, заметив, что Рида тоже удивило поведение Леланда.

– Вы должны встретиться с ним, Лорен, – повторил Леланд. – Я хочу, чтобы вы попробовали выяснить, как он добыл сведения.

– Но, Ли, мне вовсе не хочется снова с ним видеться. И потом он не такой глупый, чтобы все мне выложить.

– Прошу вас, Лорен. Сделайте так, как я хочу. Я уверен, вы сумеете заставить Мэйсона заговорить. Воспользуйтесь своими чарами, – подзадорил ее Леланд.

– Нет, Ли, я не могу, – не уступала она.

– Можете. Посмотрите, что вы сделали с таким отпетым холостяком, как я! – На его лице засияла улыбка. – Дорогая, поймите, это совершенно необходимо. Честное слово.

– Ну хорошо, – вынуждена была наконец сдаться Лорен, – только мне это совсем не нравится.

– А я и не стремлюсь к тому, чтобы вам это понравилось, – уточнил Леланд.

Лорен снова обратилась к Мэйсону Харту и, извинившись за то, что была вынуждена прервать разговор, ловко напросилась на приглашение сходить в бар после работы.

Повесив наконец трубку, она хитро взглянула на Леланда.

– Нам повезло, что у мистера Харта огромное самомнение. Он, кажется, не обратил внимания на враждебность, с какой я говорила с ним вначале, и решил, что я снова не смогла устоять перед его обаянием.

Интересно, как это я в прошлый раз не заметила, до чего он глуп и влюблен в себя?

– Вероятно, вы чересчур усердно поедали глазами Глорию, – предположил Леланд.

– Глорию?

– Да. Глорию Трюдо. Женщину, которая сидела со мной за столиком и, похоже, испортила вам вечер.

– Леланд Кросс! Вы самонадеянны еще больше, чем Харт. Почему вы решили, что мне есть дело до вас и тем более до вашей спутницы? – воскликнула Лорен с такой горячностью, что Леланд и Рид удивились.

– Лорен, никогда не играйте в покер, – смеясь заметил Леланд, – по вашему лицу слишком легко догадаться, о чем вы думаете.

Помахав на прощание рукой ей и Риду, он решительно направился к выходу.

– Вы.., наглец, бессовестный, несносный!.. – крикнула ему вслед Лорен, но вынуждена была замолчать после того, как он аккуратно закрыл за собой дверь.

Спустя несколько часов, поджидая в небольшом ресторанчике Мэйсона, она размышляла о том, что сказал Леланд. Он сказал правду. Она никогда не умела врать и со страхом ожидала, встречи с Мэйсоном.

Скорее всего, он сумеет раскусить ее, и что она тогда будет делать?

– Привет, птичка! – прервав раздумья Лорен, жизнерадостно поприветствовал ее Харт. – Хорошо, что пришли.

Лорен мило улыбнулась, надеясь, что он не станет интересоваться, почему она изменила свое решение.

– У вас ужасно усталый вид. Что, трудный день на работе? – с участливым видом спросил он вместо этого.

Его сочувствие показалось Лорен искренним, однако после совершенного им предательства она не могла ему доверять.

– Не больше, чем обычно, – ответила она.

– Странно. Я был уверен, что вас замучают сегодня телефонные звонки.

Лорен пристально посмотрела на него, пытаясь понять, какую цель преследует он на этот раз. Она не собиралась больше оказывать ему пускай и невольного, но содействия. Пока она решала, как ей вести себя, возникла неловкая тишина. Когда Лорен наконец заговорила, тон ее был жестким.

– Мэйсон, давайте перестанем придуриваться. Я видела вашу статью. Я знаю, что вы журналист, и жалею, что не выяснила этого в прошлый раз, когда согласилась принять ваше приглашение.

– А что, это могло повлиять на ваше решение?

– Возможно. Особенно если бы я знала, что вы собираетесь напечатать статью в газете. Я хочу, чтобы вы поняли раз и навсегда, что я не стану обсуждать с вами мою работу, если вас интересует то, что происходит в кабинете начальника отдела городского планирования, позвоните самому Риду Доновану.

– Вы в самом деле сердитесь? – искренне изумился Мэйсон Харт. – Но почему?

– Потому, что вы обвели меня вокруг пальца. А в итоге, когда в газете появилась публикация, многие, вполне естественно, пришли к выводу, что сведения о проекте вы получили от меня. Другими словами, из-за вас я попала в крайне неловкое положение и подвела людей, которых глубоко уважаю.

– Вы имеете в виду Леланда Кросса? – спросил он, глядя на нее в упор.

– Не только его, но и Рида Донована.

Этот человек взял меня на работу, когда я очень в этом нуждалась. Он поверил мне, а теперь разочарован.

– Но вы же не виноваты. Вы ничего мне не рассказывали. Ваше имя не упоминалось в статье.

– Вы полагаете, если мое имя не было названо, то это снимает с меня ответственность? А как насчет того, что нас видели вместе всего за два дня до выхода статьи?

Честно говоря, у меня вообще создалось впечатление, что вы подстроили встречу с Леландом Кроссом. Кого вы хотели защитить, Мэйсон?

– Бросьте, Лорен. Не может быть, чтобы вы говорили это всерьез. К тому же хороший репортер никогда не откроет свои источники. Даже такой красивой женщине, как вы, Лорен предпочла пропустить мимо ушей комплимент, показавшийся ей слишком прямолинейным.

– Скажите, Мэйсон, – продолжала она, не скрывая ехидства, – а сегодня вы пригласили меня сюда, чтобы ваш источник остался незамутненным?

– Что вы имеете в виду?

– Разве не ясно? Вы позвали меня сюда, чтобы в глазах людей ваш осведомитель снова оказался вне подозрений, когда вы опубликуете статью.

– Неужели вы серьезно? – спросил Мэйсон с недоверием. – Я пригласил вас только потому, что вы мне нравитесь.

– Мне отчего-то трудно в это поверить.

Как ни странно, ее слова всерьез задели Мэйсона. Он принялся объяснять Лорен мотивы, которые двигали им, когда он готовил публикацию, и тон его был обиженным.

– Если вы помните тот вечер, Лорен, – говорил он, – то я ни разу не заговаривал о вашей работе. Конечно, к Леланду Кроссу я подошел намеренно, но оказались мы там же, где он, совершенно случайно. Я понятия не имел, что он приедет обедать в гостиницу, но, раз уж так получилось, я решил, что познакомиться с ним будет полезно во всех отношениях. Рано или поздно мне придется взять у него интервью.

– А почему вы не поговорили с ним, прежде чем печатать статью? Разве не принято у журналистов сначала выяснять позиции противоположных сторон? осторожно поинтересовалась Лорен.

– Все зависит от обстоятельств, – спокойно ответил Мэйсон. – Иногда полезнее сначала изложить суть вопроса, и лишь потом дать возможность высказаться участникам конфликта.

– Когда уже ничего нельзя изменить, не так ли?

Ядовитое замечание Лорен задело Мэйсона, и после недолгих раздумий он решил перейти в наступление.

– А почему все это так важно для вас, Лорен? Я уверен, что публикация не доставила вам особых неприятностей. Так чем же объясняется ваш интерес? Леланд Кросс?

Вас что-то с ним связывает?

– Нет, конечно! – возмутилась Лорен. – Мне просто не понравилось, что в газете искажены все факты.

– Лорен, поверьте, я ничего не исказил, – устало повторил Мэйсон. Разве вы нашли в статье неточности?

– Нет, но это все выглядит настолько... подстроенным, и потом, со многим я не могу согласиться.

– Возможно. Но если дело чистое, то зачем устраивать из него тайну?

– Видите ли... – Лорен замолчала, понимая, что любое ею сказанное слово будет истолковано не правильно и еще больше все испортит.

– Просто, – продолжал за нее Мэйсон, – ваш шеф, Леланд Кросс, мэр и городской совет надеялись протолкнуть проект, не привлекая к нему внимания. А вам не кажется, что жители Чарлстона имеют право знать, что небоскреб, который намеревается возвести Кросс, изменит лицо города? И что здание скорее всего будет построено на земле, где должен быть парк?

– Кажется, – согласилась Лорен, – но я как-то не думала об этом.

– Напрасно. Вы вместе с другими горожанами лишитесь парка. Вы и ваша дочка.

Неужели вам это безразлично?

– Конечно, нет.

– Так вот, я всего-навсего хочу доказать, что люди, которым не безразлично, что происходит вокруг, должны иметь возможность влиять на решения властей, а следовательно, своевременно получать информацию. В этом смысл моей работы.

Лорен не могла не согласиться с точкой зрения Мэйсона. Он облек в слова то, о чем она думала. Сомнения одолевали ее с того самого дня, когда она записывала в кабинете Рида предложения Леланда Кросса, которые должен был обсудить городской совет.

Заметив, что она задумалась, Мэйсон решил этим воспользоваться.

– Лорен, я понимаю, что вы преданы вашему шефу, и восхищаюсь вашей прямотой. Но разве это означает, что вы должны быть бездумным винтиком в механизме под названием городской совет? То, что намерены осуществить люди, о которых мы говорили, – ошибка. Я не собираюсь вам этого доказывать, потому что уверен – вы во всем разберетесь сами.

Ей вдруг захотелось остаться одной – где-нибудь, где можно будет спокойно подумать. Ужасно неприятно было верить, что Рид Донован поступает дурно, и причем умышленно. Еще непрятнее было допускать, что Леланд, стремясь во что бы то ни стало осуществить свои намерения, готов заключить сомнительную сделку. Однако Лорен не могла отрицать и того, что обвинения, выдвинутые против них обоих Мэйсоном, весьма обоснованны. Возможно, он всего лишь выполнял свой журналистский долг, а она оказалась его случайной жертвой. Глядя сейчас на него, она хотела понять, так ли он самоуверен, как показалось ей с первого взгляда. Впрочем, если она права, то в данном случае это достоинство, а не недостаток.

– Мне пора, – решительно сказала она, поднимаясь. – Я обязательно подумаю о том, что вы сказали.

– Только об этом я и прошу, – с достоинством ответил Мэйсон.

Глава 9

Расставшись с Мэйсоном, Лорен решила съездить к порту и осмотреть площадку, где Леланд собирался построить свое здание.

Сидя в машине, она пыталась понять, правильно ли он вел себя, действуя тайком.

Трудно было не согласиться с доводами Мэйсона, и тем не менее ей было непросто убедить себя, что Леланд не прав, так как расположение, которое она чувствовала к нему, с каждым днем возрастало.

Его сила, твердость и уверенность в себе, безусловно, привлекали ее, но холодный расчет и стремление во что бы то ни стало добиться цели страшили. Если бы Лорен не видела его другим – добрым, ласковым, сочувствующим, она едва бы влюбилась. А то, что она именно влюбилась, безнадежно и безоглядно влюбилась, уже не вызывало сомнений.

Больше всего ее пугало сознание того, что она кинется к нему по первому зову.

Чувство, охватившее ее, было настолько сильным, что сопротивляться она не могла.

"Так нельзя", – твердила себе Лорен, но все доводы отступали, как только в ее воображении вновь всплывали серые глаза Леланда.

Все еще погруженная в раздумья, она подъехала к дому Сью, чтобы забрать Холли.

– Она ждет тебя в гостиной. Хочет, чтобы ты обязательно увидела ее блестящего кавалера, – сказала Сью, с завистью поглядев на Лорен.

– Кто там?

– Сказал, что его зовут Ли и что он поклонник Ходли. Судя по тому, как она к нему кинулась, он не похититель малолетних.

Увидев, что Лорен растерялась, Сью попыталась приободрить ее.

– Не волнуйся так, – сказала она, – даже если он сказал не правду, ничего страшного. Я все время за ними приглядывала. И, должна признаться, это было скорее приятно...

Лорен насмешило притворство Сью.

Для ее привлекательной двадцативосьмилетней соседки не существовало ни одного мужчины, кроме горячо любимого мужа, за которого она вышла студенткой уже десять лет назад.

– Может, я заберу детей к себе, чтобы ты побыла с ним наедине? попробовала пошутить Лорен.

– Прекрасная мысль, – согласилась Сью, – , только обещай, что поможешь потом собирать осколки посуды, которую переколотит Джеф. Он почему-то начинает волноваться, когда находит в нашей спальне незнакомых мужчин.

– О? И много он уже там нашел?

– Четырнадцать только на прошлой неделе.

Хихикая, как две болтающие об ухажерах школьницы, женщины вошли в гостиную, где Леланд устроился на полу вместе с Холли и Дэвидом, сынишкой Сью.

Он с таким увлечением читал детям историю про пиратов, что не заметил Лорен и Сью. Лорен обратила внимание, что он с особым вдохновением прочитал кусок, где злодеев сбросили в море. Когда сказка подошла к концу и справедливость, как водится, восторжествовала, Лорен вместе с детьми захлопала в ладоши.

– Неплохо для начинающего, – пошутила она.

– Мадам, я вовсе не новичок! – возмутился Леланд. – И вообще, если вы присмотритесь повнимательней, то обнаружите, что я умею делать много такого, о чем вы даже не догадываетесь.

Лорен покраснела и, чтобы скрыть смущение, произнесла, обращаясь к Холли:

– Эй, детка, ты далее не хочешь поцеловать маму?

– Хочу! – потянувшись, Холли поцеловала ее в щеку липкими от леденца, который она держала во рту, губами. – Знаешь, мам, Ли купил еды на обед и сказал, что почитает мне еще, пока ты будешь готовить, – сообщила она.

– Правда? – спросила Лорен, хитро глядя на Леланда. – А может, он сам приготовит обед, а я пока тебе почитаю?

Холли по очереди внимательно посмотрела на мать и на Леланда, обдумывая, как лучше поступить, а затем сказала:

– Ли не умеет готовить, мама.

– Умею, крошка, и готов продемонстрировать вам свое потрясающее кулинарное искусство. Уверен, вы его оцените.

– Посмотрим. Могу ли я заказать пиццу? – поинтересовалась Лорен.

– Не делай этого. Вам придется вернуться сюда, потому что он наверняка устроит пожар, – подала голос Сью.

– Хватит болтать, дамы. Иначе вы поплатитесь за свое ехидство, многозначительно посмотрел он на Лорен. – Сью, спасибо за то, что приютили.

– Приходите в любое время, – смеясь ответила Сью. – Джефа я тут же выставлю через черный ход.

***

Примерно через час, к великому удивлению Лорен, Леланд превосходно справился со своей задачей. Выставив ее из кухни, он сварил картошку, сделал салат и на редкость умело поджарил бифштексы.

Он даже ухитрился найти хрустальные стаканы для каберне, которое тоже принес с собой.

– Я потрясена, – жуя, проговорила Лорен. – А что вы приготовите завтра?

– Не жадничайте, детка, – предостерег ее Леланд, с нежностью поглядывая на Холли, почти заснувшую на стуле. – Кажется, я и так переусердствовал. Одна моя подопечная уже видит сны.

– Уложите ее, если не трудно, а я пока уберу, – попросила Лорен, составляя тарелки на поднос.

Леланд быстро вернулся, помог ей вытереть посуду, и они вместе пошли в гостиную к камину.

Когда Лорен устроилась с ногами на диване, Леланд, подсев к ней, попросил:

– Ну так расскажите, что там с Мэйсоном Хартом.

– Значит, вот в чем дело! А я-то решила, что вы пришли навестить нас.

– Лорен, – с угрозой в голосе произнес он, – не надо меня испытывать.

– Ладно, ладно. В общем-то ничего нового я от Мэйсона не узнала. Он прочитал мне лекцию об охране памятников и правах населения города. Должна признать, что его доводы достаточно убедительны.

– Ах вот как! – взревел Леланд, вскакивая на ноги. – Значит, вы считаете, что его статья справедлива? Эта публикация практически свела к нулю мои шансы построить здание. Вы хотя бы отдаете себе отчет в том, какое значение имеет этот проект для развития Чарлстона, для его будущего?!

– И для вашего, – как бы между прочим заметила Лорен.

Леланд не отвечал, и тишина, повисшая в комнате, была гнетущей. Когда он наконец посмотрел на нее, Лорен почувствовала себя предательницей. Однако заговорил он сдержанно и без всякой злобы.

– Да, Лорен, и для моего. Моя работа мне не безразлична. Я вовсе не чудовище, стремящееся во имя своих целей разрушить старинный город, и убежден, что здание, которое мне хочется построить, отлично спланировано и должно стоять именно там, где я предполагаю его поставить, а не в квартале или двух от этого места.

– Но почему именно там? По-моему, вы просто слишком упрямы и не желаете признать, что другое место может быть нисколько не хуже.

– Лорен, вы не понимаете, о чем говорите.

– О? Неужели? А по-моему, понимаю.

Вы даже ни разу не попытались объяснить, почему здание не может находиться в центре города. Кто сказал, что оно обязательно должно быть в порту? Можно подумать, что будущим арендаторам почту будут доставлять корабли!

– Я уверен, что металл и стекло, отбрасывая гигантское отражение на воду, будет выглядеть потрясающе. И конечно, вид из окон тоже будет отличный, особенно если за зданием протянется парк.

Живо представив себе то, о чем мечтал Леланд, Лорен не могла не восхититься.

Понимая, что ей едва ли удастся переубедить его, она все же решила, что попробовать стоит.

– Ли, насколько я понимаю, вам кажется, что одно здание не изменит облика порта и что земли для парка хватит с избытком, – осторожно начала она. – Но подумайте сами, как только ваш небоскреб будет построен, место сразу же привлечет других инвесторов. Они отхватят кусок здесь, еще один там, и вскоре от порта ничего не останется. Вы уверяете, что не хотите уничтожить Чарлстонский порт. Возможно. Но выдержит ли он непосильную нагрузку, которая ляжет на него?

Леланд посмотрел на Лорен так, будто она дала ему пощечину.

– Вы действительно так считаете? – спросил он.

– По-моему, желание во что бы то ни стало добиться цели мешает вам рассуждать здраво. Ведь вы же умный человек, Ли.

И мне вовсе не кажется, как другим, что вами движет алчность. Я просто прошу вас, подумайте еще раз как следует.

– Почему вас все это так волнует?

– Прежде всего из-за Холли. Представьте себе, что будет здесь лет через десять – пятнадцать. Если все здания, связанные с историей, сровнять с землей во имя прогресса, то лет через десять – пятнадцать город будет сплошь состоять из бетонных конструкций. Я люблю наш порт.

Девочкой я часами гуляла вдоль Батареи, любуясь морем. Думаю, чем быстрее становится темп жизни, тем важнее, чтобы у людей оставалась возможность, пообщавшись с природой, обрести душевный покой.

И потом, даже если вы сносите постройки, которые не имеют важного исторического значения, вы уничтожаете прошлое, которого не вернешь, Леланд не отвечал, и Лорен смущенно спросила:

– Мои доводы кажутся вам слишком сентиментальными и избитыми?

– Немного, но мне было любопытно выслушать вас, – ответил Леланд, присаживаясь возле нее и обнимая. Он помолчал еще немного, а затем, чуть отстранившись, заглянул ей в глаза. – Знаете, миссис Митчел, я испытываю к вам те же чувства, что вы к природе. Рядом с вами я обретаю душевный покой. – Он поцеловал ее долгим, чувственным поцелуем, а затем, оторвавшись на секунду от ее губ, чуть хрипловато добавил:

– Только, разумеется, не тогда, когда целую вас.

Затем он снова коснулся ее губ, и Лорен, почувствовав, как ее охватывает желание, прильнула к нему. Его руки скользили по ее шелковой блузке, лаская плечи и грудь, и в ответ она тоже, сперва робко, а затем все смелее стала поглаживать его по спине, а потом, осторожно нащупав пуговицы, расстегнула его рубашку, ощущая под пальцами горячую кожу. Робко заглянув в глаза Леланда, она заметила в них голодный блеск, вполне отвечавший ее собственным ощущениям. Никогда прежде не чувствовала она себя так свободно, как сейчас, без всякого смущения покрывая его лицо, шею и плечи жаркими поцелуями, в то время как руки ее, не стыдясь, ласкали его тело. Дыхание Леланда сделалось жарким и прерывистым, и, заключая ее в объятия, он прошептал:

– Иди ко мне, Лорен.

Вероятно, в этот вечер ее плоть существовала отдельно от разума, и Лорен знала, что на этот раз она не отвергнет Леланда, невзирая на возможные последствия.

Он осторожно снял с нее одежду, и теперь она лежала на диване обнаженная, в отблесках света от горевшего в камине огня.

Леланд с минуту стоял, любуясь ею, и в глазах его отражалось блаженство. Он начал склоняться над ней, говоря негромкие ласковые слова, а она, с трепетом ожидая новых ласк, подалась к нему, но вдруг из соседней комнаты донесся испуганный тоненький голосок.

– Мама! Мама! – кричала Холли, и Лорен мгновенно вскочила, чтобы кинуться к ней.

Леланд, казавшийся виноватым и обеспокоенным, остановил ее, сказав:

– Ты не можешь пойти к ней в таком виде. Я сам посмотрю, что случилось. Скорей всего малышке что-нибудь приснилось.

Как только он ушел, Лорен побежала наверх, чтобы взять халат. Завернувшись в него, она снова спустилась и стала с волнением ждать Леланда.

– Что с Холли? – спросила она, как только он вернулся в гостиную.

– Ничего. Страшный сон, как я и думал.

Она уже заснула, – объяснил он, садясь в кресло напротив Лорен.

Волшебство момента исчезло, не оставив после себя ничего, кроме смущения и горечи. Нет, жить, пытаясь украдкой отвоевывать минуты счастья, от которых к утру не остается и следа, невозможно. Она действительно любит Леланда, но для него она всего лишь одна из многих, а ей этого недостаточно.

Не зная, как объяснить ему все это, Лорен решила, что просто больше не даст повториться тому, что было. Но неожиданно она вспомнила один совет, который дала ей Элси Кейтс, когда они говорили о долгом и счастливом супружестве. Элси считала, что, как бы ни было больно, лучше высказать вслух все то, что тревожит, чем промолчать.

Лорен заставила себя заговорить.

– Ли, – начала она осторожно, – нам надо поговорить. То, что произошло сегодня, не должно повторяться.

– Если ты имеешь в виду ощущение вины, то я согласен.

– Нет, я говорю о близости, – решившись произнесла она голосом, близким к шепоту.

– Дорогая моя, но у нас нет способа этого избежать. Я мужчина, и во мне течет горячая кровь, а ты – привлекательная женщина. Химическая реакция произойдет независимо от нас.

– Мы не должны поддаваться, – настаивала на своем Лорен. – Мы взрослые люди, и у нас есть сила воли.

– Ты уверена, что тебе так будет лучше?

Только честно, Лорен? – спросил Леланд, начиная сердиться.

– Я теперь сама не знаю, чего хочу, – виновато глядя на него, призналась Лорен. – Я только уверена, что не хочу чувствовать себя грязной потаскухой, а именно так я себя чувствую сейчас.

– Из-за Холли?

– Отчасти.

– В таком случае я готов предложить тебе выход.

– Я тоже. Мы будем избегать ситуаций, подобных сегодняшней, – этаких уютных посиделок возле камина.

– Нет, – твердо сказал Леланд, – мы поженимся, и чем быстрее, тем лучше.

Лорен до того удивило его предложение, что она, онемев, уставилась на него.

– В общем, мы можем сделать так, – продолжал Леланд, не обращая внимания на то, что она молчит. – Ты попросишь Сью; взять к себе Холли на два дня, мы завтра полетим в Мэриленд, завтра же поженимся, а потом заедем в Нью-Йорк. У меня там кроме всего прочего много дел.

Леланд говорил об этом, как о чем-то само собой разумеющемся, как будто договаривался о доставке вечерней газеты по другому адресу. Тон его был начисто лишен эмоций, он словно и не стремился показать Лорен, что она действительно не безразлична ему.

– Но.., но мне казалось, что ты вообще не собираешься жениться, произнесла она растерянно, – Я передумал, – ответил он как ни в чем не бывало. – С утра сразу же договорись со Сью, а я все улажу с Ридом. После обеда мы можем ехать.

– А как насчет Холли?

– Я же сказал. Попроси Сью приглядеть за ней.

– Нет, я не об этом... Ты.., ты готов воспитывать чужого ребенка?

С минуту Леланд смотрел на нее так, будто она рехнулась.

– Лорен, я обожаю Холли! Неужели ты этого не видишь? Я готов удочерить ее сразу же, если ты об этом. А теперь, будь добра, перестань дурить и начинай собираться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю