355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзан Спанн » Кошачьи когти (ЛП) » Текст книги (страница 4)
Кошачьи когти (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 00:39

Текст книги "Кошачьи когти (ЛП)"


Автор книги: Сьюзан Спанн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц)

Глава 7

Маюри открыла дверь как только отец Матео потянулся, чтобы постучать. Он отдернул руку и неуклюже опустил ее. Маюри же опустила свои руки еще быстрее, но Хиро успел заметить темные пятна на ее пальцах и ожоги на левой руке. Раньше ничего такого там не было.

Отец Матео тоже их заметил.

– Вы поранились?

Маюри пониже натянула рукава.

– Все нормально. Обожглась, когда зажигала огонь. Слуга сбежал от нас, когда услышал об убийстве... суеверный дурак. Почему, как вы думаете, я сама открываю дверь все утро?

Она бросила быстрый взгляд на дорожку, словно надеясь, что слуга вернется. Когда взгляд Маюри обратился к Хиро, она выдавила улыбку.

– Вы что-то забыли?

Отец Матео поклонился.

– Мы надеялись поговорить с Саюри.

– И с другими женщинами, которые работают в этом доме, – добавил Хиро.

Улыбка Маюри растаяла.

– Никто ничего не видел и не слышал. Я поговорила со всеми сама.

– Значит разговор будет коротким, – сказал Хиро. – Спасибо за вашу услужливость.

– Это займет некоторое время, – сказала Маюри. – Мы не готовились к столь ранним визитам.

– Пока ждем, мы можем поговорить с Саюри. – Хиро мило улыбнулся, понимая, что владелица чайного дома не сможет отказать, не навлекая на себя лишних подозрений.

Когда Маюри поняла, что Хиро не собирается уходить, она склонила голову и повернулась, чтобы провести мужчин в дом. Ее кимоно слегка шуршало, словно мышь в мешке с зерном.

Когда женщина повернулась к ним спиной, Хиро обратил внимание на кусочек бумаги, который торчал из ее кимоно. Конец оби зажал его у самого подола. Хиро молча наклонился и быстро вытащил бумагу из ее наряда, спрятав кусочек в рукав. Культура чайного дома превыше всего ценила аккуратность и красоту. Маюри была бы в ужасе, если бы узнала, что где-то торчит обрезок. Несмотря на то что Хиро было плевать на ее чувства, он не видел смысла в том, чтобы она испытывала ненужную неловкость.

Маюри провела мужчин к первой двери с западной стороны большой комнаты. Опустившись на колени, она сказала:

– Вы можете поговорить с Саюри здесь, но, пожалуйста, не долго. Я позвала священников, чтобы они очистили дом.

Отец Матео вошел в комнату сразу же, как Маюри открыла дверь. Но Хиро задержался, чтобы задать вопрос.

– Вы скажете нам, когда остальные девушки будут готовы?

Губы Маюри сложились в тонкую улыбку.

– Конечно.

Хиро переступил через порог и присоединился к иезуиту.

Комната была такой же, как соседняя, за исключением того, что здесь не было крови и не было трупа. В токонома стояла чистая ваза с гортензиями. Однако в цветочной композиции было больше мастерства, чем в комнате, где произошло убийство. Хиро решил, что это работа хорошего мастера. Там же была, скорее всего, работа ученика.

Саюри стояла на коленях перед нишей, лицом к двери и спиной к вазе с цветами. Она искупалась и переоделась в кимоно из узорчатого шелка. Без косметики она выглядела моложе и гораздо красивее.

Справа от нее на полу лежал сямисэн. Отсутствие всякого рода украшений, говорило о том, что инструмент был тренировочным, чтобы скоротать время.

– Скажи что-нибудь, – сказал на португальском Хиро.

Отец Матео моментально узнал код.

– Что ты хочешь, чтобы я сказал? Мне сказать что-то еще или я уже сказал достаточно? – Он постарался чтобы вопросы прозвучали не как вопросы, а как утверждение.

– Достаточно.

Хиро обернулся. Маюри опустилась на колени в дверном проеме, словно намереваясь там остаться.

– Я прошу прощения за иностранную речь, – сказал Хиро. – Отец Матео не знает правильных слов, чтобы задать свой вопрос.

В его религии существует ритуал, который называется "исповедь". Это когда обвиняемый доверительно говорит со своим священником. Отец Матео просит разрешения на исповедь с Саюри.

Маюри нахмурилась.

– В этом случае требуется конфиденциальность?

Хиро кивнул.

– Переводчик может остаться, но никто больше.

Маюри посмотрела на Саюри. К удивлению Хиро, девушка согласно кивнула.

– Хорошо, – вздохнула Маюри. – У меня в любом случае еще есть дела.

Хиро постоял у двери, чтобы убедиться, что ее тень исчезла.

Как только дверь закрылась, Саюри заплакала.

– Простите меня. Это моя вина. Я бы не послала за вами, если бы знала, что Нобухидэ решит вас убить.

– Не беспокойся, – сказал отец Матео. – Мы с Хиро найдем настоящего убийцу.

Саюри перестала плакать и посмотрела на него сквозь слезы.

– Вы правда думаете, что у вас получится?

Хиро боролся с желанием рассмеяться над ее попыткой манипулировать священником, пока не понял, что это сработало. Это его встревожило.

– Конечно, получится, – сказал отец Матео. – Но нам нужно, чтобы ты сказала нам правду о том, что случилось прошлой ночью.

– Так я уже все рассказала. Я проснулась, а Акеши-сан мертв.

– Не думаю, что это правда. – Неожиданная твердость отца Матео удивила Хиро. Он задался вопросом: неужели священник разгадал представление Саюри? – Ты боишься сказать правду? Кто-то тебя запугал?

– Конечно, нет, – сказала она, слишком быстро для того, чтобы это было правдой. – Наверное, его убил синоби.

– И кому нужна смерть Акеши Хидэёши? – спросил Хиро.

Саюри посмотрела на него, широко открыв глаза.

– Я не знаю. Акеши-сан был хорошим человеком. Маюри сказала, что он всегда исправно платил по счетам.

– Он был богат? – спросил Хиро.

Саюри задумалась.

– Он не покупал мне подарков, как бывает иногда у других девушек. Но он все-таки не был моим покровителем, просто постоянным посетителем.

– А гостей в чайный дом он приводил?

Саюри улыбнулась. Ее глаза сверкнули.

– Он привел своего брата, Хидэтаро.

Хиро нашел любопытным тот факт, что первая искренняя улыбка появилась на лице Саюри при упоминании брата Хидэёши. В правилах чайного дома не существовало запретов на то, чтобы развлекать и самого мужчину, и его родственников. Хотя, если девушка принимала мужчину как своего покровителя, она, как правило, отказывалась от встреч с его братьями или родственниками без его присутствия.

– Кто-нибудь еще? – спросил Хиро.

Саюри уставилась в потолок. Ее лоб прорезали морщинки. – Несколько месяцев назад он представил нам своего кузена. Он не местный. Масухидэ? Нет, но что-то типа того.

– И ты не запомнила? – уточнил Хиро. Гейши специально тренировали память, чтобы запоминать имена. Так гости чувствовали себя особенными во время своих последующих визитов.

– Нет. – Саюри заправила прядь волос за ухо, ее щеки порозовели от смущения. – У меня возникло впечатление, что они встречались всего пару раз. Они, похоже, были не слишком близки. Хидэёши сказал, что кузен здесь по делам. Я решила, что нет необходимости запоминать его имя.

– А как насчет брата Хидэёши... Хидэтаро? Он часто к вам приходил?

– Несколько раз с Хидэёши. – Лучезарная улыбка вернулась, но быстро исчезла. – Хидэтаро не может позволить себе посещение чайного дома. Но он очень приятный.

– Когда ты видела его в последний раз? – спросил Хиро.

Саюри опустила глаза в пол.

– Несколько недель назад.

– Как насчет Нобухидэ? – поинтересовался отец Матео.

– Его сюда больше не пускают. – Саюри широко распахнула глаза и понизила голос. – Он напился и силой взял одну из девушек. А у нас не такой дом. Это привело Маюри в ярость. Она сказала Хидэёши, что его сыну здесь больше не рады.

– Ты знаешь, как звали ту девушку? – спросил Хиро.

– Умеха? – Саюри покачала головой. – Мне кажется, это была Умеха, но я не уверена. Она не работает здесь уже год. Я думаю...

Зашуршав, открылась дверь, и Саюри замолчала на полуслове.

В дверном проеме опустилась на колени Маюри.

– Я приношу извинения за беспокойство, – тоном, говорившем об обратном, сказала она. – Сегодня утром девушки не могут с вами поговорить. Похоже, вы ждали напрасно.

Глава 8

Отец Матео начал было протестовать, но Хиро поклонился и сказал:

– Спасибо. Мы зайдем позже.

Маюри поднялась, чтобы проводить их. Отец Матео удивленно посмотрел на Хиро. Синоби слегка качнул головой и пошел следом за Маюри.

Когда они дошли до выхода, Хиро сказал:

– Поскольку другие девушки не могут с нами поговорить, может быть, вы скажете нам, где можно найти Умеху?

Улыбка Маюри исчезла. Ее губы приоткрылись от удивления, но она моментально взяла себя в руки.

– Боюсь, это имя мне незнакомо.

– Вы боитесь именно потому, что оно вам знакомо, – поправил ее Хиро. – Так что либо вы говорите нам, где ее найти, либо я проговорюсь нашим друзьям у входа, что у нее есть некая информация насчет убийства Хидэёши, а вы ее тщательно скрываете. Вот тогда и увидим, как много времени у них займет ее поиск.

– Они и так уже знают, где ее искать. – Улыбка исчезла с губ Маюри. Выражение ее лица стало жестким, когда она посмотрела мимо Хиро на досинов, стоящих во дворе. – Вы найдете ее в доме Плавающих Слив в Понто-тё.

Пока они не дошли до моста, отец Матео хранил молчание. Переходя реку, он спросил:

– Почему мы ушли? Нам нужно было поговорить с другими женщинами. Кто-то наверняка что-нибудь да слышал.

– Думаешь, они сказали бы нам правду? – Хиро не ждал ответа. – Маюри что-то скрывает, а ее девушки поддержат ее в любом случае. По крайней мере до тех пор, пока мы не узнаем достаточно, чтобы их переубедить.

– Ну, Маюри хотя бы помогла нам с поиском Умехи, – сказал священник. – Хотя я и не понимаю, зачем тебе это.

– Если наследник покойного склонен к насилию, полезно узнать, насколько далеко он может зайти.

* * *

Дом Плавающих Слив лежал в самой глубине Понто-тё. Крошечный двухэтажный домик был зажат по бокам двумя борделями. Верхние этажи зданий нависали над земляной дорогой, почти скрывая ее в своей тени, отчего было достаточно трудно прочитать, что написано на вывесках. Закат же в свою очередь превращал грязные переулки в сияющий рай бумажных фонариков, шелковых кимоно и раскрашенных лиц. Однако в дневное время Понто-тё напоминал Хиро престарелую проститутку без макияжа.

– Это он? – спросил отец Матео, когда они остановились у двери.

Хиро попытался посмотреть на чайный дом глазами иезуита. Сосновый фасад обветрился до серовато-коричневого цвета, а под карнизами пролегли темные пятна гнили. Второй этаж нависал над переулком, почти касаясь верхнего этажа борделя, стоящего через дорогу. Никаких каменных псов или вишневых деревьев, украшавших вход. Вместо этого – лишь вывеска, на которой от руки было написано: "ПЛАВАЮЩИЕ СЛИВЫ".

– Это же бордель, – сказал отец Матео.

– Похоже на то. – Хиро не разделял обеспокоенности священника.

Он постучал. С той стороны послышались шаги, и дверь открыла женщина. Ее бледно-голубое кимоно и узкий пояс говорили о том, что это служанка. Увидев мечи Хиро, она низко поклонилась. Когда женщина выпрямилась, она заметила священника. От удивления у нее открылся рот и широко распахнулись глаза. Она попыталась скрыть свои эмоции, поклонившись во второй раз, но этого времени ей не хватило, чтобы восстановить над собой контроль.

– Это Дом Плавающих Слив? – спросил Хиро.

– Да, сэр, но, к сожалению, до вечера мы закрыты. Тысяча извинений. Девушки сейчас отдыхают.

– Мы здесь не в качестве посетителей, – сказал Хиро.

Женщина сцепила руки и закусила губу. Хиро прекрасно понимал ее смятение. Она не могла пригласить их войти, поскольку это грозило навлечь на себя гнев хозяйки. Но оставить самурая и чужеземного священника на пороге – показать отсутствие всякого гостеприимства.

– Мы здесь по официальному делу, – добавил Хиро. – Пожалуйста, позовите хозяйку.

Женщина поклонилась и поспешила прочь.

– Ты солгал, – сказал отец Матео.

Хиро удивленно приподнял бровь.

– Не больше, чем ты солгал Нобухидэ. Кроме того, я здесь по служебным делам. Нобухидэ ведь официальное лицо, так что я хочу знать о его делах.

Священник не улыбнулся в ответ.

Досада Хиро стала еще больше.

– Я же ничего не говорю насчет твоей лжи в чайном доме.

– Это другое. Я так сказал, чтобы спасти Саюри жизнь.

– То есть ты как бы договорился со своим Богом?

Отец Матео промолчал в ответ.

Хиро рассмеялся и напряжение спало.

– Так я и думал. – Он стал серьезным. – Я не просил, чтобы меня во все это втягивали, и до сих пор не согласен с твоим решением, но теперь мы в этом по самые уши. Поэтому я сделаю все возможное, чтобы твоя голова осталась у тебя на плечах. Ложь – это всего лишь начало.

Хиро с отцом Матео вошли в дом и сели на скамью, стоящую вдоль левой стены. Желтоватая бумага была натянута на деревянных решетках. В воздухе витал запах гари, обычно остающийся от приготовления дешевой жирной пищи, которую, к тому же, не убрали на ночь.

Прошло десять минут. Хиро коротал время, разглядывая узоры из разводов на стенах.

– Не думаю, что кто-нибудь придет, – наконец сказал отец Матео.

– Хозяйке требуется время, чтобы одеться и поправить макияж, – ответил Хиро. – Она скорее всего спала.

Еле слышный шорох заставил Хиро повернуться ко внутренней двери. Мгновение спустя, в проеме появилась женщина. На ней было надето шелковое кимоно, украшенное расписанными вручную бабочками. На талии красовался багряный пояс оби, а в седых волосах сверкали украшения в форме бабочек. Ее макияж абсолютно не скрывал морщин вокруг глаз, хотя щеки и шея были гладкими.

Хиро поклонился.

– Доброе утро.

Женщина хмуро посмотрела на посетителей.

– Вы не от сёгуна и не от судьи. Это заведение закрыто до вечера.

Она махнула в сторону двери, словно ожидала, что они тут же уйдут.

– Я приношу извинения за неудобства, – сказал Хиро. – Мы хотели бы увидеть Умеху.

– Вас послал Нобухидэ? – поинтересовалась она.

– А вы его ждете? – вопросом на вопрос ответил Хиро.

Ее лицо ничего не выражало.

– Я этого не говорила.

– Мы расследуем убийство, – сказал отец Матео. – Нам нужно поговорить с Умехой.

Хиро боролся с желанием закрыть лицо руками. Чежуземец имел неплохое представление о культуре Японии, но совершенно ничего не смыслил в искусстве направления разговора. Временами он напоминал Хиро импульсивного ребенка или престарелую женщину, лишенную самоконтроля.

– Убийство? – Левая рука женщины потянулась к горлу. – Здесь не было никакого убийства. Нобухидэ был в полном порядке, когда утром покидал нас.

– Значит Нобухидэ был здесь, – сказал Хиро. Слова священника, возможно, были безрассудными, но они обеспечили синоби сведениями, которыми он не преминул воспользоваться.

Она кивнула.

– Он провел ночь с Умехой. Посланец пришел за ним пару часов назад. Нобухидэ был жив, когда уходил. Что бы ни случилось, это произошло не здесь.

– Можем мы поговорить с Умехой, чтобы она подтвердила ваши слова? – спросил Хиро.

– Ждите здесь, я схожу за ней.

Глава 9

Пока они ждали Умеху, Хиро рассматривал пергамент на стене. В большинстве чайных домов там размещали декоративные свитки. В домах классом выше на таких пергаментах обычно была написана поэма или нарисован пейзаж. В Доме Плавающих Слив это был свиток со списком имен, в которых не было определенного порядка. Хотя Хиро знал, что самые дорогие девушки, как правило, располагались сверху.

Имя Умехи находилось примерно в середине, недостаточно близко к началу, чтобы считаться гейшей, но и не слишком низко, что бы ее приняли за проститутку.

Заведение называлось чайным домом, но его близость к борделям в самом центре Понто-тё и список имен говорили о том, что здесь можно купить нечто большее, чем напитки и пение. Перевод Умехи подтверждал некоторые догадки. Дома с высоким статусом предпочитали, чтобы гейши были непорочными. Женщина могла иметь одного покровителя, но при этом она не спала с другими мужчинами за деньги. Та же, которую обесчестили против ее воли, теряла всякую ценность и привлекательность. Только дома с более низким статусом могли принять ее, сохранив при этом лицо.

Хиро решил обращаться к Умехе так, словно она гейша высокого класса, притворившись при этом, что ничего не знает о ее прошлом. Ему нужна была информация, а лесть могла раскрыть женские губки.

В дверном проеме показалась девушка. Она была одета в розовое кимоно с оби в красно-белую полоску. Одежда подчеркивала ее бледную кожу и тонкие черты. Хотя она и не была так поразительно красива, как Саюри, у девушки было искреннее лицо и большие, как у ребенка, глаза. Выглядела Умеха лет на пятнадцать, хотя на самом деле была старше года на три-четыре. В этом тоже не было ничего удивительного. Женщины в районе удовольствий дорожили своей молодостью и старались всячески ее сохранить. От этого зависел их заработок.

При виде отца Матео Умеха вздрогнула от удивления, но тут же согнулась в поклоне.

– Доброе утро, уважаемые господа, – сказала она, стараясь дальше держать рот на замке, но все-таки выпалила: – Что-то случилось с Нобухидэ?

– Нет, он в порядке, – ответил Хиро.

На лбу девушки появились морщинки.

– Мадам сказала...

– Боюсь, что это была в некотором роде уловка. – Хиро смущенно поклонился. – Я хотел с вами поговорить, поэтому позволил ей подумать, что Нобухидэ был убит.

Умеха перевела взгляд с Хиро на священника, сложив руки на талии. Так делали все женщины чайных домов, пытаясь сохранить спокойствие.

– Я не понимаю.

– Отец Нобухидэ мертв. – Хиро не беспокоился насчет распространения слухов. Слово путешествовало по чайным домам со скоростью морской волны. Дом Сакуры стоял не так далеко от Понто-тё, чтобы стоило переживать насчет сплетен. К вечеру каждая гейша в Киото будет знать об убийстве, и не важно, упомянет Хиро о нем или нет.

Умеха покраснела, потом побледнела.

– Пока его отец умирал, он проводил ночь со мной? – Она закрыла рот ладонями, а потом опустила голову, прикрывая таким образом лицо полностью. Ее плечи содрогались от сожаления и, вероятно, от страха.

– Это очень печально, – сказал Хиро. – Мне жаль, что я принес плохие вести.

Он решил, что реакция девушки весьма любопытна, в основном по той причине, что казалась искренней. Куртизанка или проститутка повела бы себя сдержаннее. Это означало, что Нобухидэ был для нее не просто денежным мешком... что, в свою очередь, говорило о том, что три года назад Умеха не была невинной жертвой Нобухидэ. По крайней мере, не жертвой обстоятельств.

Девушка отняла ладони от лица. Ее глаза покраснели, но слез не было.

– Нет, я рада, что вы пришли. – В уголках ее рта появилась улыбка, хоть она и пыталась ее сдерживать. – Когда появился посланник, Акеши-сан ушел очень быстро. Почти ничего не сказал. Я подумала, что он разозлился на меня за то, что я вечером выпила слишком много. Я и правда перепила. Даже заснула раньше, чем... – Она оборвала себя на полуслове. – Я уснула очень рано.

Она прижала ладонь к груди.

– Я не должна чувствовать себя лучше от того, что его отец мертв, но мне претит мысль о том, что Нобухидэ может злиться на меня.

– А он часто злится? – спросил Хиро. Он не надеялся на честный ответ, так что весьма удивился, когда Умеха решительно и без колебаний покачала головой.

На ее губы вернулась улыбка, и на этот раз девушка не пыталась ее спрятать.

– Вовсе нет. Нобу не такой. Он замечательный покровитель. Я больше ни с кем не встречаюсь. Прошлой ночью он даже раздел меня и отнес на кровать. – Она рассмеялась. – А мое платье было таким грязным! Мы, наверное, побывали в каждом баре Понто-тё.

– Помните, в какие именно заходили? – спросил Хиро.

– Не помню ничего, что было после ужина. – Она хихикнула. – Но я никогда ничего не помню, если напиваюсь так, как вчера.

Ее лоб покрылся морщинками.

– Я надеюсь, он все-таки не сердится.

Хиро одарил ее ободряющей улыбкой.

– Не думаю, что кто-то вообще может долго злиться на вас.

Девушка улыбнулась.

– Он сказал, что, если сможет, придет сегодня вечером.

– Часто он к вам ходит?

– Кажд...– Щеки Умехи вспыхнули, краснота поползла дальше на нос, словно у маленькой девчонки, которую застали за кражей засахаренных слив. Она покачала головой. – Я не могу говорить о своем покровителе. Вам ведь это хорошо известно.

– Верно, – улыбаясь, сказал Хиро. – Вы меня поймали.

– Мне очень жаль, что его отец скончался, – сказала Умеха. – Нобухидэ очень хорошо спал этой ночью. Мне было жаль будить его утром, когда пришел посланец. А теперь мне стало даже еще печальнее.

– Вы все сделали правильно, – сказал Хиро, скорее не для того, чтобы успокоить Умеху, а каким-то образом закончить разговор, поскольку своей цели синоби уже достиг.

Приписываемое Нобухидэ изнасилование теперь выглядело как выявленная интрижка. В результате чего Умеха заявила, что все случилось без ее согласия, дабы избежать обвинения в оказании бесплатных услуг. После ее перевода в менее дорогой дом, они оформили свои отношения, по-видимому, к взаимной радости обоих.

Умеха посмотрела на Отца Матео и прошептала:

– Никогда не видела иноземца. Он не такой бледный, как дух, и одет почти как настоящий человек.

– Да и говорит тоже как человек, – подал голос отец Матео.

Умеха открыла от удивления рот. Ее руки взлетели к губам, чтобы скрыть свои эмоции. Она несколько раз глубоко поклонилась.

– Прошу прощения, – сказала она. – Извините меня.

Отец Матео рассмеялся.

– Пожалуйста, не берите в голову.

Хиро ничего смешного в этом не видел. Если Умеха упомянет в разговоре с Нобухидэ священника, ёрики может понять, что его ввели в заблуждение насчет языковых познаний иезуита.

– Спасибо, что уделили нам время, – сказал Хиро. – Еще раз прошу прощения за то, что напугал вас.

Улыбка вернулась на лицо девушки. Похоже, открытая радость была ее обычным выражением.

– Мне все равно, если с Нобу все хорошо.

– И если он не сердится, – добавил Хиро.

Умеха кивнула.

– Я рад, что вас не смущает присутствие отца Матео, – сказал Хиро. – Большинство считает, что чужеземцы приносят неудачу, как лисы и духи.

– Неудачу? – Наморщила лоб Умеха. – Это почему?

– Я не знаю, – ответил Хиро. – Я не уверен, конечно, но некоторые самураи очень суеверны. Например, Нобухидэ. Он решил, что священник оскорбит тело его отца только лишь одним своим присутствием в комнате.

Умеха часто задышала, и ее правая рука потянулась к шее.

– Правда? – Она выглядела очень напуганной.

Хиро прикусил нижнюю губу, словно задумавшись над своими словами.

– Боюсь, что правда.

Умеха выглядела так, словно вот-вот заплачет.

Хиро поднял палец, будто на него снизошло озарение.

– Я вот что вам скажу. Я не стану ничего говорить Нобухидэ о нашем с вами разговоре. Не хочу, чтобы у вас были неприятности.

Умеха облегченно вздохнула.

– Спасибо вам большое.

Как только отец Матео и Хиро пошли по изогнутому переулку прочь от чайного дома, священник сказал:

– Не могу поверить, что ты ради своей цели способен так запугать бедную девушку.

– Я не хочу, чтобы она болтала, – ответил Хиро. – Нобухидэ будет в ярости, когда узнает, что мы его проверяли. А еще я не хочу, чтобы он узнал, что мы его обманули.

– Мы не обманывали. По крайней мере не я. Я никогда не говорил, что не умею разговаривать по-японски.

– Ты не возразил, – сказал Хиро. – А для самурая это равноценно лжи.

Они дошли до дороги Сидзё и повернули направо, к реке.

– По крайней мере мы хоть что-то узнали о Нобухидэ, – сказал Хиро. – Я так понимаю, его дрянная история была придумана ради того, чтобы спасти свой кошелек.

Отец Матео выглядел растерянным.

– В дорогих домах мужчины платят более высокую цену за услуги особого рода. Она увеличивается, если владелица не желает, чтобы девушки их оказывали, и становится астрономической, если услуга и плата не были оговорены заранее.

Отец Матео кивнул.

– Значит Умеха предпочла заявить об изнасиловании и принять бесчестье, нежели признать интрижку. – Он покачал головой. – Ни одна женщина не должна стоять перед подобным выбором.

Хиро промолчал. Несмотря на то что иезуит старался приспособиться, все-таки в некоторых вопросах он был совершенно упрям. Хиро научился игнорировать его в таких случаях, если это было возможно.

Пройдя несколько шагов, отец Матео спросил:

– А разве так или иначе, Нобухидэ не придется платить за услуги Умехи?

– Да, но, если Умеха заявила об изнасиловании, Маюри могла выставить ему счет лишь за одну ночь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю