Текст книги "Нечто греховное"
Автор книги: Сюзанна Энок
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 18 страниц)
Глава 19
Увидев входящего в большую гостиную Шарлеманя, Джон Делейн поставил на стол бокал и встал. Шей заметил, что негодяй поглядывает на торчащую из камина кочергу, и мысленно представил, как убьет мерзавца, прежде чем тот успеет дотянуться до нее.
– Сядьте, виконт, – сказал он. – О чем вы тут беседовали с моим братом?
– О делах, – ответил Мельбурн, сидевший в кресле у окна с бокалом вина в руке.
– Чем именно вы предпочитаете заниматься, Делейн? – спросил Шей, направляясь к буфету, чтобы наполнить бокал и слегка взбодриться.
Виконт прокашлялся и произнес:
– Отличный вопрос, лорд Шарлемань! Я рад, что вы его мне задали!
– Называйте меня просто Шеем, – сказал Шарлемань.
– Прекрасно, Шей! Кажется, мы сможем достичь взаимопонимания. Обнадеживающее начало! Маркиз Ганновер упомянул в разговоре со мной о том, что вы затеяли сделку с императором Китая. Именно такого рода дела всегда меня и привлекали. Мне нравится ваш размах! Такой бизнес престижен и прибылен, как я себе представляю.
– У вас отменный коммерческий нюх, виконт, – сделал ему комплимент Шарлемань, подмигнув брату. – Как Раз завтра мы встречаемся с нашими китайскими партнерами.
– Вот и Ганновер так говорит. Пожалуй, я к вам присоединюсь, лорд Шарлемань.
– Замечательно! – воскликнул Шей, подавив желание врезать наглецу кулаком между глаз. Взяв наполненный мадерой бокал, он подошел к Сарале и, сжав ей локоть, добавил: – Встреча состоится ровно в полдень у пруда в Сент-Джеймс-парке. Не опаздывайте, виконт. Китайцы любят точных и обязательных людей. И приходите трезвым.
– Всенепременно, – с поклоном ответил Делейн. – Но какова моя роль в этих переговорах? Я бы не хотел остаться сторонним наблюдателем.
– Я скажу, что вы наш полноправный партнер, – заверил его Шей. – Да, и наденьте свой лучший наряд, китайцы любят роскошь и солидность.
– Это довольно легко организовать. – Виконт махнул рукой. – Но какова будет моя доля прибыли?
– Нам еще нужно обсудить некоторые детали сделки, – вмешался в разговор Мельбурн и, встав, прогулялся взад-вперед по комнате. – А вы гарантируете свое молчание в обмен на ваше участие в разделе прибыли от этой выгодной сделки, виконт? – внезапно спросил он у Делейна, поднесшего ко рту бокал с красным вином.
– Разумеется, – не моргнув глазом сказал Делейн. – Кому придет в голову наносить вред своим деловым партнерам?
Стоявшая рядом с Шарлеманем Сарала затряслась от негодования и прошептала:
– Я сейчас его ударю! Ему нельзя доверять! Он обманщик. Шей сжал ей запястья и удержал от необдуманного шага.
Хотя самого его так и подмывало надавать негодяю тумаков.
– Извините нас, виконт, – сказал он, – но нам хотелось бы остаться одним и обсудить вопросы, связанные с предстоящей свадьбой.
– Я вас понимаю! – Делейн встал. – Но рекомендую помнить, что меня лучше не обижать и не лишать моей доли. Иначе вы пожалеете об этом.
Возмущенный угрозой, Мельбурн воскликнул:
– Я всегда держу свое слово! Стэнтон, проводите, пожалуйста, лорда Делейна до его кареты.
– Слушаюсь, ваша светлость!
– Итак, встретимся завтра в полдень, – сказал Делейн, глядя на Саралу. – Благодарю вас, моя дорогая, я знал, что вы оправдаете мои надежды.
С этими словами виконт удалился. Шарлемань метнулся было следом, чтобы влепить ему затрещину, но Мельбурн преградил ему путь и предупредил, затворяя дверь:
– Если ты не хочешь испортить нам всю игру, то, пожалуйста, держи себя в руках.
– Я постараюсь, – пообещал Шей. – Но уж больно руки чешутся.
– Итак, ты умышленно пригласил виконта к месту встречи с китайцами на час позже и вдобавок убедил его надеть свой лучший наряд. Это часть твоего замысла? – спросил Мельбурн.
– Да, пока я не смог придумать ничего получше. Ведь ты запретил мне его убивать. Вот я и задумал свести его с китайцами. Надеюсь, что знакомство с ними закончится для него печально.
– Не думал, что у меня такой коварный брат, – заметил герцог. – Я бы не хотел стать твоим врагом.
– И все-таки я бы предпочел убить этого подонка, – сказал Шей, насупив брови.
– Если твой план не сработает, у тебя еще будет такая возможность, – сказал Мельбурн, похлопав его по плечу.
Снизу послышался звук хлопнувшей парадной двери. Вскоре в гостиную вошел Стэнтон и доложил, что гость ушел.
– У нас мало времени, – озабоченно проговорил Себастьян. – Надо вызвать сюда подкрепление. Вы, надеюсь, поужинаете с нами, Сарала?
Голова у нее шла кругом. Она растерянно посмотрела на обоих братьев и со вздохом сказала:
– Надо предупредить моих родителей, что я задержусь.
– А почему бы нам не пригласить их сюда? – С этими словами Мельбурн вышел из гостиной.
Шарлемань закрыл дверь, рывком привлек к себе Саралу и жадно поцеловал ее в губы. Охваченная страстью, она закрыла глаза. Он прервал поцелуй и прошептал:
– Ты едва не сорвала нашу помолвку, обратившись к Мельбурну.
Не дожидаясь ответа, он полез рукой ей под юбку и сжал пальцами бедро. Она сладострастно застонала.
– Не могла же я рисковать твоей жизнью, – наконец сказала она и стала расстегивать ремень на его брюках и пуговицы на сорочке.
– Но я не стану тобой рисковать, – ответил он и быстро снял одежду.
– Ой! Что ты делаешь? – вскричала Сарала, когда Шей, приподняв ее, усадил на свои бедра и прижал спиной к стене. Но вместо ответа он до упора вогнал в ее росистую расселину свой амурный жезл. Ей не оставалось ничего другого, кроме как обнять его покрепче за плечи и запрокинуть голову. Снова и снова его нефритовый инструмент входил в ее сокровищницу удовольствия, заставляя Саралу издавать звериные стоны. Шей стремился выпустить пар из своего огнедышащего дракона, но вместо этого разжег пожар в ее лоне. Сарала бешено задвигала бедрами и пронзительно вскричала:
– Еще, Шей! Не жалей меня!
Он ускорил телодвижения и довел ее до экстаза. Они одновременно содрогнулись, словно от удара молнии, и повалились на пол. Но и после этого он продолжил свою безумную атаку. Сарала впала в беспамятство и перестала себя контролировать. С нечеловеческим рыком Шей в последний раз сотряс ее до основания и утихомирился. Она же еще долго не могла прийти в себя, а очнувшись, поняла, что он первый мужчина, сумевший затмить ей рассудок своими ласками. Все ее сомнения относительно их брачного союза рассеялись. Она твердо решила, что никогда его не оставит.
Вскоре начало прибывать вызванное Мельбурном подкрепление. Из окна бильярдной Шей видел, как подъехали к их дому одна за другой кареты Закери и Каролины, Деверилла и Элеоноры, а также экипажи с их мускулистыми лакеями. Со стороны все выглядело так, будто Гриффины собираются на семейный ужин.
– Не пора ли и нам спуститься в гостиную? – спросила Сарала.
– Нет, пока еще рано, пусть сначала Мельбурн им все объяснит. Я же подумаю, как нам лучше завтра поступить с Делейном.
– Ты просто прячешь меня от них, хитрец! Но я не дура.
– Дело вовсе не в этом. Я хочу, чтобы историю с Делейном рассказал им вместо нас Мельбурн. У него это лучше получится. Они должны понять, что исходящая от виконта опасность достаточно серьезна.
– Ты знаешь, у меня словно бы пелена упала с глаз, – сказала Сарала. – Теперь мне его совершенно не жалко.
– Ты меня пугаешь, Сарала! – промолвил Шей.
Она склонилась над бильярдным столом и одним метким ударом послала в лузы сразу два шара.
– А главное, – улыбнувшись, добавила она, – теперь я знаю, как исправить свои ошибки. Мы с Дженни пока побудем здесь, а ты ступай, поговори с родственниками.
Шарлемань неохотно поставил кий на подставку, поцеловал Саралу, игнорируя возмущенные вздохи и охи служанки, и сказал:
– Если вам что-нибудь понадобится, позвоните в колокольчик, и тотчас же явится Стэнтон. Кстати, рядом находится библиотека.
– Я никуда отсюда не уйду, побуду здесь, пока вы не решите, как нам поступить с Джоном. Так будет лучше для всех, пока еще я чужая в этом доме.
– Ты вовсе не чужая здесь, Сарала, – сказал Шей, открыв дверь. – Ты моя сказочная принцесса. Я тебя обожаю.
Он послал ей воздушный поцелуй и вышел в коридор.
Снизу, из утренней гостиной, доносились отзвуки горячего спора. Шей сбежал по ступенькам и вошел в комнату, где собрались на совет его родственники.
Пять пар глаз – три серых и две темно-зеленых – тотчас же разом устремили на него взгляд. По иронии судьбы, Гриффины предпочитали зеленоглазых партнеров, и Шей не стал в этом смысле исключением: изумрудные глаза Саралы стали для него подлинным наваждением.
Элеонора встала с кушетки, подошла к брату и поцеловала его в щеку. Смущенный, он пробормотал:
– Признаться, я не ожидал такого теплого приема.
– Делейн мне лично не понравился сразу, но теперь я знаю, что именно в нем внушало мне отвращение, – сказала сестра.
– Так что же мы с ним будем делать? – спросил Закери, встав и поклонившись Шарлеманю.
– Прекрати паясничать! – одернул его Шей. – Можешь сколько угодно оскорблять меня, братец, однако позволю себе заметить, что преследует шантажист не меня.
– Вернемся к делу, – прервал их пикировку Мельбурн. – Итак, в лице Делейна мы имеем опасного врага, который угрожает благополучию нашей семьи. Больше других пострадают, разумеется, Шарлемань, Сарала и ее родители. Мы не должны этого допустить. Что скажешь?
– Скажу, что не расстанусь с Саралой ни при каких обстоятельствах, – ответил он, шумно дыша.
– Услышать от тебя что-то другое я и не ожидал, – сказал герцог. – Присядь, пожалуйста. Какие-то идеи в связи со сложившейся ситуацией у тебя уже наверняка созрели. Поделись же ими с нами. Как ты думаешь избавиться от этой грязной свиньи Делейна?
– Да, иначе его и не назовешь, – кивнул в знак согласия Деверилл. – Как я понял из рассказа Себастьяна, этот негодяй желает участвовать в сделке с китайцами. А нельзя ли уговорить их отрубить ему голову?
– У меня есть некоторые соображения по этому поводу, ~~ сказал Шарлемань, сев в кресло возле камина, рядом с герцогом, и вытянув ноги. – Но прежде чем поделиться ими с вами, я бы хотел выразить свое удивление в связи с вашим желанием участвовать в этом некрасивом деле. Ведь, в конце концов, Делейн ничего не выдумывает относительно своих давних отношений с Саралой.
– Возможно, однако, для нас важнее выручить тебя из этой запутанной истории. Закери, к примеру, то и дело совершает глупые промахи, но мы же не отказываемся от него, а всегда приходим ему на помощь.
– На него нельзя обижаться, – махнул рукой Шарлемань.
– Послушайте! – воскликнул Закери. – Сейчас мы, кажется, собрались здесь не из-за меня. На этот раз дров наломал наш умник Шарлемань, всегда считавшийся благоразумным и предусмотрительным. Оказалось, однако, что и он далеко не ангел и не эталон. Сарала мне нравится, и, по-моему, нельзя винить ее в том, что какой-то мерзавец заморочил ей в юности голову, а теперь еще хочет и сыграть на этом.
Все закивали в знак согласия. Шарлемань даже на миг утратил дар речи от удивления. Единогласная поддержка родственников согрела ему душу и вселила надежду в его сердце Его семья не дрогнула даже перед угрозой неслыханного скандала, хотя фактически он принудил всех родных Шея принять Саралу как родную.
– Благодарю вас, – наконец произнес он.
– Продолжай излагать свой план, – сказал Деверилл. – Меня так и подмывает совершить какую-то гнусность в отношении пройдохи Делейна.
– Не пригласить ли нам сюда Саралу? – спросил Шей. – У нее наверняка есть собственное мнение по этому вопросу.
– Надо было сразу это сделать! – с упреком заметила Элеонора. – Когда же ты изменишь свое отношение к женщинам?
– Я хотел сначала выслушать каждого из вас! – попытался оправдаться Шарлемань. – Да и она сама изъявила желание подождать меня в бильярдной.
– Мы с Каролиной сейчас приведем ее, – сказала Элеонора. – Ей следует знать, что мы хотим ей помочь.
Обе молодые дамы быстро ушли.
– Полагаю, что никто из нас не исключает и такую меру, как убийство этого негодяя, – сказал Деверилл, когда за дамами закрылась дверь.
– За убийство кому-то придется ответить, – холодно заметил герцог Мельбурн. – Подозрение не должно пасть на кого-то из нас. Даже слухи, которые, несомненно, поползут по Лондону, должны быть в нашу пользу. А вот Делейна следует выставить исключительно в темных тонах. Если же план Шея провалится, то мы подберем снадобье, которое поможет нам быстро залечить полученные раны. Сарала после нашего с ней разговора представилась мне в совершенно ином свете, чем прежде. Я буду рад, если она станет полноправным членом нашей семьи.
Определенно, этот день был полон приятных сюрпризов. Шарлемань знал старшего брата вот уже двадцать восемь лет и не ожидал, что внезапно откроет для себя новую грань его натуры.
В комнату вошла в сопровождении Каролины и Элеоноры взволнованная Сарала. Шей улыбнулся и сказал, подавая ей руку:
– Мне искренне жаль беднягу Делейна. Он обречен, у него нет ни малейшего шанса на спасение.
Во вторник в одиннадцать часов утра в парке прогуливались главным образом гувернантки со своими подопечными. Кое-где подстригали кустарник и собирали жухлую листву садовники. Именно потому Шей и выбрал это безлюдное место для встречи с китайскими воинами.
– У тебя обеспокоенный вид, – сказала ему Сарала.
– Естественно, я волнуюсь. Ты даже не представляешь, дорогая, насколько важно для меня найти с китайцами общий язык! Ведь эти люди настроены пока далеко не дружелюбно.
– Я тоже очень тревожусь, Шей. По-моему, это скверная затея. – Сарала с опаской огляделась по сторонам.
– Однако же ты тоже внесла свой вклад в наш общий план, – заметил Шарлемань, осматривая берега пруда. – Нужно быть готовым и к неудаче. Всего ведь не учтешь. А вот и китайцы!
Три китайских воина появились из-за плакучей ивы на дорожке парка. Вид у них был суровым. Шей убрал руку с плеч Саралы. Она сдавленно прошептала:
– Лучше бы мы уехали в Индию, Шей! Но я тебя понимаю, ты не можешь оставить семью и бизнес.
– Я не предоставлю Делейну удовольствия переиграть меня. Постой пока здесь, если все пойдет нормально, я подам тебе условный знак. Если же я не кивну, тогда…
– Тогда ты скрестишь руки на груди, и я должна буду убежать. Вот только вряд ли мне это удастся, – сказала Сарала.
– За деревьями за нами спрятались Валентайн и Закери, вооруженные мушкетами, они тебя защитят, – успокоил ее Шей.
– Я все поняла. – Сарала сжала ему пальцы. – Постарайся не делать ошибок.
– Приложу все силы, – пообещал Шарлемань и пошел к пруду навстречу китайцам.
– Здравствуй, Гриффин! – приветствовал его старший из них.
– Добрый день, Юнь, – поздоровался с ним Шей. – Вы обговорили со своими товарищами, как лучше действовать?
– Да. Нас всех угнетает тяжесть чудовищного преступления, совершенного против нашего императора.
– Меня тоже. Итак, каковы же ваши рекомендации?
– Личные сожаления вашего регента значительно смягчат его гнев. А подарок в знак уважения к его величеству улучшит отношения между нашими странами, – сказал Юнь.
Шарлемань кивнул, этого он и ожидал.
– Полагаю, что все именно так и будет, я позабочусь об этом. Разумеется, шелк вам тоже возвратят.
– Наш корабль выходит из лондонского дока через десять дней, – сообщил китаец. – К этому времени все должно быть исполнено.
– А как быть с капитаном Блинком? – спросил Шей.
– Как вор, он должен понести наказание.
Шей мысленно выругался. Отказ китайцев договориться относительно участи Блинка путал его карты. Тем не менее он сдержанно произнес:
– Я вас понимаю.
– Каковы ваши требования? – спросил Юнь.
– Их у меня нет. Я готов вернуть украденное законному владельцу и выплатить ему компенсацию за урон. – Шей извлек из кармана лист бумаги и протянул его Юню. – Вот адрес склада, мои люди надежно охраняют находящийся там шелк.
– Теперь я вижу, что недооценивал англичан. – Юнь взглянул ему в глаза.
– Юнь, у меня к тебе просьба, – помолчав, сказал Шарлемань. – Мне нужна ваша помощь.
– Какого рода? – спросил Юнь. Шарлемань прочистил горло и стал объяснять:
– Один человек, аристократ, грозится, что распространит порочащие мою семью слухи по Лондону. Факты, известные ему, имели место, но они чисто личного свойства. И хотя они касаются только одной юной леди, их огласка чревата большим ущербом и для нее, и для моих родственников.
– Мы не наемные убийцы, Гриффин, – заявил китаец. – Нас послал сюда император.
– Я понимаю. Этого человека не нужно убивать, его достаточно опозорить, с тем чтобы его бредням потом уже никто не поверил. И вы могли бы мне в этом посодействовать.
К его удивлению, Юнь улыбнулся и спросил:
– Речь идет вон о той леди? – Он кивнул в сторону Саралы.
– Да, – сказал Шей.
– Он что-нибудь у нее похитил?
– Он украл ее девичью честь!
Юнь обернулся и что-то сказал по-китайски своим товарищам. Поговорив с ними, он спросил у Шея:
– И что же вы намерены предпринять?
С облегчением вздохнув, Шей кивнул, подавая Сарале условный знак подойти к ним. Когда она приблизилась, он сказал:
– Этого человека зовут Джон Делейн, он прибудет сюда спустя полчаса. Свои угрозы он использует, чтобы войти в мои коммерческие дела. Конкретно – в наше дело с императорским шелком. Его интересует только выгода, отношения между нашими странами ему глубоко безразличны. Он жаждет признания как коммерсант.
– Я все понял, – проговорил догадливый Юнь. – Вы хотите заманить его в его же сети.
– Именно так. Юнь, позволь мне представить тебе свою будущую жену леди Саралу.
– Ах вот как? Тогда мне все ясно. – Китаец улыбнулся.
– Большое вам спасибо за содействие, – с поклоном промолвила Сарала. – Мы вам многим обязаны. Вот что я придумала. Вы должны предложить ему в обмен за рулоны шелка фарфоровые китайские вазы. Их мы вам, естественно, предоставим. А также почетную ленту для лорда Делейна в награду за его помощь в решении чрезвычайно важной проблемы.
Юнь улыбнулся и кивнул.
Глава 20
В Сент-Джеймс-парк лорд Делейн прикатил в карете своего родственника. Когда он с важным видом вышел из нее, у Саралы от удивления округлились глаза: виконт оказался не только точен, но и безукоризненно одет.
– Только не делай вид, что ты рада поделиться с ним прибылью. Он ничего не должен заподозрить, – шепнул Сарале Шей.
– Я все поняла, – ответила Сарала, изобразив улыбку на лице, когда к ним приблизился Делейн.
– Разве китайцы еще не пришли? – спросил виконт, оглядываясь по сторонам. – Мне казалось, что они очень аккуратны.
– Если не ошибаюсь, они наблюдают за нами вон из-за тех деревьев. – Шей кивнул на платаны, за которыми прятались Закери и Деверилл.
– И сколько же их там? – поинтересовался виконт, на всякий случай прячась за Саралу. – Ганновер говорил, что их только трое.
– По-моему, их не менее дюжины, – сказал Шарлемань. – Будьте начеку, виконт. Я не могу за них поручиться.
Из-за дуба вышел герцог Мельбурн и, подойдя к брату, произнес с озабоченным видом:
– Китайцы появятся здесь е минуты на минуту, Мне думается, нам не следовало связываться с ними. Если их не устроят наши условия, они отрубят нам головы.
– Верно. Однако, договорившись с ними, мы сказочно разбогатеем. Ты же видел вазу, которую нам показывал тот, что со шрамом на щеке, – она просто бесценна!
– Все обстояло бы значительно проще, если бы они не считали, что мы украли эти рулоны шелка, – заметил Мельбурн. – И я не уверен, что разумно требовать выкуп за этот товар.
Делейн ловил каждое слово, сказанное братьями в их странном разговоре. Сарала же внимательно всматривалась в его лицо. Делейн, судя по злорадству, светящемуся в его глазах, предвкушал победу и крупный куш. У него от волнения даже пересохли губы, и он то и дело облизывал их.
– Ты чересчур самонадеян, – упрекнул Шея Мельбурн. – Надеюсь, что ты представляешь себе, чем для нас чреват провал этой авантюры?
– Тише! – воскликнула вдруг Сарала. – Они идут.
На соседней дорожке остановилась открытая повозка, на заднюю часть ее была наброшена парусина. Из экипажа выбрался Юнь с большой саблей, привязанной к поясу. Двое других воинов остались в колымаге.
– Рад вас видеть, уважаемый Юнь! – приветствовал китайца Шарлемань, низко поклонившись ему.
– У меня нет времени на обмен любезностями! – прорычал китаец. – Где шелк нашего императора?
– Он хранится в надежном месте. Вы привезли достойное вознаграждение?
– Вознаграждение? Скорее, выкуп! Вы хотите, чтобы между нашими великими государствами вспыхнула война? Но учтите, что вас первым убьют на ней.
Юнь превзошел актерским мастерством самого великого Эдмунда Кина. Делейн явно был обескуражен его виртуозной игрой. Да и Сарала немного испугалась.
– Мы не обязаны возвращать вам эти проклятые рулоны! – рявкнул Шей. – Я мог бы распорядиться, чтобы ткань порезали на попоны или сшили из нее мешки.
– Ты варвар! – воскликнул Юнь и выхватил из ножен саблю.
– Сделайте же хоть что-нибудь! – шепнул Мельбурн Делейну, уже трясущемуся от ужаса. Шарлемань украдкой подмигнул Сарале.
– Господа! – с дрожью в голосе произнес виконт. – Кровопролитие ни к чему хорошему нас не приведет. Будьте же благоразумны! Нужно договориться миром.
– А ты кто такой? – спросил Юнь.
– Джон Делейн, виконт, к вашим услугам. Я здесь для того, чтобы обеспечить честное заключение сделки.
Китаец смерил его изучающим взглядом с головы до пят.
– Тебя послал сюда регент?
– Нет, – с надменным видом ответил Делейн. – Вряд ли его высочество вообще знает, что здесь происходит.
Юнь усмехнулся и убрал оружие в ножны.
– Если так, тогда зачем же ты так вырядился?
– По-моему, меня ввели в заблуждение люди, назначившие вам здесь встречу. Ни я, ни вы им, очевидно, не симпатичны, вот они нас всех и дурачат. Как мне известно, кое-кто из их родственников уже запятнал себя неблаговидными поступками. На вашем месте я бы позаботился о том, чтобы они не продали кому-нибудь этот шелк.
– В таком случае я предпочту иметь дело с тобой, – ответил Юнь. – По-моему, ты благородный муж.
– Это так, однако я настаиваю на честной компенсации за свои услуги, – сказал Делейн.
– За этим дело не станет. – Юнь хищно улыбнулся.
– Минуточку! – возмутился Шей. – Разве не я организовал эту встречу?
– Да, – кивнул китаец. – И если мы не договоримся по-хорошему, тебе придется поплатиться за это головой. Итак, где шелк? Отвечай!
– Советую вам сказать ему правду, – произнес виконт. – Ваша родословная вас в данном случае не спасет.
Шей чертыхнулся, но адрес склада все-таки назвал. Юнь что-то сказал своим приятелям, и те заметно повеселели.
– Все-таки этот англичанин оказался джентльменом, – сказал Юнь, обращаясь к Делейну.
– А где же вазы? – спросил у Юня Шей.
Китаец кивнул в сторону повозки. Один из его товарищей запустил руку под парусину и достал из-под нее прекрасную фарфоровую вазу с цветочным орнаментом, выдержанным в голубом и желто-зеленом тонах. Китаец передал ее Юню, а тот вручил виконту.
– Минуточку! – вскинул руку Шарлемань. – Этого мало.
– В повозке еще две дюжины таких же чудесных ваз, – сказал, осклабившись, Юнь. – И еще столько же мы добавим вам, когда вечером, в восемь часов, заберем со склада рулоны ткани. Они по праву принадлежат лорду Делейну. Пусть он поступит с ними по своему усмотрению.
– Благодарю вас, господин Юнь. Вы поступили благородно, – с поклоном ответил ему виконт.
Юнь проворно обошел вокруг него и вскричал, схватив Шея за грудки:
– А тебе, Гриффин, лучше больше не попадаться на моем пути! Если хотя бы одного рулона мы недосчитаемся, то не сносить тебе головы.
Он отпустил лацканы сюртука Шея, достал из кармана своего шелкового костюма широкую красно-серебристую ленту с вышитой на ней желтой розой и торжественно надел ее на виконта, сказав при этом с важным видом:
– Этот почетный знак вам дарует наш император. Отныне вы член его личной охраны, Армии Дракона. Всякий, кто увидит на вас эту ленту, поймет, кто вы такой. Поздравляю!
– Благодарю вас за оказанную мне честь, господин Юнь! В последний раз метнув суровый взгляд в Шарлеманя, Юнь и его товарищи ретировались, оставив повозку на аллее. Как только они исчезли из виду, Делейн самодовольно заявил:
– Эту вазу я дарю вам, ваша светлость! – Он вручил сосуд Мельбурну. – Сколько она, любопытно, стоит?
– Около восьми гиней, – сказал Шей. – Но мы так не договаривались, одной вазы нам мало!
– Прекрати, Шей! – одернул его герцог. – Он спас тебе жизнь. Этого вполне достаточно.
– Верно, – кивнул Делейн. – Полученная мной доля станет разумной компенсацией за мое молчание о недостойном поведении Саралы в юности. Завтра я заберу со склада все остальные вазы. Прощайте! – Он подошел к повозке, отдернул парусину и осмотрел лежавшие под ней вазы. – Кстати, надо отметить возвращение шелка китайскому императору, – добавил он, обернувшись. – Пожалуйста, передайте леди Эллис, устроительнице сегодняшнего званого ужина, что я буду в числе ее гостей.
Возмущенный до глубины души, Мельбурн шагнул к нему и произнес:
– Не забывайте, виконт, что сделка пока не завершена. И если она не заладится, то китайцы обвинят в этом моего брата. Я же не премину заняться вами. Не думаю, что вам это понравится.
Виконт побледнел, однако ответил:
– Вам следовало бы вести себя со мной более учтиво, герцог. Это всего лишь начало нашего партнерства. Я надеюсь, что оно и впредь будет взаимовыгодным.
Не дожидаясь ответа, он забрался в повозку и прикрикнул на серую кобылу, запряженную в нее. Экипаж поехал, за ним тронулась и карета кузена виконта.
– Жалкий фигляр! – поморщившись, пробормотал Мельбурн и, повернувшись, подал условный знак сидящим в засаде Закери и Девериллу.
Они подошли к нему, и Закери спросил:
– Все прошло не так, как ты рассчитывал?
– Ничего подобного! Спектакль даже превзошел мои ожидания, – ответил Мельбурн.
– Вот только Юнь в азарте едва не отрубил мне голову, – улыбнулся Шарлемань. – Он прекрасно сыграл свою роль. Нам нужно поторапливаться. Юнь ожидает нас на складе.
– А какова подлинная цена этой вазы? – поинтересовалась Сарала, беря Шея под руку.
– Не больше шиллинга, – с ухмылкой отвечал Шей, забирая вазу у брата. – Верно, Себастьян?
– Да, но все-таки постарайся не разбить ее. Надо вернуть хотя бы одну вазу в нашу посудную лавку. У Каролины должен быть образец, с которого она сделает копии.
– Однако у вас хороший вкус, – сказала Сарала.
– Не зря же он всю ночь просидел над книгами о китайском антиквариате, – ухмыльнулся Закери.
– Прошу вас всех, дорогие детки, – сказал Мельбурн, остановившись у своего экипажа, – не забывать, что наша игра пока не завершена. Нам предстоит еще многое сделать этим вечером, ошибок допускать нельзя. Речь идет не только о нашей чести, но и об ответственности перед Юнем, оказавшим нам неоценимую услугу.
– Значит, мы должны постараться не допускать промахов, – проговорил Шарлемань. – Я хочу поблагодарить всех вас за то, что вы пришли мне на выручку.
– Пустяки, – отмахнулся Мельбурн. – Только ничего не рассказывай Пенелопе. Ну, я отбываю к принцу-регенту, а вы, мои дорогие, сообщите господину Юню, что его высочество примет его сегодня вечером.
Когда он уехал, Закери и Деверилл отправились на склад, чтобы помочь лакеям в подготовке партии шелка к передаче ее китайцам. Сажая Саралу в карету, Шарлемань спросил, как она себя чувствует.
– Я думала, что мое сердце разорвется, – призналась она. – Хорошо, что всего этого не видела моя служанка.
Сарала посмотрела на Дженни, спящую в углу кареты.
– Послушай, нам надо подумать о дате нашей свадьбы, – сказал Шарлемань, помолчав. – Себастьян должен объявить о ней уже на той неделе. Что ты думаешь, к примеру, о субботе? Следующей после банкета по случаю нашей помолвки.
– Значит, в нашем распоряжении всего две недели? – испугалась Сарала. – А вдруг с китайцами или виконтом что-нибудь не заладится?
Он погладил ее по руке, сожалея, что не сможет развеять все ее страхи поцелуем, и спокойно ответил:
– Тогда мы перенесем свадьбу еще на неделю. Главное, моя дорогая, что рано или поздно мы все равно поженимся.
– Не загадывай! Всякое может случиться, – промолвила она, сдерживая слезы умиления.
Он втащил ее в карету и усадил к себе на колени.
– Успокойся, принцесса. Все будет нормально, если только мне сегодня не отрубят голову китайской саблей.
Она рассмеялась и взъерошила волосы у него на голове.
Он ответил ей долгим поцелуем. Она заерзала у него на коленях, почувствовав прилив его мужской мощи.
Шей сжал ладонями ее щеки и снова страстно поцеловал в губы. Проснувшаяся служанка тщетно призывала их соблюдать правила приличия и не забывать, что они еще не поженились.
– Довольно, Шей! – взмолилась Сарала. – Я уже задыхаюсь. Здесь жарко.
– Как ты думаешь, Делейн будет хвастаться перед твоим отцом своим участием в этом происшествии? – осведомился Шарлемань.
– Не знаю, – задумчиво ответила Сарала. – От него всего можно ожидать. Боже, папа ведь ничего не знает!
– Нам надо упредить виконта и поговорить с твоими родителями, – заявил Шарлемань. – Иначе предстоящий ужин может быть испорчен.
– Но отец будет разочарован и огорчен таким моим поступком. Он считает виконта Делейна своим другом, – возразила Сарала.
– Тем более ему следует узнать о нем правду. Пусть и не совсем всю, но достаточно, чтобы понять, что виконт в действительности собой представляет. Пусть лучше они узнают это от нас, чем из сплетен или от Делейна.
– Пожалуй, ты прав, Шей. Я сама поговорю с ними, – согласилась Сарала. – А ты подожди меня где-нибудь поблизости.
– Договорились, – с улыбкой сказал Шей. – Но помни, что я тебя никогда не оставлю. Даже если ты снова наденешь тот ужасный коричневый головной убор.
Сарала рассмеялась, вновь обретя хорошее расположение духа. Но этого Шею было мало, он хотел заключить ее в объятия и забыть о собственных трудностях. Но ему, по плану Пенелопы, обязательно требовалось еще победить злодея или дракона.