355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сюзанна Шеррил » Воскрешая надежду » Текст книги (страница 1)
Воскрешая надежду
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 23:26

Текст книги "Воскрешая надежду"


Автор книги: Сюзанна Шеррил



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Шеррил Сьюзан
Воскрешая надежду

Сьюзан ШЕРРИЛ

Воскрешая надежду

Перевод с английского Т. Берднковой

Глава 1

Голоса людей, споривших в кабинете Рида Донована, были хорошо слышны в приемной вовсе не потому, что стены здания, где находился городской совет Чарлстона, были тонкими. Дом был сооружен в 1801 году, а тогда строили на славу. Просто в тот день Рид Донован и его гость громко и сердито обсуждали что-то.

– К черту все это, Донован, я хочу, чтобы вы немедленно взялись за проект! Я вкладываю миллионы и не обязан считаться с сентиментальными чувствами, которые почтенные отцы питают к порту. Так будете вы этим заниматься или нет? – нетерпеливо говорил один густым баритоном.

Лорен Митчел, которая ожидала в приемной, потирая от волнения руки, не расслышала, что ответил начальник отдела планирования. Однако она не сомневалась, что Рид Донован постарался, как мог, вразумить разгневанного посетителя. До этого она видела Донована всего один раз на собрании, где он утихомирил целую группу недовольных жителей района, и теперь подумала, что он из тех, кто не растеряется, глядя на бушующий вулкан.

И все же на этот раз посетитель оставался явно глух к увещеваниям Донована.

В кабинете что-то упало, до Лорен донесся возмущенный возглас, затем дверь распахнулась настежь, и она увидела, что спина рослого, широкоплечего человека загораживает весь проем. Муйсчина был высокого – футов шесть, не меньше, – роста, широкоплечий и узкобедрый. Его угрожающая, напряженная поза говорила о том, что отступать он не намерен, и Лорен, сама того не желая, вздрогнула.

– По-моему, мы друг друга поняли, Донован! – гаркнул посетитель, не обращая внимания на посторонних, – Я предупредил в последний раз. Даю еще десять дней, не больше, или проект уплывет от вас. Такого рода осложнения мне ни к чему.

С силой хлопнув дверью, он прошагал по приемной, даже не посмотрев на притихших Лорен и миссис Кейтс, давнишнюю помощницу Донована, и вышел. Миссис Кейтс огорченно покачала головой и, обращаясь к Лорен, доверительно сказала:

– Этот человек совершенно невыносим.

Каждый раз, когда он сюда является, я начинаю бояться, что у нас рухнут стены. Если кого-то интересует мое мнение, то, я скажу, ему было бы лучше построить свое административное здание в другом городе, а не здесь, в Чарлстоне. Это будет просто уродливо. Не представляю, кто может быть в этом заинтересован, кроме кучки...

Звонок не дал ей закончить мысль.

– Конечно, мистер Донован, она сейчас войдет, – заговорщицки подмигнув Лорен, на лице которой отразилось беспокойство, миссис Кейтс напутствовала ее словами:

– Не волнуйтесь, милая, все будет отлично.

Лорен глубоко вздохнула, будто хотела сама себя приободрить, сказала спасибо и, стараясь держаться уверенно, отправилась на первое после пятилетнего перерыва собеседование.

Украдкой оглядев кабинет, она, к своему удовлетворению, не заметила здесь следов только что состоявшейся словесной баталии. Рид Донован в рубашке с закатанными до локтя рукавами и сбившимся на сторону галстуком приветливо поднялся из-за письменного стола ей навстречу. На вид этому человеку было лет сорок с небольшим; судя по его обветренному, загорелому лицу, немало дней своей жизни он провел, наблюдая за выполнением собственных проектов. Благодаря этому опыту, миролюбивому характеру и искренней любви к Чарлстону он был просто незаменим на посту главного архитектора города.

– Как поживаете, миссис Митчел? – спросил он, подойдя к ней и протянув руку – Рад снова видеть вас, и, слава Богу, по более приятному поводу. Я думал, ваши соседи разорвут меня в клочки на том собрании.., когда это было? Кажется, год назад?

– Да, около того. Но вы дали им достойный отпор, – ответила Лорен, стараясь держаться непринужденно.

– Мне не привыкать. Такой уж это район. По-моему, ваш муж в тот вечер тоже проявил себя как незаурядный профессионал. Он выступил отлично. А как он, кстати?

– Муж умер. Уже прошло несколько месяцев, мистер Донован, – Лорен произнесла это спокойно, во всяком случае, голос ее не дрожал, как это было сразу после несчастного случая с Дагом и в те кошмарные недели, когда жизнь его висела на волоске.

Донован на мгновение растерялся. Даг Митчел был так молод! И этой женщине, которая сидит сейчас перед ним до смерти перепуганная, не больше двадцати пяти.

Муж мог быть старше года на два, не более.

"Какая страшная трагедия", – подумал Донован, а вслух сказал:

– Примите мои соболезнования. Я ни чего не знал. Вероятно, вы поэтому решили вернуться на работу?

Лорен кивнула, вспомнив о растущих счетах, необходимости платить за дом и покупать одежду для Холли. Ее пятилетняя дочка выросла из всего, от маек до кроссовок.

– Почему вы хотели бы работать именно у нас?

Впервые, после того как Лорен переступила порог кабинета Донована, она почувствовала себя свободно. Ее зеленые глаза заблестели, когда она принялась с жаром рассказывать о своей давнишней мечте стать архитектором, мечте, от которой ей пришлось отказаться, после того как она вышла замуж на втором курсе.

– Дело прошлое. Мы оба были очень молоды и не имели денег. Я бросила учиться и пошла работать секретарем, чтобы Дат мог закончить университет. Он получил диплом, ну а вскоре я узнала, что жду ребенка, и на учебе пришлось поставить крест. Я очень надеюсь, что смогу теперь учиться по вечерам, а работа в архитектурном управлении, конечно, очень бы мне помогла. Только не подумайте, что я пришла сюда лишь из-за этого, – торопливо добавила она. – Я действительно хороший секретарь и смогу быть полезной.

– Не сомневаюсь, дорогая. Миссис Кейтс сказала мне, что вы первоклассный работник, а раз вы устраиваете ее, то больше нам обсуждать нечего. Когда вы сможете приступить к своим обязанностям?

Лорен, опасавшуюся, что ей придется провести в ожидании ответа по меньшей мере несколько дней, удивила решительность Донована.

– Вы хотите сказать, что я принята на работу? Просто так? Сразу?

– Сразу, – подтвердил Донован и улыбнулся, видя, как беспокойство и напряжение, столь неестественные для молодой женщины, исчезают с лица Лорен.

Вспомнив о своих дочках и внуках, он с надеждой подумал о том, что настанет день, когда ее взгляд снова станет жизнерадостным, а следы недавно пережитой трагедии будут не так заметны. – Между прочим, – продолжал он, предупредила вас миссис Кейтс о том, что временами здесь бывает сумасшедший дом?

– Если вы имеете в виду сцену, которую я наблюдала сегодня, – решила уточнить Лорен, – то я уже и сама это поняла.

Донован немного нахмурился.

– А, значит, вы слышали? Угрозы Леланда Кросса не стоит принимать всерьез.

Он крайне решительный молодой человек и бывает несдержан, если ему чинят препятствия. Сейчас одно существенное обстоятельство мешает его планам, и он очень раздражен.

– Но он не должен высказывать вам свое недовольство в подобном тоне, заявила Лорен, считая необходимым немедленно встать на защиту нового шефа.

– И все же, – пожал плечами Донован, – я предпочитаю, чтобы он обрушился на меня, а не на мэра и городской совет или, хуже того, привлек внимание газет. Кстати, я хочу предупредить вас, – тон Донована стал сдержанным, – есть одно требование, которое я попросил бы вас выполнять, когда вы начнете работать здесь: никаких разговоров с представителями прессы. Все вопросы – только ко мне. В городе есть журналисты, которые обожают предвосхищать события, заранее раздувая скандал, особенно когда речь идет о грандиозных проектах вроде высотного здания Кросса.

– Боюсь, я пока не совсем понимаю, о чем речь, – растерялась Лорен. – А что это за здание Кросса?

– Ничего, скоро вы во всем разберетесь.

Итак, когда вы все же начнете работать?

Миссис Кейтс хотела уволиться не позднее чем через две недели. Я считаю, что неделю вам стоить поработать вместе с ней – она покажет, где у нее самые важные документы, и научит, как отделаться от слишком навязчивых посетителей.

– Я смогу приступить к работе в понедельник. Это будет нормально?

– Отлично, – согласился Донован, провожая ее в приемную. – Ну что ж, Элси, – обратился он к миссис Кейтс, с волнением ожидавшей решения начальника, – мне кажется, эта юная леди нам очень подходит.

Если уж скандал, который устроил нам тут Леланд Кросс, не вывел ее из равновесия, то все остальное ей нипочем. А вы как думаете?

– Хуже него посетителей не бывает, – согласилась миссис Кейтс. Солнышко, – обратилась она к Лорен, – я уверена, что вам здесь понравится. У мистера Донована, конечно, имеются кое-какие особенности, но я сразу же научу вас некоторым хитростям, которые помогут вам легко с ним справляться.

Донован в шутку поднял руки, показывая, что сдается.

– Если вы сразу же решили устроить против меня заговор, то я заранее складываю оружие и пойду пока к себе поработаю. Жду вас в понедельник, миссис Митчел. Надеюсь, что миссис Кейтс не запугает вас насмерть своими страшными историями.

– Ей это не удастся, мистер Донован, – с улыбкой ответила Лорен. – Еще раз спасибо вам за все.

Лорен забрала Холли из школы, и через час они уже сидели вдвоем на кухне в своем крошечном уютном кирпичном доме и пили молоко со свежим овсяным печеньем с изюмом.

– Мам, Дэвид хотел подержать меня за ручку на детской площадке, а я толкнула его, – гордо сказала девочка.

– Ты его ударила? Но почему? – удивленно спросила Лорен, стараясь не рассмеяться. – Он ведь просто хотел показать тебе, что ты ему нравишься.

– А мне он не нравится, – терпеливо объяснила ей Холли.

– С каких это пор Дэвид перестал тебе нравиться? Он ведь твой лучший друг. И потом, в любом случае бить никого нельзя.

Неужели ты не могла спокойно объяснить мальчику, что он мешает тебе и что ты хочешь поиграть с кем-нибудь еще?

Холли сидела смирно и, наморщив лобик, раздумывала над материнскими словами. – – Ладно, – наконец согласилась она, – в следующий раз скажу ему, что он противный.

Логика пятилетнего ребенка позабавила Лорен, однако она озабоченно подумала о том, что Холли вполне может унаследовать прямолинейность Дага, если вовремя не принять меры. Ее муж гордился тем, что он всегда честен, пускай иногда и груб. Лорен поморщилась, вспомнив', как Дат больно ранил ее порой необдуманным словом, сказанным во имя правды во что бы то ни стало.

И все же ее замужество было удачным.

Дат, хотя и не отличался тонкостью чувств, о которых она мечтала, был отличным другом и на него можно было во всем положиться. Он никогда не возбуждал в Лорен бурных страстей и необузданных желаний, о которых она читала в книжках. Но им было хорошо вместе, у них было много общих интересов, восполнявших недостаток любви. В колледже они оба, особенно поначалу, ощущали неуверенность в себе и одиночество, а потому обрели друг в друге то, чего им обоим недоставало с детства – дружескую поддержку и теплоту. Именно этого и не хватало теперь Лорен больше всего. Слава Богу, у нее была Холли, которая охотно посвящала ее в свои детские заботы и требовала неустанного внимания.

Лорен часто казалось, что, если бы не дочка, она сошла бы с ума, лишившись единственного близкого человека.

С родителями у нее никогда не было взаимопонимания. Отец, как казалось Лорен, был занят только своей работой, а мать – тем, чтобы во всем угождать ему. Они видели свою задачу в том, чтобы обеспечить свою дочь всем необходимым, но совершенно не обращали на нее внимания, а потому, когда самолет, на котором они летели, потерпел катастрофу в горах Северной Каролины Лорен (в то время студентка первого курса) почти не ощутила потери. Зато теперь она была твердо уверена, что Холли никогда не будет такой одинокой и неприкаянной, какой была она сама.

Позже, уложив дочку спать и прочитав ей на ночь сказку, Лорен свернулась калачиком в постели, приготовившись к еще одной бессонной ночи, каких уже было не счесть после смерти Дата. Но, как ни странно, вместо того чтобы вертеться с боку на бок, горюя о своей утрате и тревожась о будущем, Лорен быстро уснула, и снился ей на этот раз почему-то не Дат, а высокий незнакомец, который кричал при ней на Рида Донована.

Глава 2

Проснулась Лорен очень рано и тем не менее впервые за много недель чувствовала себя отдохнувшей. Подойдя к высокому узкому окну мансарды, которую они с Дагом превратили в отличную спальню, она поглядела на видневшуюся вдали Чарлстонскую гавань. В это прохладное октябрьское утро вода казалась пронзительно синей, а солнечные лучи придавали выстроившимся вдоль Батареи старинным зданиям еще большую торжественность.

Этот вид не переставал восхищать Лорен, напоминая ей о тех давних временах, когда женщины этого портового города часами простаивали возле окон, высматривая в море корабли, на которых возвращались домой мужья. Ей снова стало грустно, но она твердо решила не позволить знакомому чувству уныния завладеть собой. Быстро приняв душ, Лорен натянула джинсы, надела толстый вязаный свитер и спустилась вниз, чтобы приготовить завтрак и заодно обдумать все, что ей непременно надо успеть сделать за несколько оставшихся свободных дней, перед тем как окунуться в работу.

Она с удовольствием подумала о том, что ее время вновь заполнится встречами с людьми и делами, которые приблизят ее почти забытую мечту стать архитектором.

Налив себе кофе, Лорен принялась рассматривать расписание занятий на вечерних курсах, чтобы найти удобное для себя время. Трехчасовой семинар по вечерам в четверг подходил как нельзя лучше. Тема – городское планирование, – именно то, что ее всегда интересовало, и соседка раз в неделю скорей всего согласится оставаться с Холли.

– Ты чего улыбаешься, мам? – спросил тоненький голосок, прервав ее размышления.

– Размечталась о том, как здорово будет, если я снова пойду учиться, ответила Лорен, сажая девочку к себе на колени и обнимая ее. – А как дела у моей любимой доченьки?

– Нормально. Можно мне на завтрак хлопья с изюмом?

– Наверное, если бы я позволила, ты бы и яичницу ела с изюмом, да, малышка?

– Нет, мам. С яйцами изюм не вкусно.

– Слава Богу. А теперь пересаживайся вон на тот стул, а я дам тебе хлопья и сок.

Какой ты будешь – апельсиновый или яблочный?

– Яблочный, – ответила Холли, усаживаясь на пол, чтобы завязать шнурки на ботиночках.

Лорен с улыбкой смотрела на сосредоточенное лицо девочки, обрамленное золотыми кудряшками, делавшими ее похожей на ангелочка.

"Кудряшки у нее точно как у отца", – подумала Лорен, дотрагиваясь до своих каштановых прямых волос, собранных в хвост.

– Хорошо еще, что они не тонкие, – произнесла она, не заметив, что говорит вслух.

– Что не тонкое, мамочка?

– Ничего, малышка. Я просто задумалась. Чем бы ты хотела сегодня заниматься?

Погода чудесная, мы могли бы сходить в парк, хочешь?

– Очень! А мороженого поедим?

– Холли, если ты будешь все время думать только о еде, то превратишься в настоящего толстого поросенка. И потом для мороженого сейчас слишком холодно.

После того как Лорен помыла посуду и вытерла в доме пыль, а Холли посмотрела по телевизору мультфильмы, они отправились в сторону порта. Снова погрузившись в размышления, Лорен шла, держа дочку за руку, и страшно перепугалась, услышав, как кто-то крикнул:

– Осторожно!

Непонятно откуда взявшийся велосипед вильнул почти у их ног и, резко тормознув, чтобы дать им дорогу, врезался в припаркованную у обочины машину. Его хозяин, подскочив в седле, с силой грохнулся на дорогу.

– Вы ушиблись? – замирая от страха, спросила Лорен, подбежав к лежавшему лицом вниз человеку, а Холли застыла на месте с выпученными от испуга глазами.

– Слушайте, вы что, ненормальная? Не видите, куда идете? – закричал на Лорен мужчина, и голос его показался ей странно знакомым. – Надеюсь, вы не водите машину и никогда не сядете за руль!

– Кто вы такой, чтобы кричать на меня!

– возмутилась Лорен, обиженная его грубостью, – Вы виноваты не меньше. Куда, интересно, смотрели вы? Или вы до того умный, что вам это не обязательно?

– Я смотрел куда надо, иначе бы вы и ваша малышка оказались под колесами велосипеда. Я просто полагал, что девушка в вашем возрасте должна уметь различать сигналы светофора. Правда, теперь я вижу, что вы вообще его не заметили.

Лорен подняла глаза кверху, подтверждая сомнения незнакомца. Но тут, не давая ему продолжить, ей на защиту подоспела Холли.

– Почему дядя кричит на тебя? – спросила она. – Он проехал на красный свет.

– Что? – в один голос воскликнули двое взрослых.

– Да, – уверенно повторила Холли, прячась на всякий случай за спину Лорен. – Я всегда смотрю на светофор, перед тем как перейти через улицу. Мама меня этому научила, – добавила она с достоинством, заставив рассерженного мужчину улыбнуться.

– Я-асно, – протянул он, – выходит, виноват я один.

Похоже было, что подобное признание далось этому человеку нелегко. Он поднялся с земли, отряхнул одежду и только теперь, когда он предстал перед ней в полный рост, Лорен поняла, почему его голос показался ей знакомым. Это был Леланд Кросс.

– Она не отвела глаз, а, осмотрев его крупную стройную фигуру, смело взглянула ему в лицо и с облегчением отметила, что прежние ее злость и досада исчезли, сменившись легким изумлением. Не в силах заставить себя отвернуться, она неожиданно ощутила, что эти глубокие серые глаза притягивают ее, словно магнит. Снова, как и накануне в приемной Рида Донована, Лорен непроизвольно вздрогнула.

Вероятно, заметив это, Кросс решил, что она с запозданием отреагировала на происшествие, и, извиняясь, сказал:

– Знаете, я в самом деле виноват. Чуть не перепугал вашу малышку до смерти. Мы все могли запросто угодить под машину и не разговаривали бы сейчас.

Лорен даже побледнела, представив себе эту страшную картину.

– Ой, напрасно я вам это сказал, – забеспокоился Кросс. – Давайте зайдем в кафе. Вам необходимо выпить чего-нибудь горячего.

Его предложение и прозвучало вполне. искренне, однако Лорен не хотелось, чтобы ее опекали. Заколебавшись, она взяла Холли за ручку и привлекла ближе к себе.

– Прошу вас, – продолжал уговаривать Кросс, ослепляя ее улыбкой, иначе я буду очень огорчен.

Лорен не успела принять решение, так как Холли опередила ее, спросив:

– – А вы купите мне мороженое в рожке?

– Холли, – строго одернула девочку Лорен, но Леланд Кросс уже присел на корточки перед ребенком, смотревшим на него с тем же опасливым любопытством, что и мать. Чутье подсказывало Лорен, что она должна бежать со всех ног от этого незнакомца, а он тем временем уже говорил Холли:

– Если ты хочешь рожок, ты его непременно получишь, сегодня же, – он бросил взгляд на растерянную Лорен, потом снова обратился к девочке:

– Ты заслужила его за то, что помогла нам правильно во всем разобраться.

Отказавшись теперь принять приглашение Кросса, Лорен побоялась, что он попросту сочтет ее невоспитанной.

– Хорошо, – согласилась она, видя что Холли, отойдя от нее, уже развлекает нового друга рассказами про детский сад. Слава Богу, запаса этих историй и красноречия Холли оказалось достаточно, чтобы дойти до углового ресторанчика, потому что сама Лорен окончательно растерялась и потеряла дар речи под воздействием странного магнетизма, исходящего от Леланда Кросса. Никогда в жизни ни один мужчина не вызывал в ней ощущений, заставлявших ее чувствовать дрожь в коленках. Видя, что он увлечен разговором с Холли, она постаралась повнимательней разглядеть его, чтобы понять, в чем секрет его странной власти над ней.

Приятный, обходительный человек, которого она видела сейчас перед собой, был совсем не похож на вчерашнего требовательного и нетерпеливого Леланда Кросса. Его серые глаза, которые вчера, когда он злился, показались ей почти черными, сейчас задорно поблескивали от того, что он очень старался не рассмеяться, когда Холли заказывала подошедшей к ним, как только они сели за столик, официантке шоколадное мороженое. Похоже было, что он искренне восхищен своей крохотной собеседницей и ее рассуждениями.

И все же, несмотря на то, что Кросс держался сейчас непринужденно и просто, вид у него был не менее внушительный и важный, чем тогда, когда он явился к Доновану в идеально сшитом костюме-тройке.

Взгляд Лорен нечаянно скользнул по его загорелой груди, видневшейся в приоткрывшемся треугольном вырезе вельветовой синей рубашки, и она снова непроизвольно вздрогнула. Именно в эту секунду она почувствовала, что Леланд тоже с любопытством разглядывает ее, словно только сейчас начиная понимать, что перед ним не девочка-школьница, а женщина. Лорен покраснела, отвернулась и, поспешно схватив свою сумку и курточку Холли, сказала, стараясь не выдавать волнения:

– Пойдем, детка, мы и так задержали дядю.

– О, это вы напрасно, – заверил ее Кросс. – Просто я до того увлекся очаровательным котенком, что совсем упустил из виду маму-тигрицу. Уберите коготки, моя милая. Никто не собирается вас обижать.

Его добродушие и неожиданная игривость, с какой были сказаны эти слова, заставили Лорен почувствовать себя совсем неловко. Не зная, как себя вести, она еще больше разозлилась на него за то, что он позволяет себе открыто над ней потешаться.

– Счастлива, что благодаря мне вы смогли немного развлечься, произнесла она, окидывая его высокомерным взглядом. – Вы, конечно, получили хорошее образование, а вот воспитаны неважно.

– Разве я нагрубил вам? – простодушно спросил Кросс.

– Да, и сами отлично это понимаете, – резко ответила Лорен. – Ты готова, Холли?

– Готова, – Холли, надув губки, кивнула и, повернувшись к Леланду Кроссу, потребовала:

– Ты не забудь, что обещал к нам зайти.

– Конечно, обещал, и я никогда не нарушаю данного мною слова, – заверил он девочку и настороженно взглянул на Лорен.

Нервы ее напряглись еще больше, и она уже не сомневалась, что ее следующая встреча с Леландом Кроссом, если она, разумеется, состоится, будет куда менее безобидной.

Более того, в глубине души она теперь знала, что этот человек каким-то необъяснимым образом повлияет на ее будущее.

Руки ее задрожали, сумка упала, и ее содержимое оказалось на полу. Злясь, что ей никак не удается взять себя в руки, Лорен, как попало запихав назад вещи, направилась к выходу. Окрик Леланда заставил ее обернуться, когда она была уже у самой двери. Он стоял, держа в руке ее кошелек, и довольно ухмылялся. Схватив кошелек, Лорен пустилась наутек, сопровождаемая раскатами хохота.

Глава 3

В следующую пятницу, во второй половине дня, Лорен, вернувшись от мэра, которому она отвозила документы, поняла, что Леланд Кросс снова в кабинете шефа.

Теперь ей не стоило большого труда узнать его голос, низкий, с чуть грубоватым Нью-Йоркским выговором. Усаживаясь за машинку, чтобы успеть, как просил Рид Донован, напечатать и отправить письма до выходных, она с опаской покосилась на закрытую дверь кабинета. Разволновавшись, она опрокинула чашку с кофе и, проклиная себя, поспешила убрать уже готовые бумаги.

Миссис Кейтс, немного понаблюдав за ней, удивленно спросила:

– Что с вами, Лорен?

– Все в порядке, – соврала Лорен, но, заметив недоверчивый взгляд миссис Кейтс, спросила:

– Там что, Леланд Кросс?

– Да, только волноваться не стоит. Сегодня он в хорошем настроении и не опасен.

– Будем надеяться, – неуверенно ответила Лорен, принимаясь за работу.

Через несколько минут, услыхав, что дверь кабинета Донована открылась, она насторожилась и, когда шеф заговорил с ней, похолодела от внезапно накатившего страха.

– Лорен, как хорошо, что вы вернулись!

У нас посетитель, с которым я хочу вас познакомить. Ли, это Лорен Митчел, она будет работать вместо Элси.

Лорен медленно повернулась, не без удовольствия отмечая про себя, что Кросс изумлен. Здороваясь, он задержал ее руку в своей чуть дольше, чем следовало, и Лорен непременно выдернула бы ее, если бы не боялась показать, что обратила на его жест внимание.

– Леланд Кросс.

– Лорен Митчел.

Кросс любезно кивнул, поглаживая ее ладонь большим пальцем.

– Рад с вами познакомиться. Надеюсь, Рид проверил, как вы умеете печатать, перед тем как принять вас на работу, – заметил он, явно желая подразнить ее. – Вообще-то он легко попадается на удочку хорошеньким женщинам.

– Уверяю вас... – возмущенно начала Лорен, но Элси Кейтс вступилась за нее, сказав:

– Лорен не только красавица, но и отличный работник, мистер Кросс.

– В таком случае мы непременно поладим, правда, миссис Митчел?

В помещении воцарилась неловкая тишина, так как Лорен пыталась успокоиться, прежде чем отвечать на показавшийся ей дерзким выпад. Вероятно, ее гневно заблестевшие зеленые глаза без слов дали понять Кроссу, что она обо всем этом думает, и он, чуть наклонив голову, отпустил ее руку.

Элси Кейтс и Рид Донован с удивлением и тревогой наблюдали за показавшейся им обоим неуместной стычкой между едва начавшей работу в отделе городского планирования служащей и самым влиятельным и могущественным в Чарлстоне подрядчиком. Элси, будучи в душе романтиком, первая почувствовала здесь что-то более необычное, чем неприязнь, но предпочла оставить свои подозрения при себе.

Молчание нарушил наконец сам Леланд.

– Знаете что, – предложил он, – по-моему, будет очень разумно, если я приглашу миссис Митчел выпить чашечку кофе и заодно расскажу о своих причудах, чтобы не портить ей нервы в дальнейшем.

Мысль о том, что она останется наедине с этим грубым и настырным человеком, повергла Лорен в панику. Она сделала попытку отказаться от его предложения, полагая, что он над ней издевается, но ее шеф не желал даже слышать об этом.

– Чепуха, – не обращая внимания на ее возражения, заявил Рид. – Мы с вами не должны портить настроение самому главному застройщику в городе, Лорен. Идите" пожалуйста, сейчас с Кроссом, а затем прямо домой, великодушно добавил он.

– Но ведь я непременно должна закончить работу с письмами, – настаивала Лорен.

На этот раз миссис Кейтс поставила ее в безвыходное положение:

– Я сама все доделаю, детка. У вас была утомительная неделя, вы узнали очень много нового, и, кроме того, уже поздно.

Спокойно идите с мистером Кроссом, и не надо ни о чем волноваться. Желаю хороших выходных, – сказала она, подталкивая Лорен к двери.

– Хорошо, я благодарю вас обоих, – ответила Лорен, стараясь быть любезной, хотя ей и казалось, что ее толкают в волчье логово. Или, по крайней мере, к одному злому волку.

"Сегодня я хотя бы выгляжу лучше, чем в субботу, – подумала она и тут же разозлилась на себя за то, что придает этому значение. – В мою задачу не входит очаровывать его", – решила она, с ходу отметая такую возможность.

И все же Лорен была довольна, что на ней изумрудно-зеленая шелковая блузка, которая красиво облегает грудь и очень подходит к элегантному бежевому костюму.

К тому же она надела сегодня золотые украшения и, слава Богу, была на этот раз похожа на образцовую деловую женщину, а не на нелепого подростка. Начав искать новую работу, Лорен не могла позволить себе накупить много новой одежды, но зато подбирала все особенно тщательно. Три новых костюма, строгие и неброские, можно было разнообразить нарядными блузками и шарфиками. Изумрудную блузку, удивительно шедшую к ее глазам, Лорен любила больше всех остальных.

"Забавно, но удачно выбранная блузка способна придать женщине уверенности", – подумала Лорен, справедливо полагая, что в ближайшие час-другой именно уверенность будет ей весьма кстати, так как волновалась она с каждой минутой все сильнее.

Дорога до ближайшего ресторана показалась ей бесконечной. Леланд, похоже, не замечал, что женщина, которая на голову ниже его, с трудом за ним поспевает, а Лорен, чтобы не доставлять ему удовольствия, не стала просить его замедлить шаг.

Наконец они пришли в ресторан и сели за столик в полутемном дальнем углу зала.

Леланд, не нарушая томительной тишины, нахально разглядывал ее. Нервы Лорен окончательно сдали.

– Итак, вы – миссис Митчел, – после долгой паузы произнес он.

Его откровенная недоброжелательность поразила ее.

– Что с вами, мистер Кросс? – не выдержала Лорен. – Вы ведете себя так, будто я в чем-то провинилась, и, честно говоря, мне это начинает надоедать.

– В самом деле? – холодно поинтересовался Кросс.

– Вы не соизволили сообщить мне, что я такого ужасного сделала. По-моему, мы едва знакомы.

Он не успел ответить, как к их столику подошла официантка.

– Мне, пожалуйста, виски со льдом, – любезно улыбаясь девушке, попросил Кросс. – А вам, дорогая, вероятно, горячий шоколад? – не без ехидства обратился он к Лорен.

Лорен даже побледнела, до того отвратительным показался ей его тон.

– Мне тоже виски, – не раздумывая ответила она, в который раз убеждая себя не обращать внимания на его грубость. – А теперь, мистер Кросс, продолжала Лорен, как только официантка ушла, – будьте добры, объясните, в чем причина вашего странного поведения.

– Мне нечего объяснять.

– Неужели? А мне показалось, что ваше недовольство имеет отношение к нашей предыдущей встрече.

Серые глаза Леланда зло блеснули.

– Вы одурачили меня, миссис Митчел, а этого я никому не прощаю, процедил он сквозь зубы.

Лорен чуть не расхохоталась – до того нелепым показалось ей это обвинение, однако, судя по выражению лица Кросса, ему было не до шуток.

– И как же мне это удалось? – сдержанно поинтересовалась она.

– Прикинулись невинным ребенком, а я и поверил, подумал, что перепугал двух девочек.

– Но ведь я не виновата в том, что вы обознались. Я не собиралась вас обманывать.

– Разве? Если бы я знал, что вы взрослая, я бы...

Он осекся, и их взгляды встретились. То было мгновение, но оно длилось, и это убеждало Лорен в том, что ее подозрения не беспочвенны.

– И что бы вы сделали? – решила уточнить она.

– Устроил бы вам хорошую взбучку, – солгал Кросс, жадно поглядывая, как Лорен от волнения облизывает языком свои полные губы.

– Вы уверены, что поступили бы именно так? – осмелев от виски вкрадчиво спросила Лорен, но хищный блеск в глазах собеседника заставил ее немедленно пожалеть о своей неосторожности.

– А может, вы готовы предложить мне что-нибудь, чтобы оправдаться? поймав ее на слове, тут же поинтересовался Кросс.

Тон его был до того настойчивым, что у Лорен заколотилось сердце и она смущенно отвернулась. – Я бы мог зайти к вам вечером, и мы бы подумали вдвоем, – предложил он, не считая нужным скрывать, что заметил ее смятение. Кроме того, я обещал навестить Холли. Она ведь ваша дочка, а не сестра, верно?

Лорен кивнула.

– Так как насчет вечера? – гнул свое Кросс. – Сумеете сплавить куда-нибудь мужа?

– Мой муж умер, мистер Кросс, – начиная беситься, ответила Лорен, – но к себе в дом я вас не пущу ни при каких обстоятельствах, можете не сомневаться.

– Ну, это мы еще посмотрим, – вкрадчиво произнес он. – А насчет мужа я не знал, простите.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю