355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сюзанна Энок » Нечто греховное » Текст книги (страница 16)
Нечто греховное
  • Текст добавлен: 4 сентября 2016, 23:46

Текст книги "Нечто греховное"


Автор книги: Сюзанна Энок



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 18 страниц)

– Я тороплюсь на деловую встречу с Шарлеманем, – ответила Сарала.

– У меня для тебя новость, – сказала маркиза и протянула ей письмо. – Во-первых, его светлость герцог Мельбурн приглашает нас на обед, который состоится послезавтра, чтобы обсудить с нами детали банкета по случаю вашей помолвки, а также вопросы подготовки к свадьбе. Наконец-то он начал мыслить здраво и готов выслушать меня. А ведь я уже было собиралась вызвать его на дуэль, чтобы заставить считаться с моим мнением.

– Что ж, это благородно с его стороны, – сказала Сарала.

Леди Ганновер нахмурилась, разочарованная чересчур спокойной, на ее взгляд, реакцией дочери на радостную новость.

– И это все, что ты можешь по этому поводу сказать? Нужно проявлять больше энтузиазма, деточка! Нельзя производить впечатление неблагодарных людей.

– Конечно, мама, вы правы, – согласилась Сарала. – Я чрезвычайно рада! – Но в ее голосе особого восторга не ощущалось.

– Ты просто несносная девчонка! Кстати, тебя желает видеть лорд Делейн, он дожидается тебя. Он истинный джентльмен. Непременно пригласи его на обед по случаю своей помолвки.

– Хорошо, мама. Где он?

– Беседует с твоим отцом в библиотеке.

– Благодарю вас, мама! Я его приму. – Сарала стала подниматься в спальню по лестнице.

– Я пригласила его отужинать с нами, – сообщила маркиза.

– Чудесно, мама! – не оборачиваясь, сказала Сарала. Двери библиотеки оказались распахнутыми. Увидев дочь, маркиз радостно улыбнулся и спросил:

– Надеюсь, твои дела идут удачно?

– Да, папа, все хорошо, – ответила Сарала, стараясь не смотреть на гостя.

– Великолепно. А я как раз рассказывал Джону о наших приключениях.

– Да, о китайских воинах и похищенном императорском шелке, – сказал виконт. – Невероятная история, в нее трудно поверить!

Сарала мысленно чертыхнулась. Она не ожидала, что отец настолько болтлив. Желая смягчить отцовский промах, она сказала:

– Боюсь, что в действительности все обстоит совсем иначе, ничего особенного в этом деле нет.

Делейн вскочил с кресла и воскликнул:

– Позвольте мне с этим не согласиться, миледи! Ситуация чрезвычайно опасная. Но заверяю вас, что я буду хранить обо всем услышанном здесь молчание.

– Мне приятно это слышать, виконт, – сказала Сарала.

– Я прискакал к вам, чтобы поделиться с вами известием, полученным от капитана Амунфорда, – сказал Делейн.

Сарале был симпатичен Чарлз Амунфорд, офицер, служивший в английском гарнизоне в Дели. Поэтому она сказала:

– Я с радостью вас выслушаю, милорд.

– Не прогуляться ли нам по саду? Сегодня такой чудесный день! – воскликнул Делейн.

Они вышли в сад, и Сарала спросила:

– А письмо Амунфорда у вас с собой? Могу я на него взглянуть?

Делейн прокашлялся.

– Дело в том, Сарала, что никакого письма нет. Весьма удивленная таким поворотом дела, Сарала сказала:

– У вас странная манера шутить, виконт! До свидания! Она повернулась к нему спиной, чтобы уйти в дом.

– Мне хотелось поговорить с вами с глазу на глаз. – Делейн следовал за ней.

– О чем же? – спросила Сарала, замедлив шаг. Он поморщился и сел на ржавый железный стул.

– Я хочу, чтобы вы знали, что меня не надо опасаться.

– Но я вовсе не боюсь вас, Джон! – обернувшись, воскликнула Сарала и подперла бока кулаками.

– Мне думается, что вам очень повезло с Шарлеманем Гриффином. Я хочу вас поздравить с этим успехом, – сказал виконт.

– Я тоже очень рада, что познакомилась с ним на балу. Но смею вас заверить, у меня не было никаких корыстных целей, – пояснила Сарала. – Мы просто понравились друг другу.

– Вот именно потому-то я и рад за вас, дорогая Сарала! И хочу заверить вас, что не стану у вас поперек дороги.

Внезапно сердце ее тревожно застучало.

– Коль скоро вы так настойчиво заверяете меня в отсутствии у вас дурных намерений, я позволю себе предположить, что вы уже что-то затеяли. Что вам от меня надо?

Он положил на грудь ладонь и произнес:

– Мне неприятен этот разговор, Сарала. Мы просто старинные приятели, не так ли? И если мне и стало известно о вас кое-что сугубо личного свойства, то это еще не означает, что я поделюсь этой тайной с кем-то еще. Умоляю вас, не отвергайте меня, своего старинного друга, только из опасения, что я раскрою кому-то ваши секреты.

– Но разве я дала вам повод заподозрить меня в этом? Мы не виделись уже два года и не страдали от разлуки, по-моему, нам следует продолжать жить в том же духе. Прощайте!

С этими словами Сарала резко повернулась к нему спиной и быстро пошла по дорожке.

На полпути к дому Делейн догнал ее и грубо схватил за плечо.

– Не упрямьтесь, Сарала! – сказал он, когда она обернулась. – Вы прекрасно поняли, к чему я клоню. У вас образовался прекрасный круг знакомых. Я всего лишь хочу в него войти, вот и все.

– Разве вам мало того, что вы друг моего отца? Вот пусть он и познакомит вас с влиятельными лондонскими персонами, – ответила Сарала. – А меня прошу навсегда оставить в покое.

– Меня это не устраивает. – Виконт покачал головой. Сарала пришла в ярость.

– Вы, кажется, не поняли меня, Джон. Я прошу вас не докучать мне визитами и разговорами.

– Друзья должны оказывать взаимную поддержку, – не унимался он. – Вы свели близкое знакомство со сливками лондонского высшего общества. Такими важными господами, как герцог Мельбурн и Шарлемань Гриффин. Однако согласитесь, что скучно разговаривать с одними и теми же людьми.

Саралу охватила паника. Делейн показывал ей свои когти. В его словах таилась скрытая угроза ее благополучию. Он был опытный шантажист.

– Можете беседовать с Шарлеманем на любые темы, – сухо произнесла она. – Только имейте в виду, что он отличный боксер. Постарайтесь не вывести его из терпения.

Делейн смерил ее долгим изучающим взглядом.

– Одной из тем мог бы стать, например, весьма любопытный вопрос о путешествиях, – наконец сказал он. – Мне доводилось побывать первым в определенных местах, и я бы мог поделиться с ним впечатлениями. Полагаю, что мой рассказ его чрезвычайно заинтересует. Это был очень своеобразный вояж! Правда, я не могу поручиться, что после меня в этом экзотическом местечке больше никто не побывал…

У Саралы перехватило дух.

– Поступайте как знаете. До свидания, – сдавленно повторила она и, стиснув зубы, вновь повернулась к виконту спиной.

– Вы забываете, что он один из Гриффинов, моя прелесть! – воскликнул Делейн у нее за спиной. – По-вашему, он заинтересуется мешком поломанных игрушек? Он ведь не старьевщик, чтобы подбирать всякий хлам. Особенно в случае, если об этом узнает весь Лондон.

Грязные слухи наверняка бы запятнали доброе имя Шея и разрушили их отношения. При одной только мысли об этом ей стало так скверно, что захотелось умереть.

– От вас мне нужна пустячная услуга, – как ни в чем не бывало продолжал Делейн. – Пригласите меня на ваш следующий семейный обед. И уговорите Гриффинов сделать меня своим деловым партнером.

Сарала открыла было рот, чтобы одернуть виконта, но тотчас же и захлопнула его. Она не могла позволить себе ни влепить ему звонкую пощечину, ни послать к дьяволу. Пять лет назад она легкомысленно надеялась, что последствия ее роковой ошибки не будут слишком тяжелыми, разве что в плане заключения выгодного брака. С Шеем ей повезло, он оказался не менее рассудительным, чем страстным мужчиной, и она это высоко оценила. Но ее счастье теперь зависело от одного слова, произнесенного виконтом Делейном, и с этим ей нельзя было не считаться.

– Хорошо, – выдавила она из себя. – Я попытаюсь сделать все так, как вы просите, милорд. Вы оставите меня после этого в покое?

– Этого будет вполне достаточно, уверяю вас, – ответил Делейн ласково. – Извинитесь за меня перед своим отцом, скажите ему, что я был вынужден срочно отбыть на встречу с портным или что-нибудь в этом роде.

Сарала побрела к дому, чувствуя себя несчастнейшей женщиной на свете. Сколько бед она уже принесла близким после прибытия в Англию! Ей теперь следовало навсегда исчезнуть из Лондона и начать новую жизнь где-нибудь в провинции, устроившись работать гувернанткой. Темный оттенок кожи вряд ли станет препятствием, со временем она посветлеет Да и акцент ей тоже не помешает.

Внезапно в прихожую вошел Шарлемань с букетом алых и белых роз в руке.

– Добрый день, Шей! – приветствовала его Сарала. Он тепло улыбнулся ей и сказал:

– Добрый день. Ты готова меня принять?

– Да, проходи, пожалуйста, – торопливо сказала она, судорожно вздохнув, и взяла у него букет.

– Извини меня за то, что сегодня я был немного невежлив и быстро покинул тебя, – сказал Шей.

Они вместе прошли в утреннюю гостиную.

– Утром мы оба очень спешили. – Сарала понюхала розы – Принеси, пожалуйста, вазу с водой, Дженни! – попросила она вошедшую следом служанку.

Дженни кивнула и исчезла за дверью, Шарлемань тотчас же заключил Саралу в объятия и поцеловал в губы. Закрыв глаза от охватившего ее мгновенно блаженства, она сомлела и едва устояла на ногах.

– Нам нужно поговорить, – наконец промолвила она и села в кресло, чтобы не упасть.

– Я весь внимание. – Шарлемань продолжал стоять.

– Я передумала выходить за тебя замуж, – без обиняков выпалила Сарала.

Шей захлопнул дверь, едва не сбив ею с ног Дженни, вернувшуюся с вазой, и гневно спросил:

– В чем дело, Сарала? Ты сведешь меня с ума! Стараясь говорить спокойно, она положила на столик букет и, вскинув подбородок, спросила:

– Не мог бы ты молча выслушать меня, Шей? Будь джентльменом и наберись терпения, я все объясню.

Шарлемань пристально вгляделся в ее лицо. Она прятала глаза и явно нервничала, на высоких скулах выступил румянец, пальцы правой руки машинально теребили колючий стебель розы. Пытаясь сдержать гнев, Шарлемань спросил:

– Так почему же все-таки ты не хочешь выходить за меня?

– Я хорошенько подумала и пришла к выводу, что мы с тобой не пара, – прокашлявшись, ответила Сарала.

– Это неправда! Другой женщины мне не надо! – воскликнул Шарлемань. – Мы чудесно подходим друг другу.

– Это ты так считаешь, я же думаю иначе, – возразила она.

У него возникло желание выпить чего-нибудь крепкого. Ему показалось, что его оглушили дубиной по голове. Однако прежде чем напиться, ему нужно разобраться в причине внезапного отказа Саралы. Он спросил:

– Тебе что-то сказал Мельбурн?

– Нет! Он здесь вообще ни при чем!

– Тогда я ничего не понимаю… – Шей принялся расхаживать взад и вперед по комнате. – Может быть, я тебя чем-то обидел? Прости, я не хотел этого!

– Да нет же, Шей! Просто я передумала. Поезжай домой. Он заметил слезы в ее изумрудных глазах и, подойдя к ней, сел напротив нее в кресло. Что-то серьезное стряслось с ней в это утро, подумал он, и ему необходимо узнать правду.

– Я не уйду! Объясни, что случилось!

– Нет, Шей! Я ничего не стану объяснять! – воскликнула в отчаянии Сарала. – Тебе нельзя жениться на мне! Я недостойна тебя. У вашей семьи могут возникнуть неприятности.

– Какие же, например? – спокойно спросил Шарлемань.

– Очень серьезные! Поверь мне на слово и оставь меня, – сказала Сарала и разрыдалась.

– Но почему ты не хочешь сказать мне правду? – спросил он, с трудом сдерживая желание обнять и успокоить ее.

– Не вынуждай меня звать отца, чтобы он выпроводил тебя! – вскричала она и снова разрыдалась.

– Пожалуй, его действительно стоит сюда позвать, – сказал Шарлемань и встал с кресла.

– Не надо! – простонала Сарала.

Шарлемань остановился и опустился перед ней на колени.

– Умоляю тебя, расскажи мне все без утайки!

– Тогда ты меня возненавидишь! – прошептала Сарала.

– Это невозможно! – пылко воскликнул он, беря ее за руки и целуя ей пальцы, исколотые до крови шипами розы. – Расскажи мне все спокойно, облегчи душу!

Поколебавшись, Сарала судорожно вздохнула и проговорила:

– Это должно было рано или поздно случиться, меня шантажируют. Угрожают распространить по Лондону порочащие меня сведения о моем безрассудном поведении в прошлом, об ошибках, которые я допустила в юности. Вспыхнет невиданный скандал! Наши семьи будут опозорены. Я не могу допустить этого!

– Ничего не бойся! Я встану на твою защиту, тебя будут оберегать все Гриффины, – заверил ее Шарлемань.

– Все не так просто, как тебе кажется, – сказала Сарала. – В Лондоне сейчас находится мужчина, с которым у меня была непродолжительная интрижка в Индии. Он требует, чтобы я поближе свела его с твоим старшим братом и уговорила Мельбурна и тебя сделать его вашим деловым партнером. В противном случае он растрезвонит по всему городу, что ты женишься на девице легкого поведения, которая обманом втянула тебя в свои сети.

Шарлемань похолодел. Озноб пробрал его до мозга костей. Сарала ждала ответа, в ее глазах читалось отчаяние.

– Он может доказать, что лишил тебя невинности? – спросил он наконец.

– А разве ему необходимо доказывать это? – с надеждой во взгляде спросила она.

– На слово можно поверить только добропорядочному и благородному человеку. Но разве джентльмен стал бы шантажировать тебя? – сказал Шарлемань. – Значит, он обыкновенный негодяй, верить которому нельзя.

– Но он производит впечатление обворожительного и достойного доверия человека. Потому-то я ему и поверила.

– Сколько тебе тогда было лет?

– Семнадцать. Но я вполне осознавала, на какой решаюсь шаг. Он был старше меня, говорил мне лестные слова и многое мне обещал объяснить и показать…

– Ты была в него влюблена?

– Тогда мне так казалось. Я была наивна и глупа. Мое любопытство завело меня чересчур далеко, он оказался опытным любовником и на многое открыл мне глаза. Ему же хотелось наладить деловые отношения с моим отцом. Когда я поняла это, то прогнала его. Он оставил меня в покое, однако продолжал как ни в чем не бывало общаться с моими родителями и знакомыми. А теперь…

– Так это же Делейн! – прорычал Шарлемань. – Мерзавец!

Пальцы Саралы сжались в кулак. Это стало лучшим подтверждением верности его догадки. Виконт не произвел на Шея особого впечатления, но вполне мог очаровать юную наивную англичанку, живущую в Индии, пустить ей пыль в глаза, представившись богатым землевладельцем и вообще бывалым человеком. Судорожно вздохнув, Сарала сказала:

– Не важно, как его зовут! Главное, что он исполнит свою Угрозу, если я не выполню его требования. Либо Гриффины позаботятся о его процветании и благополучии, либо позор падет не только на мою, но и на твою семью. Вот почему нам с тобой лучше расстаться.

– Проклятие! – в сердцах воскликнула Сарала. – Какие, однако, в этом доме идиотские порядки: не могут сразу сказать, дома хозяин или нет. А ведь в любой момент может произойти непоправимое! Дорога каждая минута! Нет, медлить больше нельзя! Пошли отсюда, Дженни!

– Но, миледи, зачем же так торопиться?! – воскликнула служанка.

Дверь распахнулась, и в комнату стремительно вошел герцог Мельбурн. Он был бледен.

– Что стряслось?

– Ваша светлость! – Сарала схватила его за руку. – Нам необходимо поговорить с глазу на глаз. Немедленно!

– Подождите нас здесь, – сказал герцог служанке и пригласил Саралу следовать за ним.

Они прошли по длинному коридору в просторный кабинет, обставленный мебелью из красного дерева, и Мельбурн пригласил ее сесть в кресло.

– Желаете выпить чаю? – любезно осведомился он, встав у стола.

Но до чаепития ли ей сейчас было! Поблагодарив его, она воскликнула:

– Я в полном отчаянии, милорд! Дело в том, что Шарлемань…

– Если вы намерены заставить меня жалобами выделить еще больше денег на вашу семью, – перебил ее герцог, – то боюсь, что я буду вынужден вас разочаровать. И вы не можете знать наверняка, что беременны.

Ошарашенная, Сарала захлопала глазами.

– Что? – наконец пролепетала она.

– Прошлой ночью Шей не уводил вас с бала силой, и я не допущу, чтобы его шантажировали либо втягивали в сомнительную игру…

– Нет! – Сарала топнула ножкой, охваченная одновременно яростью, негодованием и опасением за судьбу Шея. Ей было крайне необходимо объяснить ситуацию Мельбурну и развеять его сомнения относительно цели ее внезапного визита. – Речь идет вовсе не об этом! Я совершила пять лет назад неблагоразумный поступок. И теперь лорд Делейн, знающий о нем, грозится раскрыть мой секрет всему Лондону. Это погубит обе наши семьи. Он требует, чтобы я обеспечила ему получение прибыли от его участия в вашем бизнесе. Герцог расправил плечи и холодно спросил:

– И чего же вы хотите? Полагаю, что вы сообщили мне все это не для того, чтобы я принял это к сведению.

– Вовсе нет, ваша светлость! Я заявила Шею, что желаю расторгнуть нашу помолвку, и рекомендовала ему удалиться от меня, пока слухи не поползли по городу. – Сарала выкинула подбородок. – Я не меньше, чем вы, ненавижу шантажистов и не собираюсь поддаваться угрозам. Но Шей догадался, от кого они исходят, и ускакал, чтобы разобраться с Делейном. Он сказал, что мертвецы не сплетничают. Но я не хочу, чтобы Шей расплачивался по моим старым долгам. Его надо остановить.

Мельбурн тихо выругался себе под нос.

– Вы приехали ко мне в своей карете? – спросил он, обходя вокруг стола и выдвигая один из ящиков. Как и предполагала Сарала, он извлек оттуда пистолет. Сунув его в карман сюртука, он подошел к дверям и распахнул их. – Так у вас есть экипаж?

– Да! – ответила она, побледнев.

– Чудесно. Он не привлечет к себе внимания. Стэнтон, я уезжаю. Ваша служанка поедет с нами, – добавил он, обращаясь к Сарале.

Она сделала испуганной Дженни знак следовать за герцогом и вместе с ним пошла к экипажу.

– Куда направился Шей? – спросил Мельбурн, рывком открыв дверцу кареты.

– Мне известно только, что Джон остановился в Лондоне у своего кузена Уильяма Адамсена где-то в Найтсбридже. Но я не уверена, что Шей отправился именно туда.

– Я знаю, где живет поверенный Адамсена. Садитесь в карету, поехали, – сказал Мельбурн. – Но сначала заедем к моему адвокату и кое-что уточним.

Не осмеливаясь поинтересоваться, зачем он берет ее и Дженни с собой, Сарала залезла в карету и помогла забраться в нее Дженни, дрожащей со страху. Герцог крикнул кучеру адрес и тоже сел в экипаж.

– По-моему, мой отец знает наверняка, где живет Делейн, – подумав, сказала Сарала.

– Если Бейсли не знает адреса, тогда поедем к вам. Но было бы лучше не впутывать маркиза в эту грязную историю, – решил Мельбурн, опасаясь, что старик все разболтает.

– Но папа будет держать язык за зубами, если вы его попросите, – сказала Сарала, угадав мысли герцога. – Он просто очень долго прожил в Индии и плохо знает порядки английского высшего света. И вообще он еще не свыкся с тем, что стал маркизом, и по-прежнему считает себя коммерсантом. Он далек от политических и светских интриг.

– Ваш отец дружит с Делейном. – Герцог помолчал. – Он придет в ярость, если узнает, что тот обманщик и мерзавец. Нам будет трудно его удержать. Сейчас надо спасать Шея, пока он не совершил роковой ошибки. Вы меня понимаете, леди Сарала? Вопрос идет о жизни и смерти!

Она только охнула в ответ и мысленно обозвала себя законченной дурой. Ее служанка молча дрожала от ужаса.

– Вы сказали, что Шарлемань догадался, кто вас шантажирует. Не могли бы вы рассказать об этом поподробнее?

– А что именно вас интересует, ваша светлость? – спросила Сарала, понимая, что герцог и сам уже кое-что понял, поскольку обладал не менее проницательным умом, чем Шей, и тоже поднаторел в политическом интриганстве. – Если вы подозреваете, что я умышленно выдумала опасность, грозящую мне со стороны Делейна, чтобы вынудить Шея решить за меня мои проблемы, то уверяю вас, это не так. Ваш брат очень упрям, и когда я сообщила ему, что не хочу выходить за него замуж, он отказался поверить мне на слово.

– Да, он иногда проявляет чрезвычайный эгоизм и упрямство, – согласился Мельбурн. – Это не делает ему чести.

– Я также сказала, что готова вернуться в Индию, с тем чтобы он мог возложить всю вину на меня, когда по Лондону начнут распространяться грязные сплетни. Он понимает, что скандал отразится главным образом на моей семье и не станет особой проблемой для Гриффинов. Однако же отказывается согласиться с моим предложением вопреки всякой логике. Хотя я и предупредила его, что не хочу, чтобы кто-то избавлял меня от расплаты за мои грехи и ошибки.

Сарала умолчала о том, что ей было приятно, когда Шарлемань встал на ее защиту.

– Иными словами, он знает о вашем недостойном поведении в Индии? – спросил герцог.

Сарала вскинула подбородок и поджала губы. Скоро весь Лондон узнает о ее грехопадении в Дели, подумалось ей при этом, так что лучше привыкать относиться к таким вопросам хладнокровно.

– Да, ему все известно, – наконец промолвила она. – Хотя только сегодня он узнал, кто именно толкнул меня на путь греха. По-моему, именно это и привело его в бешенство.

– Прошло пять лет с того рокового дня. И сколько же вам тогда было? Шестнадцать?

– Семнадцать. Но, откровенно говоря, Делейн вовсе не толкал меня на путь греха, я согрешила осознанно. – Начав исповедоваться, она уже не могла замолчать и продолжала: – Мне тогда казалось, что это правильно. Я была глупой девчонкой. Впрочем, сейчас это не играет никакой роли. Шей не должен из-за меня пострадать.

Кучер резко остановил экипаж. Кони заржали. Мельбурн взглянул в окно кареты и встал.

– Подождите меня здесь, я скоро вернусь, – сказал он и, открыв дверцу, выбрался наружу.

Сарала понимала, что они действуют достаточно быстро и эффективно, что давало им шанс разыскать Делейна даже скорее, чем это сделает Шарлемань. Если только он уже не узнал точный адрес виконта у ее отца.

Впрочем, находясь в смятенном состояния ума, Шей вряд ли станет действовать логично и начнет искать Делейна во всех возможных местах.

Вскоре возвратился из дома Бейсли герцог Мельбурн. Отдав указания Хортону, он забрался в карету и сказал, что до особняка Адамсена всего миля и надо поторопиться.

Герцог постучал по потолку кареты, и она тронулась с места.

Сарала зажмурилась, благодаря Всевышнего за то, что Шарлемань, ускакавший из ее дома полчаса назад, еще в пути. Однако всякое было возможно, и она спросила, открыв глаза:

– А вдруг Шей уже там? Что тогда?

– Не знаю, – ответил герцог. – И это далеко не единственная наша проблема. Делейна может и не оказаться дома. И тогда нам придется там задержаться. Если же Делейн будет на месте, нам надо забрать его оттуда и увезти в Гриффин-Хаус, чтобы Шей его не убил.

Сарала покосилась на пистолет, рукоять которого выглядывала из кармана сюртука герцога, и, нахмурившись, сказала:

– Я и вам не позволю пристрелить Делейна.

– Уж не собираетесь ли вы закрыть его своим телом? – язвительно спросил герцог.

– Нет, я намерена удержать вас от ошибочных шагов! – отвечала Сарала.

– В этом нет особой надобности, я знаю, что делаю.

– Вы, мужчины, слишком высокого о себе мнения! – в сердцах воскликнула Сарала. – Но вы напрасно недооцениваете ум женщины. Я не допущу, чтобы из-за меня пострадали близкие Шею люди или он сам.

Служанка Дженни забилась в угол кареты и тихо молилась.

– Я пока не стану спрашивать у вас, что именно вы намерены предпринять, чтобы помешать мне поступить с Делейном по своему усмотрению. – Мельбурн откинулся на спинку сиденья и скрестил руки на груди. – Должен сказать, что вовсе не собираюсь его похищать, а тем более убивать. Напротив, я намерен предложить ему сотрудничать со мной.

– Неужели вы поддадитесь его угрозам? – с недоумением спросила Сарала.

– Во всяком случае, притворюсь, что обеспокоен. Но мне понадобится ваша помощь.

И в самом деле, подумала Сарала, введя Делейна в заблуждение, можно будет выиграть время для составления плана дальнейшего сопротивления его нажиму.

– Признаться, – сказала она, – я согласилась помочь ему завязать знакомство с вами и способствовать его обогащению.

– Это очень разумно с вашей стороны, Сарала, – одобрил Мельбурн. – Тем не менее вряд ли он рискнет сесть в эту карету, даже если он вам и поверил.

Экипаж остановился.

– Давайте пошлем к нему с письмом Дженни, – предложила Сарала. – Либо поручим на словах передать ему приглашение в Гриффин-Хаус. Разумеется, если только вы не станете возражать, ваша светлость. Я наслышана о вашей осторожности в тех делах, которые чреваты неприятностями для Гриффинов. Честно говоря, мне было бы легче самой сходить к Делейну и сказать ему, что наша с Шарлеманем помолвка расторгнута, а сама я возвращаюсь в Индию, одна либо с родителями.

– Боюсь, это лишит меня брата, – сказал Мельбурн и, обращаясь к Дженни, добавил: – Ступай сейчас же к лорду Делейну и передай ему, что твоя хозяйка имела беседу со мной, герцогом Мельбурном. И что он, желая избежать скандала, приглашает виконта, то есть его, к себе для делового разговора.

– Будет исполнено, ваша светлость! – не задумываясь ответила Дженни. – А вдруг он станет выпытывать у меня какие-то детали?

– Тогда ответь, что ты больше ничего не знаешь, разве что заметила, что я чем-то удручен.

– Хорошо, ваша светлость, я все сделаю!

– Тогда поторопись! У нас мало времени, с минуты на минуту сюда может примчаться Шей. Будем ждать тебя здесь. Нет, пожалуй, лучше вон за тем углом. Поняла? Тогда ступай!

Герцог открыл дверцу, и служанка Саралы ловко выбралась из экипажа. Спрыгнув на землю, она обернулась и спросила:

– А что мне делать, если внезапно объявится лорд Шарлемань?

– Спрячься!

Разыскать проклятого Делейна оказалось не таким уж и легким делом: он спрятался, как крыса в канализации. Но охота только раззадоривала Шарлеманя, с каждой новой минутой энергичной погони его ярость все накалялась, она клокотала у него в груди, словно огненная лава. Казалось, еще немного, и из его ноздрей и ушей повалит пар, как у дракона. Иначе и быть не могло, ведь негодяй Делейн не только совратил пять лет назад наивную юную девушку, но и теперь пытался использовать ее в своих корыстных интересах. Он едва не вынудил ее вернуться в Индию! Допустить этого Шей не мог.

После часа безуспешных поисков он заехал в дом Адамсена и поговорил там со служанкой. Болтушка с радостью сообщила ему, что кузена ее хозяина срочно вызвали в Гриффин-Хаус для важного разговора. Совершенно обескураженный этим известием, Шей помчался домой. Он был полон решимости не позволить подлому шантажисту втянуть в его грязные интриги герцога.

Прибыв в Гриффин-Хаус, Шарлемань увидел легкую повозку Делейна и карету своего брата, а также экипаж Карлайлов. Неужели к ним пожаловала Сарала? Успел ли Делейн очернить ее в глазах Себастьяна? Сердце Шея бешено застучало. Он отдал коня конюху Тиммонсу и взбежал по ступенькам парадной лестницы.

Дверь ему отворил испуганный Стэнтон.

– Добрый день, милорд! – сказал он.

– Где Делейн? – рявкнул Шей, скидывая жакет, шляпу и перчатки.

– В Голубой комнате, милорд, – севшим голосом проговорил дворецкий.

– Отлично! – Шей подошел к двери и распахнул ее. Внезапно сзади кто-то втолкнул его в гостиную и, захлопнув дверь, запер ее снаружи на ключ.

– Стэнтон! Открой! – рявкнул Шей и принялся колотить в дверь кулаками. Но она не поддавалась. Вторая дверь в другом конце комнаты тоже оказалась запертой. Но это не охладило пыл Шарлеманя. Он схватил стул и направился с ним к окну. Едва лишь он размахнулся, как дверь отворилась.

– Поставь стул на место, Шей! – приказал ему герцог.

– Почему ты вмешиваешься в мои дела? – набросился на брата Шарлемань. – Зачем сюда пожаловал Делейн? Где Сарала?

– Сначала ты должен выслушать меня! – Герцог вскинул руку. – И не горячись, это не в твоих интересах.

– Я ничего не желаю больше слушать! Прочь с дороги!

– Быть может, тебе будет интересно узнать, почему Делейн находится в нашем доме? – Мельбурн осклабился.

– Отойди, Мельбурн! – затряс головой Шей, придя в бешенство.

Герцог отступил в сторону. Прищурившись и с шумом втягивая раздувающимися ноздрями воздух, Шарлемань шагнул вперед и тотчас же замер, увидев за спиной у брата взволнованную Саралу.

Она схватила его за руку и потащила в Голубую комнату, шепча на ходу:

– Нам нужно поговорить! Успокойся!

Себастьян тем временем запер дверь снаружи, оставив их в гостиной одних. Шарлемань высвободил руку и спросил:

– Что происходит? Вы сговорились против меня?

– Замолчи и выслушай меня! – звенящим голосом ответила Сарала.

– Я зол как черт! – вскричал он и стал расхаживать из угла в угол. – И вряд ли смогу успокоиться и выслушать тебя.

– Тебе придется, хочешь ты того или нет. Я разговаривала с Мельбурном. Я не хочу, чтобы ты убил Делейна.

– Какого черта ты защищаешь этого негодяя? – взорвался Шей. – Как, по-твоему, я должен поступить с ним, после того как ты все мне рассказала? Расцеловать его?

– Глупец! Я предполагала, что ты предпочтешь расстаться со мной! – заорала Сарала.

– Ты не в первый раз оскорбляешь меня. Изволь объяснить свои мотивы! – прорычал Шарлемань.

– Если ты убьешь Делейна, то попадешь в тюрьму. Это в лучшем случае. В худшем же тебя казнят. Я этого не хочу.

– Ты не вернешься в Индию, Сарала! Я этого не допущу. Так что же нам остается делать? Это тупик!

– А вот и нет! Как я уже сказала, я разговаривала с твоим братом и во всем ему призналась.

– Во всем? – упавшим голосом переспросил Шей, покрывшись холодным потом. Значит, Мельбурну известно об угрозе скандала. И об опасности, нависшей над Саралой, к которой он особых симпатий не питает. Если так, тогда уж лучше уехать вместе с ней в Индию, чем расстаться. – И что он предлагает?

– Мы работаем над его идеей. В общих же чертах план герцога таков: пообещать Делейну деловое сотрудничество, а потом сыграть на его алчности и оставить с носом.

– Не понимаю, – сказал Шарлемань, сев на стул. – Себастьян не способен на низкий обман.

– В данном случае, однако, он сам выдвинул эту идею! Помоги нам осуществить ее, Шей, если сможешь.

– Да мне противно даже находиться с этим гнусным типом в одном помещении и дышать с ним одним воздухом!

– Потерпи немного, если не хочешь, чтобы я покинула Лондон. – Сарала смахнула пальцем слезу со щеки.

У Шарлеманя сковало болью грудь, чего с ним прежде не случалось. Он сделал глубокий вдох и, встав со стула, спросил:

– Что я должен сделать?

– Помочь нам с герцогом придумать, как лучше с ним поступить Для начала мы накачали его пуншем, пока ждали тебя. Он пьян и плохо соображает. Обещай, что не убьешь его!

– Даю слово, что не прикончу его прямо сейчас! Шарлемань обнял Саралу за талию и крепко поцеловал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю