355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзан Ховач » Неожиданный звонок » Текст книги (страница 4)
Неожиданный звонок
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 02:42

Текст книги "Неожиданный звонок"


Автор книги: Сьюзан Ховач



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)

Я едва не произнесла: «Да, если вы извините меня...», но все же не сделала этого. Посмотрев на Купера, я забыла о своей депрессии и боязни потерять голову. Это уже не имело значения. Важно было лишь то, что я с ним и нахожусь в Париже. Я хотела запомнить этот вечер навсегда и не портить его внезапным завершением.

– О, я с удовольствием посидела бы в одном из открытых кафе на Елисейских полях и посмотрела бы на прохожих! – невольно вырвалось у меня.

Засмеявшись, он сказал:

– Почему бы и нет? Отличное предложение!

Он небрежно положил несколько купюр поверх счета и, не дожидаясь сдачи, повел меня из зала мимо почтительно кивающих ему официантов. Провожая Купера, метрдотель пожелал ему всего доброго. На улице было тепло, казалось, будто в небе отражаются миллионы огней. Я с трудом зашагала на высоких каблуках по булыжной мостовой.

Следующие три часа смутно запечатлелись в моей памяти не потому, что я очень устала,– они пронеслись так стремительно, что я смогла запомнить лишь отдельные моменты. Я запомнила дым, тянувшийся вверх от сигареты Гарта, когда мы сидели в кафе на Елисейских полях; пламя спички блестело в его светлых глазах, рука отбрасывала тень на стол. Я помню шум машин, ехавших в нескольких метрах от нас, голоса пешеходов, непривычное навязчивое звучание французского языка, доносившееся со всех сторон. Однако в моей памяти не остались наши голоса, я забыла, о чем мы беседовали. Потом мы отправились на такси в какой-то ресторан на Монмартре, немного потанцевали, снова выпили; я не чувствовала усталости, однако впоследствии не смогла бы описать, как выглядели места, которые мы посещали. Наконец под утро мы оказались на ступенях Сакрэ-Кер; перед нами под летней луной простирался Париж.

– О! – произнесла я, вложив в это восклицание все испытываемые в тот момент чувства: радость от вечера, который превзошел мои ожидания, грусть по поводу его окончания и очевидной неповторимости, ощущение вины перед Джиной, про которую я забыла. Вздохнув, я обвела взглядом панораму города.

– Как долго вы собираетесь оставаться в Париже? – небрежным тоном спросил Купер.

Волшебство исчезло. Я не знала, что заставило его задать этот вопрос: то ли он хотел увидеть меня вновь, то ли узнать мои планы насчет поисков Джины. Я немного отодвинулась от него.

– Не знаю. Мои планы еще не определились окончательно. Помолчав, он спросил:

– Что с вами?

– Ничего! – выпалила я.– Почему вы спрашиваете?

– Мне показалось, что вас что-то тревожит.

– Нет. Я просто помечтала о других вечерах, подобных этому.

– Я не вижу препятствий к тому, чтобы он повторился. Я помолчала.

– К сожалению, я не могу отменить завтрашнюю поездку в Лондон, иначе я обязательно сделал бы это. Я проведу в Англии минимум пять дней, возможно неделю. Если вы собираетесь лететь туда...

– В данный момент у меня нет определенных планов,– резко произнесла я, отступив к призрачным белым стенам Сакрэ-Кер.– Я подумаю о них утром.

– А вы не могли бы сделать это сейчас?

Я услышала его шаги у себя за спиной.

– Я бы хотел снова увидеть вас. Мне кажется, нам нет смысла проводить эту неделю в разных городах.

– Ну, мы оба, без сомнения, это как-нибудь переживем.– Я попыталась говорить легкомысленным тоном, но мой голос про-звучал жестко и неестественно.

Я ожидала услышать в ответ какую-нибудь ироничную колкость, но он промолчал. Удивленная этой неожиданной реакцией, я повернулась и посмотрела на него. Лицо Гарта было неподвижным, рот находился в тени, светлые глаза, как всегда, казались непроницаемыми.

– Извините,– смущенно промолвила я, зная, что он огорчился, хотя и ничем не выдал этого.– Я сказала глупость. Пожалуйста, простите меня.

Он тотчас улыбнулся.

– Я это заслужил. Я не вправе указывать вам, как вы должны проводить свой отпуск. Это мне следует извиниться.

– Нет, я...

– К черту извинения! – нетерпеливо воскликнул он и в следующее мгновение обнял меня за талию; я почувствовала прикосновения его прохладных губ к моему рту.

– И за это тоже извини,– произнес он через секунду, отпуская меня,– если считаешь, что тут требуются извинения. Раз уж мы заговорили об извинениях, думаю, мне следует принести их все сразу... Ты не замерзла?

– Немного,– я ухватилась за эту возможность объяснить мою бледность и дрожь в теле,– не очень сильно.

– Вернемся на площадь и найдем такси.

Через двадцать минут такси остановилось возле дома Джины; Гарт попросил водителя подождать. Он проводил меня до входной двери. Когда я начала благодарить его за этот вечер, он достал бумажник и вытащил из него визитную карточку.

– Я получил не меньшее, чем ты, удовольствие. Вот мой адрес и телефон. Если ты передумаешь насчет поездки в Лондон, позвони мне, когда прилетишь туда, я тебя встречу. Если же останешься в Париже, я позвоню тебе, как только вернусь сюда из Лондона.

Гладкая визитная карточка холодила мои горячие пальцы; я рассеянно глядела на адрес и телефон. Я попыталась еще раз сказать «спасибо», но не смогла сделать этого.

– Ну, спокойной ночи, Клэр.

– Спокойной ночи, Гарт.

Он снова поцеловал меня и уехал. Я вошла в здание, закрыла за собой дверь, прислонилась к ней. Услышала, как кабина лифта спустилась на первый этаж; двери открылись и снова закрылись за мной, я стала подниматься вверх. Оказавшись в темной квартире, я замерла и задумалась о том, что осталось невысказанным нами в этот вечер. Через некоторое время я протянула руку и включила свет. Я тотчас увидела записку. Она лежала у телефона. «Когда вернешься, позвони Уоррену Мэйну. Срочно»,– написала Кэнди-Анна. Я тихо ойкнула. Порывшись в сумочке, я нашла нужную мне бумажку и принялась набирать номер дрожащей рукой.

– Господи, Клэр,– жалобно произнес Уоррен.– Сейчас почти три часа утра! Как тебя осенило позвонить в такое время? Я же не сова.

Я тотчас испытала ощущение вины. Я потеряла всякое чувство времени и не посмотрела на часы.

– Ради Бога, извини меня,– смущенно произнесла я.– Но я только что вошла в квартиру и увидела записку Кэнди-Анны с просьбой срочно позвонить тебе. Я решила, что у тебя есть важные новости...

– Когда же эта безмозглая пустышка научится передавать сообщения правильно? Нет, я звонил тебе, чтобы узнать, летишь ли ты завтра в Англию. Если помнишь,– я услышала в его голосе упрек,– ты сказала, что позвонишь мне днем в офис и сообщишь о своем решении.

– О, господи, я совсем забыла! – снова смутилась я.

– Ничего,– вежливо произнес Уоррен.– Могу ли я сделать вывод, что ты остаешься здесь?

– Ну... нет,– растерянно сказала я.– Для меня забронирован билет на утренний рейс «Эйр Франс». Извини, Уоррен, я должна была сообщить тебе...

Он вздохнул.

– Утром я сразу же позвоню в «Эйр Франс» и узнаю, есть ли у них свободное место. Каким рейсом ты летишь? Нет, это не имеет значения – я не смогу полететь утром. Я должен зайти в офис и предупредить шефа. Вот что я сделаю – попытаюсь попасть на вечерний самолет. В каком отеле ты собираешься остановиться?

– Понятия не имею,– тихо промолвила я, сознавая, что меньше всего в Лондоне мне будет нужно общество Уоррена. Как заставить его изменить свои планы?

– Поезжай в Риджент. Или Стрэнд-Палас. Это очень хорошие и не слишком дорогие гостиницы, находящиеся в центре города и специально приспособленные для американцев; ты будешь чувствовать себя там как дома.

Не успела я объяснить ему, что предпочла бы пожить в типично английском отеле среди англичан, как он добавил:

– Я сначала позвоню в Риджент; если тебя там не окажется, проверю Стрэнд-Палас. Если тебя и там не будет, встретимся в вестибюле отеля Риджент в четверг, в девять утра.

– Хорошо,– вяло согласилась я, не имея сил спорить.

– Между прочим, где ты пропадала весь вечер? Я звонил тебе много раз и наконец в полночь застал Кэнди-Анну. Я уже решил, что ты тоже исчезла, и начал беспокоиться.

Его искренняя забота обо мне тронула меня.

– Я любовалась Парижем.

– Не одна! – изумился он.

– Конечно, нет,– сухо отозвалась я.– Уоррен, еще раз извини, что я не позвонила днем, как мы договаривались...

– Но...

Перебив меня, он вспомнил о правилах хорошего тона. Даже через телефонную линию я ощутила съедавшее Уоррена любопытство, но у него не хватило смелости прямо поинтересоваться, кто был моим спутником.

– Да?– мягко произнесла я.

– Ничего. Увидимся завтра вечером. О'кей?

– Да. Спасибо, Уоррен.

– Буду рад тебе помочь. До свидания, Клэр.

– Пока.

Я со вздохом облегчения положила трубку и бросилась в постель. Проваливаясь в сон, я успела подумать: как отреагировал бы Уоррен, узнав о том, что я провела вечер с Гартом Купером?

Я заметила его сразу же, как только вошла в зал отлета. Он стоял у окна и читал «Фигаро». Утреннее солнце освещало тонкие черты его лица – неподвижного, непроницаемого, сосредоточенного. Я замерла. Почему мне сразу не пришло в голову, что мы можем оказаться в одном десятичасовом самолете? Он оторвал взгляд от газеты, словно почувствовал, что за ним наблюдают, и наши глаза встретились. Я увидела, как он в изумлении поднял брови, и покраснела от смущения. Он непринужденно улыбнулся, отбросил газету в сторону, как нечто не представляющее более для него интереса, и направился через зал ко мне.

Глава 5

– Значит, ты все же решила лететь в Лондон!

Остатки удивления на его лице окончательно сменились радостью.

– Я надеялся, что ты полетишь. Когда ты надумала?

– О... совсем недавно,– неуверенно произнесла я и почувствовала, что еще сильнее заливаюсь краской.

– Ты без труда взяла билет?

– Да.

К счастью, в этот момент объявили посадку на наш рейс, Гарт отвел от меня свой взгляд. Мы пробрались через заполненный людьми зал отлета, через пять минут заняли свои места в авиалайнере и стали ждать момента, когда он начнет выруливать на взлетную полосу.

– Ты – весьма непредсказуемая личность, да?—сказал Гарт.– Мне казалось, ты была твердо намерена остаться в Париже.

Я улыбнулась, испытав чувство неловкости.

– Я передумала.

– Правда? Или ты сразу запланировала поездку в Лондон?

– Не понимаю, почему ты так думаешь.

– Это неважно,– улыбнулся он.– Главное, ты здесь. Любишь летать?

– Я переношу самолет лучше, чем некоторые.

– Этот полет будет хорошим – погода идеальная.

Я пыталась сохранять бодрый, оптимистический вид, но, наверно, мне это не очень-то удавалось. Он засмеялся.

– Подожди, сама увидишь.

Он оказался прав, полет был идеальным, я даже забыла испугаться при мысли о том, что между мной и землей – несколько километров пустоты. Мы плавно взлетели, повернули на запад, легко набрали высоту; ослепительно яркое солнце роняло свои лучи на далекую землю. К Гарту приблизилась стюардесса.

– Хотите что-нибудь выпить, месье?

– Да,– ответил он и обратился ко мне: – Надо отметить твой первый визит в Англию. Как насчет шампанского?

– О! – воскликнула я; предложение выпить шампанское раньше полудня шокировало меня. Если бы мои родители находились здесь!

– Это было бы неплохо,– сказала я, испытывая чувство вины.– Просто великолепно.

Гарт повернулся к стюардессе:

– Два шампанского, пожалуйста.

Полет продолжался; посмотрев в окно, я увидела берег и белые гребни волн, разбивающихся об изрезанные скалы. Я ойкнула, завороженная этой величественной картиной, и тут подали шампанское.

– Выпьем,– сказал Гарт.– Мы почти прилетели.

– Но мы еще не пересекли Ла-Манш!

– Это займет пять минут.

Кажется, это произошло даже быстрее. Едва французский берег остался позади, как я увидела впереди Англию.

– Где Белые Скалы?

– По-моему, они находятся южнее.

Мы миновали пролив. Под нами появилась река с широким устьем. Каждый городок, над которым мы пролетали, был окружен прямоугольными заплатками полей. Наконец мы оказались над районом, застроенным более плотно; я догадалась, что мы приближаемся к Лондону.

– Видишь ту извилистую реку? Я кивнула.

– Это...

– Темза. Похоже, мы сейчас летим над центром Лондона.

И тут началась самая замечательная часть полета. Самолет держал курс на запад, двигаясь параллельно реке. Я увидела мост, Тауэр, купол собора святого Павла, шпили многочисленных церквей, Вестминстерское Аббатство...

– Точно как на фотографиях,– изумилась я, словно втайне подозревала, что снимки обманывали меня.

Через реку было перекинуто множество мостов – простых, массивных, а также изящных, причудливых, в готическом стиле. Очарованно разглядывая их, я не заметила, как самолет сбросил высоту; мы уже летели над западными пригородами Лондона, приближаясь к аэропорту. Через десять минут колеса коснулись посадочной полосы, и я впервые пожалела о том, что полет завершился.

– Это было великолепно! – искренне сказала я Гарту, отстегивая ремень безопасности.– Если бы все полеты были такими, я с нетерпением ждала бы каждого следующего. Спасибо за шампанское.

Мы, как всегда, потеряли время у стоек таможенной и иммиграционной служб, правда, Гарт со своим английским паспортом освободился раньше меня.

– Где тут автобусная остановка?– спросила я, растерявшись в толчее аэропорта и ища глазами указатель.

– Он нам не понадобится,– сказал Гарт.– Мы возьмем такси. Где ты намерена остановиться?

– Уоррен посоветовал воспользоваться Риджент-Паласом. Или Стрэнд-Паласом. Ты знаешь эти гостиницы?

– Да,– уклончиво сказал Гарт.– Они расположены в центре города. Риджент-Палас стоит возле Пикадилли-Серкес.

– Отлично.

Сев в такси, мы поехали на восток. Дорога была широкой, зелень в окрестностях аэропорта радовала глаз; наконец сельскую местность сменили городские окраины. Приближаясь к городу, мы видели все больше высоких современных зданий; шоссе перешло в эстакаду, напоминавшую мне Пуласекий хайвэй под Нью-Йорком.

– Я представляла Лондон другим,– неуверенно произнесла я.– Тут все такое современное.

– Ты рассчитывала увидеть на дорогах конные экипажи? Я засмеялась, посмотрев на транспортный поток.

– Здесь столько крошечных автомобилей,– сказала я,– и все они едут по левой стороне дороги. Почти нет больших машин.

– Тут для них не хватило бы места.

Мы приблизились к центру Лондона. Широкая улица – Кромвельроуд – была обсажена деревьями, справа и слева от проезжей части стояли массивные здания.

– Это старые дома?

– Нет, относительно новые. Думаю, им не более ста лет.

За окнами такси мелькали виды Лондона. Гарт произносил английские названия, знакомые, мне, однако все равно звучавшие непривычно.

– Это Кенсингтон... Найтсбридж... слева —Тайд-парк... это Уголок Ораторов... Пикадилли... слева – Зеленый Парк.

– Столько парков,– удивленно заметила я.– Какие здесь красивые дома.

Мы добрались до Пикадилли-Серкес и Риджент-Паласа. Гарт помог водителю вытащить мой багаж.

– Как насчет того, чтобы пообедать сегодня вечером? Я могу заехать за тобой примерно в шесть тридцать, сначала мы отправимся куда-нибудь выпить... Я поговорю с Янсенами о Джине. Договорились?

– Да... спасибо...

Окружавшая меня незнакомая страна вызывала во мне чувство растерянности.

– У тебя есть телефон моего офиса на тот случай, если ты захочешь связаться со мной? Тогда до вечера.

Он прикоснулся к моему плечу, но не поцеловал меня.

– Au revoir.

– До свидания. Спасибо тебе.

Гарт снова сел в такси. Я услышала, как он сказал водителю: «Улица Полумесяца, шестьдесят два».  Повернувшись, Гарт помахал мне рукой; автомобиль отъехал от тротуара. Я проводила взглядом выехавшую на Пикадилли-Серкес машину и, все еще не придя полностью в себя, очень медленно направилась в отель.

К счастью, для меня нашелся свободный номер на пятом этаже; разобрав вещи и освежив макияж, я села на кровать и позвонила в Париж. Меня преследовали опасения, что Джина вернулась домой сразу после моего отлета, но они оказались напрасными – трубку никто не снял. Кэнди-Анна, очевидно, ушла на работу. Удостоверившись в том, что Джина по-прежнему отсутствует, я подумала, не позвонить ли мне снова в Скотланд-Ярд. Я вспомнила, что уже звонила туда из Парижа и попросила моего знакомого связаться со мной; возможно, он пытался сделать это вечером, когда я была с Гартом. Я заколебалась. Может быть, мне следует подождать, когда Гарт поговорит с Янсенами. Сейчас у меня не было свежей информации для Скотланд-Ярда, не считая того факта, что Джина не находилась рядом с Гартом, когда звонила мне в субботу. Но я знала об этом лишь со слов Гарта. Если я позвоню в Скотланд-Ярд, полиция допросит Гарта, заинтересуется его передвижениями...

Подожду, решила я. Дождусь его разговора с Янсенами. Я инстинктивно не хотела предпринимать шагов, способных поставить Купера в неловкое положение и оттолкнуть его от меня. К тому же я верила ему. Была убеждена, что он говорит правду. Или нет? Охваченная сомнениями, я подошла к окну и посмотрела на Сохо. Спустя минуту, когда зазвонил телефон, я все еще думала о Гарте. Вернувшись к кровати, я сняла трубку.

– Мисс Клэр Салливан?– сказала гостиничная телефонистка.– Подождите, пожалуйста. Вас вызывает Париж.

Я испытала короткое облегчение; в следующее мгновение я услышала голос не Джины, как я надеялась, а Уоррена Мэйна.

– Клэр? Привет. Я захотел узнать, благополучно ли ты долетела и устроилась ли в гостинице. Как прошел полет?

– Спасибо, отлично.

Этот звонок был проявлением его заботы обо мне; я постаралась говорить бодро, приветливо.

– Я получила удовольствие.

– Хорошо. Слушай, мне удалось взять билет на шесть вечера, так что где-то в половине девятого я буду у тебя.

– Я...

– Я забронировал по телефону номер в твоем отеле. Позвоню тебе, когда приеду в гостиницу.

– Да, но...

– Сообщу тебе нечто странное. Утром я позвонил в парижский офис Гарта Купера, чтобы узнать, когда он вернется в Париж, и мне сказали, что он только что улетел в Лондон! Значит, он находился в Париже вчера и, возможно, позавчера.

– Да.

– Ты что, знала об этом?

– Мы летели утром одним рейсом.

– Да? – В голосе Уоррена прозвучало изумление.

– Да, мы летели вместе. Он...

– Но как ты узнала его?

– Что?

– Как ты поняла, что это он? Как вы заговорили друг с другом?

– О... так получилось, что я познакомилась с ним вчера вечером. Я позвонила ему, чтобы спросить насчет Джины, и он зашел в квартиру.

– Да? —Уоррен не скрывал своего удивления.– Почему ты не сказала мне об этом?

– Последний раз мы говорили с тобой в три часа ночи, и ты не был настроен слушать длинную историю. К тому же у меня не было новостей. Гарт сказал, что он не видел Джину после их совместного субботнего ленча.

Мне показалось, что из уст Уоррена едва не вырвалось очень грубое слово, но он оборвал себя на первом слоге.

– Это, возможно, правда,– невозмутимо произнесла я.– Сегодня мы с ним обедаем вместе, надеюсь, я узнаю новые подробности.

– Обедаешь? – произнес потрясенный Уоррен.– С ним?

– Да, так что меня не будет в номере, когда ты приедешь. Если я что-нибудь узнаю, я позвоню тебе, как только вернусь к себе.

– Но...

Он на мгновение потерял дар речи.

– Думаешь, это разумно? Черт возьми, я не хочу, чтобы ты тоже исчезла! Ты можешь вместо обеда договориться выпить с ним часов в девять? Тогда я смогу присоединиться к вам и проследить за тем, чтобы с тобой ничего не случилось...

Мне показалось, что Уоррен родился не в том веке. Ему подходила роль рыцаря, спасающего попавшую в беду даму.

– Пожалуйста, не беспокойся. Я вполне способна позаботиться о себе, к тому же я не верю, что мистер Купер занимается белой работорговлей. Поговорим вечером, Уоррен. Желаю приятного полета. Спасибо за звонок.

Мне удалось отделаться от Уоррена, не прибегая к грубости, но я почувствовала, что его вера в мое благоразумие серьезно пострадала. Я замерла на мгновение; меня тоже охватили сомнения. Может быть, я временно потеряла рассудок и совершаю роковую ошибку, доверяя Куперу? По моей спине внезапно побежали мурашки. Порывшись в сумочке, я взяла его визитную карточку и попросила телефонистку соединить меня с офисом Гарта. Я услышала длинные гудки, затем в трубке прозвучал голос девушки:

– Купер – Янсен, добрый день. Чем могу вам помочь?

– Добрый день. Вы не могли бы сообщить мне, чем занимается ваша фирма? Я провожу исследование в области маркетинга.

– Мы осуществляем импортно-экспортные поставки изделий из фарфора и стекла между Англией и Францией.

– Ясно. Спасибо.

– Вы не хотите поговорить с миссис Янсен?

– Нет, благодарю вас. Мистер Купер сейчас в офисе?

– Нет, боюсь, в настоящий момент он находится за рубежом.

– О... понятно. Спасибо. До свидания.

Я медленно опустила трубку. Вчера вечером Гарт сказал мне, что срочные дела требуют его присутствия в Лондоне, однако он не счел нужным позвонить в офис. Я с досадой пожалела о том, что не спросила девушку, когда, по ее мнению, Купер вернется в Лондон.

Какие причины могли заставить его возвратиться, не уведомив об этом партнершу? Возможно, он вовсе не так уж и честен, как я думала. Растерянность, душевная слабость, смущение на мгновение охватили меня. Я овладела собой, решив не давать волю моему воображению; схватив сумочку, я быстро спустилась вниз, вышла из отеля и принялась осматривать Пикадилли.

Я не стала удаляться на большое расстояние от гостиницы – напряжение и усталость, скопившиеся за последние дни, обрушились на меня именно сегодня. Вернувшись в Риджент, я решила посвятить часы, оставшиеся до вечера, отдыху. В пять часов я встала, приняла ванну, переоделась; в половине шестого, когда я заканчивала делать макияж, зазвонил местный телефон. Гарт находился в вестибюле. Мое сердце забилось быстрее. С пересохшим ртом и дрожащими руками я покинула номер и спустилась вниз к Куперу.

– Как хорошо ты выглядишь! – сказал он, подойдя ко мне.– От усталости нет и следа. Никто не поверит, что ты утром пила шампанское на высоте десять тысяч метров над Ла-Маншем. Ты приняла днем какие-то особые меры?

– Нет, я лишь приходила в себя после шампанского, выпитого над Ла-Маншем! А как ты? Был у себя в офисе?

– По правде говоря, я сообщил Лилиан о своем прибытии лишь в пять часов вечера. Должен признаться, я нуждался во сне не меньше, чем ты, поэтому поехал прямо к себе домой. Кстати, о Янсенах – я подумал, что ты, возможно, захочешь познакомиться с ними обоими, и пригласил их выпить с нами в моем клубе перед обедом. Надеюсь, ты не против?

– Да-да, конечно. Я хочу встретиться с ними. Ты спросил у миссис Янсен о Джине, когда говорил с ней?

– Да.

Он открыл для меня дверь, и мы вышли на улицу.

– Почему ты не сказала мне о том, что звонила в Скотланд-Ярд и просила их выяснить насчет звонка Джины?

Я беззвучно ахнула. Мои щеки начали гореть. Я совсем упустила из виду, что такое может произойти.

– Лилиан сказала, что после того звонка Джины их посетил человек из Скотланд-Ярда. Я подумал, что это ты попросила полицию провести расследование.

– Да,– неохотно подтвердила я, не смея посмотреть на Купера.– Это сделала я.

Таксист, заметивший поднятую руку Гарта, подрулил к нам; мы сели в машину, и Гарт сообщил водителю адрес своего клуба.

– Что заставило тебя решить, что тут требуется вмешательство Скотланд-Ярда?– невозмутимо спросил Купер, когда мы влились в транспортный водоворот Пикадилли-Серкес и стали пробираться сквозь автомобильный поток, окружавший Эроса.– Почему ты надумала связаться с полицией?

Помолчав, я ответила:

– Я разволновалась.

– Наверно, разволновалась,– с иронией в голосе сказал Гарт,– если позвонила в Скотланд-Ярд из Нью-Йорка.

Я ничего не могла на это ответить.

– Что именно сказала тебе Джина по телефону?– спросил он.– Верно, ты что-то от меня скрыла.

– Нас разъединили,– выпалила я.– Когда я установила номер, с которого звонили, там никто не снял трубку. Наверно, я поддалась панике.

Он как-то странно посмотрел на меня, словно подозревая, что я что-то утаиваю, но промолчал.

– Что сказали Янсены? – с запинкой выговорила я.– Им известно что-нибудь, способное прояснить ситуацию?

– Нет. Лилиан сама впустила Джину в квартиру, но вскоре покинула ее, чтобы встретиться с друзьями. Она провела с Джиной всего несколько минут. Эрик, с которым твоя сестра хотела поговорить о его знакомых из мира шоу-бизнеса, опаздывал; очевидно, когда он пришел домой, Джины там уже не было. Он решил, что она не стала дожидаться его, и забыл о ней до появления полиции. Правда, до прибытия людей из Скотланд-Ярда он попытался позвонить в ее отель и извиниться за свое опоздание, но ему сказали, что она этим вечером освободила номер.

– До или после своего визита к Янсенам? – быстро спросила я.

– Думаю, он не стал выяснять это. Янсен позвонил в отель до появления полицейских – тогда он не мог подозревать нечто плохое. В тот момент он даже не знал, что Джину впустила в квартиру Лилиан. Когда полиция сообщила Эрику, что Джина была у него дома, он решил, что она пришла туда со мной, хотя я и не представляю, почему он так подумал. Меня-то его связи с шоу-бизнесом не интересуют.

– Но у тебя есть ключ от квартиры Янсенов?

– Да, я когда-то там останавливался и сделал ключ. Я и сейчас иногда принимаю там клиентов, развлекаю их. Квартира Янсенов гораздо просторней моей.

Для этих же целей Лилиан имеет ключ от моего коттеджа в Сюррее – порой мы приглашаем наших клиентов на уикэнд за город. Но я уже снова думала о Джине.

– В каком отеле она остановилась?

– В Вестбэри, на Бонд-стрит.

– Если нам удастся найти подтверждение того, что она съехала оттуда после своего странного звонка, то это будет означать, что она благополучно покинула квартиру Янсенов!

– Я уверен, что в любом случае с ней все в порядке,– серьезно сказал Гарт.– Честно говоря, я думаю, что она помчалась разыскивать одного знакомого Эрика, о котором он говорил во время субботнего ленча. Она, верно, решила, что Эрик забыл о ней вечером в субботу, потеряла терпение и не стала его дожидаться. Это очень похоже на Джину – вдруг сорваться с места, решив, что ей удастся в одиночку завоевать мир шоу-бизнеса.

– Я думаю, что ты не очень хорошо знаешь Джину. Он еле заметно улыбнулся:

– Ты не веришь мне, да? Купер посмотрел в окно.

– Это Пэл-Мэл,– рассеянно пояснил он.– А в конце улицы виден Сент-Джеймс Палас. С Сент-Джеймс-стрит мы снова попадем на Пикадилли.

Я глядела в окно невидящими глазами.

– Думаешь, с ней что-то случилось в квартире Янсенов? – внезапно спросил Гарт.

Я кивнула, не глядя на него.

– У нее был испуганный голос?

– Да.

– Она закричала? Ахнула? Ойкнула?

– Нет... нет, она просто положила трубку в середине разговора без единого слова предупреждения.

– Странно... Мне кажется, что, если, к примеру, в квартиру вошел грабитель и напал на Джину, она бы закричала. Но то, что она по собственной воле положила трубку, делает подобную версию маловероятной.

– Да,– неуверенно произнесла я.– Думаю, да.

– На самом деле с ней мало что могло произойти. У Янсенов нет причин желать ей зла. Они едва знакомы с ней. Она не могла их испугаться.

– Да...

– Возможно, полиция сумеет установить, в какое время Джина покинула Вестбэри. Если хочешь, мы свяжемся с ними вечером, получим новую информацию и сообщим, что она до сих пор не дала о себе знать.

– И если она уехала после того звонка, а не до него...

– Мы будем знать, что на квартире Янсенов с ней ничего не случилось.

Он помолчал в задумчивости.

– Ты уверена,– сказал Гарт,– ты твердо уверена в том, что она не была пьяна? Мне неприятно задавать подобный вопрос, но это – единственное простое объяснение, которое приходит мне в голову.

– Нет, я уверена, что она не была пьяна,– тотчас ответила я.– Если бы причина заключалась в этом, сейчас Джина уже находилась бы в Париже.

– Верно.

Мы свернули с Пикадилли и поехали по коротким узким улочкам.

– Это Мейфэр,– сказал Гарт, когда мы ехали мимо элегантных, нарядных домов и шикарных магазинов.– Мы почти у моего клуба.

Такси свернуло направо и остановилось возле массивного особняка с мраморными колоннами по обеим сторонам от входной двери.

– Приехали.

Гарт, выйдя первым, помог мне выбраться на тротуар и расплатился с водителем. Автомобиль отъехал. Мы вошли в дом, проследовали через ряд холлов, мимо великолепной лестницы с коваными железными перилами и наконец попали в маленький уютный бар, окна которого смотрели на патио.

– Их, похоже, еще здесь нет,– сказал Гарт, обведя взглядом сидевших в зале людей. Сядем снаружи, или тебе будет там холодно?

– Нет, я предпочитаю сидеть под открытым небом.

Он отвел меня к столику под пестрым зонтиком. Когда мы сели, к нам подошел официант.

– «Том Коллинз»? – неуверенно произнесла я. Официант надменно улыбнулся.

– Попробуй джин с тоником,– посоветовал Гарт; я кивнула головой, и Купер добавил, обращаясь к официанту: – И еще сухой мартини, пожалуйста.

Официант удалился в сторону бара мимо вышедших в патио мужчины и женщины. Гарт заметил их секундой позже, чем я, и поднял руку в жесте приветствия.

– Мы не могли тебя найти! – заявила женщина.– Почему ты прячешься под этим смешным зонтиком?

– Ты не прочитала в газете, что такого жаркого июльского дня не было уже тридцать лет?

Они засмеялись. Я испытала удивление, поскольку представляла их совсем другими. Я ожидала увидеть лощеную светскую пару – блестящую деловую женщину и рафинированного, импозантного художника. Но в этой чете было мало блеска. Пухлая, светловолосая Лилиан Янсен не отличалась элегантностью; на ней был синий льняной костюм с простой белой отделкой. Она напоминала домашнюю хозяйку, которая, получив внезапно приглашение, схватила из шкафа первый попавшийся наряд и оделась, думая при этом о покупках, которые ей предстояло сделать завтра.  Результат был сносным, но не производившим большого впечатления. Эрик Янсен также был полноватым блондином с жизнерадостной улыбкой, он тотчас напомнил мне типичного американского коммерсанта. Я насмешливо отметила иронию ситуации: Гарт, выглядевший как человек, который вполне мог обладать художественным даром, был торговцем, а Янсен, напоминавший коммивояжера, на самом деле был живописцем. Гарт познакомил нас. Обменявшись улыбками и рукопожатиями, мы снова сели. Официант вернулся с напитками и принял у Янсенов заказ. Я заметила, что его сделала Лилиан, а не Эрик; она даже не посоветовалась с мужем.

– Как тут славно,– сказала Лилиан, обведя взглядом патио.– Это заведение стало лучше, Гарт.

Она принялась стягивать перчатки.

– Добро пожаловать в Англию, мисс Салливан! Сожалею, что вам приходится беспокоиться о вашей сестре.

– Мы оба сожалеем об этом,– сказал ее муж, как бы поправляя Лилиан.– Мы оба. Мы не понимаем, что случилось. Мы думали...

– Вы говорили снова со Скотланд-Ярдом?– перебила его Лилиан.– У вас есть новости?

– Нет. Я свяжусь с ними позже.

– Я уверена, что с ней не произошло ничего серьезного,– успокаивающим тоном заявила женщина.– Джина показалась мне весьма энергичной девушкой, которая знает, чего она хочет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю