Текст книги "Журнал «Если» 2009 № 12"
Автор книги: Святослав Логинов
Соавторы: Алексей Калугин,Джордж Локхард,Аластер Рейнольдс,Борис Руденко,Сара Монетт,Лоуренс Коннолли,Элизабет БЕАР
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц)
– Найди центр, – приказала Кара, осматривая раковины. – Туда! Беги туда!
Дельта выпрямилась и побежала по раковинам. Ближайший острозуб заметил ее и повернул голову, словно подъемный кран, широко расставив свои заменявшие челюсть конечности и обнажив беззубый рот и глотку.
– Замри, – крикнула Кара. – Они тебя не достанут, просто… Второй острозуб кинулся к Каре, расставив когти. Она отпрыгнула, перекатилась и упала в провал между движущимися раковинами. Когти шелкнули прямо над ней, ухватив только воздух. Дельта позвала ее, пронзительно крикнув.
Кара не ответила. Она карабкалась, цепляясь за зубцы, пальцы скользили из-за крови, пузырившейся на ладонях. Она подтянулась, заглядывая за раковины и углубляя порезы.
Острозубы крутились возле раковин, сфокусировавшись на Дельте.
– Держись! – Кара сняла свой ровер. – Ты привела меня пасти этих животных. – Она пригнулась к земле, собираясь бежать вдоль раковин. – Смотри, как это делается. – Она сорвалась с места, ускоренная паникой и адреналином.
Острозубы повернулись, наблюдая за ней. Кара спрыгнула на землю, приземлившись на здоровую ногу, встала на педали ровера, щелкнула фонарем и рванулась настолько быстро, что стабилизаторы чуть не отказали. Гироскопы взвыли, выравнивая положение.
В свете фары блеснули глаза ближайшего острозуба, затем глаза сменились темнотой – Кара пронеслась между ногами животного. Когтистые ступни повернулись, едва не придавив ее, но она уже вывернулась из-под хвоста и уносилась прочь, через траву, хлеставшую по коленям. Впереди сплошной стеной темнел лес. Наверху, в ожидании неминуемого убийства, на ветки опускались летающие кальмары.
Кара притормозила и обернулась. Дельта, спотыкаясь, балансировала на раковинах, но улитки под ней продолжали двигаться. Она потеряла равновесие и упала – сначала на колени, затем на руки, а потом вбок, исчезая между раковинами.
– Дельта! – Кара рванулась обратно, вглядываясь в сомкнувшиеся ряды раковин до тех пор, пока в поле зрения не появилась окровавленная рука, ощущающая зазубрины. Дельта снова выбралась наверх, обдирая комбинезон, и добралась до внешнего края стада. Тут она упала, ушиблась и попыталась встать. Ей это почти удалось, но она снова рухнула, когда вес пришлось перенести на ногу, заканчивавшуюся теперь окровавленным обрубком. Ее ступню съела одна из улиток.
Острозубы кинулись к ней настолько стремительно, что Кара еле успела проскользнуть между ними и схватить Дельту за рюкзак. Она выжала из ровера максимальную мощность, пытаясь утащить Дельту как можно дальше от приближающихся монстров.
А затем что-то хлопнуло. Кару ударило по запястью, и ее скорость неожиданно увеличилась, перегружая гироскопы и бросая ровер вниз по склону. Кара подняла голову, ожидая увидеть одного из острозубое, но животных не было. Не было рядом и Дельты. Хлопок, который она почувствовала, издала лопнувшая лямка рюкзака.
Она спасала рюкзак. Дельта осталась среди острозубое.
Животные насыщались, почти касаясь головами друг друга и размахивая хвостами. Один из острозубое поднял голову, и Кара увидела на его клыках обрывок полевой куртки, трепетавший, словно порванный флаг. Мгновением позже острозуб уже бежал к ней. Кара поднялась, надела на плечи рюкзак Дельты и. поехала к лесу, прочь от поля.
Земля понижалась. Кара спустилась на полной скорости, перебравшись на ровную полосу, которая могла оказаться остатками старой дороги. Не замедляясь, она отстегнула от ровера фару и подняла ее высоко над головой, чтобы острозуб сфокусировался на ней. Она не оглядывалась – не было нужды. Кара чувствовала, как над ней маячил голова, склоняющаяся вперед, вьшеливая жертву.
Кара выбросила фару и убрала ноги с педалей. Пятно света унеслось прочь, словно метеор, а гироскопы ровера отключились, обрушивая ее на землю. Острозуб побежал дальше, следуя за лучом света, заблудившимся в траве. Кара подождала, пока хищник не начнет пробираться сквозь листья, а затем вскочила на ровер и рванула прочь.
* * *
Начинался рассвет, над деревьями появилась темно-синяя дымка. Кара ехала, вцепившись в руль, а боль в раненой ноге, перевязанной руке и ободранных ладонях все усиливалась. Нужен отдых. «Скоро», – говорила она себе и продолжала двигаться.
Начался подъем. Она устремилась вверх, ускоряясь до тех пор, пока не показался край, укрытый папоротником. А затем, уже слишком поздно, увидела обрыв.
Кара отклонилась, пытаясь остановиться, в то время как колесо ровера нависло над пропастью. Гироскопы вновь взвыли, оказавшись над пустотой, и тут ее нервы не выдержали. Она отпустила руль, освободив руки, и ухватилась за край обрыва. Ладони громко хлопнули по камню. Кара остановилась, ударившись грудью и коленями о скалу. Что-то хлопнуло ее по плечу, но она удержалась. Внизу раздался грохот, эхо от которого раскатилось вокруг – приземлился ее ровер. Кара посмотрела вниз, но не увидела ничего, кроме тьмы. Теперь у нее больше не было средства передвижения, а главной целью стала ровная поверхность, на которую нужно выбраться.
Рюкзак, который она забрала у Дельты, съехал на сторону, лишая ее равновесия, руки скользили по глине, оставляя кровавые следы там, где пальцам удалось нащупать трещины. Кара подтянулась, вскарабкалась и тяжело дыша упала лицом вниз среди папоротников, слишком ослабевшая, чтобы двигаться дальше.
Она сняла с плеч оба рюкзака и попыталась встать, но ничего не вышло. Ей удалось только опереться на пульсирующий от боли локоть.
В бедро уперлось что-то острое. Это оказался футляр, тот самый, который она положила в карман, когда покидала деревню.
– Достань его, – прошептала она. – Используй.
В задней части шеи, под неработающим передатчиком, на позвонке, находился прикрытый защитным колпачком слот. Кара сняла колпачок и тут же уронила его, когда руку пронзила боль. Искать колпачок в папоротниках Кара не стала – вряд ли он ей еще понадобится.
Затем она достала из кармана футляр и сломана красную печать. Внутри лежала пробка, кусочек кожи и наручная повязка с экраном. Кара заколебалась, в последний раз оценивая, сможет ли протянуть следующую четверть часа без этих средств. Возможно, ей следовало встать, сделать несколько шагов, посмотреть, не станет ли лучше. Но стоило ей двинуться, как спину прожгла боль. «Я напрасно теряю время, – она посмотрела на содержимое футляра: – Давай!»
Она взяла пробку, следя за тем, чтобы нечаянно не дотронуться до золотых контактов. Затем, поддерживая одну руку другой, вставила ее в слот.
Потом взяла клочок кожи и прижала его, заклеивая шею.
Повязку с экраном Кара надела на кисть, после чего удаленно активировала пробку, нажав на боковую часть устройства. Облегчение наступило сразу же, боль смыло так быстро, что Кара повалилась набок, прямо на раненую руку. Она почувствовала давление, ощутила холодную твердость почвы, но только не боль от падения.
Вся боль ушла.
Оставалась еще половина дела.
Среди химических препаратов она нашла шприц с оранжевой печатью. Достав его, сняла крышку зубами и вонзила иглу в бедро.
Кара ждала, пока первая волна катехоламинов пройдет сквозь нее, превращая истощение в прилив сил. Она наклонилась, обняв колени руками, и задумалась об опасности того, что сейчас сделала с собой. Наполненная энергией и освобожденная от боли, теперь она могла навредить своему телу намного больше, чем пару мгновений назад. Мускулы и кости сейчас можно использовать до полного отказа. Ей нужно быть осторожной, следить за экраном и помнить о том, что наполняющая ее эйфория не имеет ничего общего с истинным состоянием.
Кара поднялась и повернулась. Колено безболезненно щелкнуло, приняв ее вес. В нижней части спины сместились кости. Но боли она по-прежнему не испытывала.
Рюкзак Дельты лежал у ног. Кара открыла его, достала маркер и установила на краю. Плечо скрипнуло. Она продолжала двигаться, устанавливая другие маркеры, когда вдруг поняла, что теперь видит ровер, лежащий на дне пропасти. Несколько минут назад он приземлился во тьме. Теперь он лежал в озере золотого света.
Кара прижалась к земле. Свечение походило на солнечный свет, но солнце еще не достаточно поднялось над горизонтом, чтобы добраться до этой пропасти. Свет должен был исходить из пещеры, выходившей другим концом к морю.
Если этот свет шел из пещеры и если она спустится туда, то сможет увидеть гнезда.
Мысли понеслись вскачь.
Где-то глубоко внутри, в темном пространстве, все еще скрывавшемся под катехоламином, она боялась своей беззаботной храбрости. Только что она чуть не свалилась в эту пропасть. Теперь же собиралась спуститься на самое дно, а затем еще и выбраться обратно. Почему бы и нет? В скале виднелось множество удобных трещин. Спускаться, конечно, было рискованно, но в лесу все еще оставались, как минимум, три острозуба. Если они появятся до прибытия катера, состязаться с ними в скорости без ровера вряд ли удастся.
Кара повернулась к пропасти, ухватилась за край и начала спускаться.
Она окунулась в сияние. Это действительно оказался солнечный свет, он согрел ее, когда она заглянула в овальную, длинную пещеру. Она увидела солнце, поднимающееся над океаном, сияющее сквозь трещину в скале.
Кара прикрыла глаза и посмотрела по сторонам. Стены пещеры, казалось, были покрыты волдырями, полупрозрачными язвами, мелко дрожавшими на свету. Она подошла ближе. Волдыри оказались студенистыми мешками, похожими на гамаки гнездами, в которых шевелились смутные тени. Острозубы уже вывелись.
По всей пешере сновали взрослые, охранявшие гнезда и кормившие молодняк. Некоторые чинили мешки, укрепляя их слюной, которую вытягивали в нити с помощью конечностей, заменявших нижнюю челюсть. Эти ткачихи были меньше и светлее охотников, их пальцы заканчивались подушечками, а не когтями.
Охотники тоже работали, они изрыгали пищу, повисавшую над гнездами, побуждая детенышей подпрыгивать, карабкаться и хватать.
Юные острозубы, сильные и быстрые, скорее всего, должны были покинуть гнезда уже через несколько дней.
Кара подняла ровер, свернула его и просунула руки в ремни. Затем вскарабкалась наверх. К тому моменту, когда она достигла края обрыва, ее ноги, казалось, затвердели. Она взглянула на пристегнутый к запястью экран, вздрогнула и отвернулась. Что-то оказалось не в порядке с нижней частью спины. Растянутая мышца? Спазм? Графики этого не показывали. Они показывали лишь то, что боль уже почти достигла края шкалы. Теперь, когда Кара вернула свой ровер, лучше всего было бы сесть и подождать, отдохнуть, пока не придут острозубы… или пока посадочный катер не отправит ее в небытие.
Но она не способна отдыхать, пока в крови бурлят катехоламины. Ей необходимо все время двигаться.
Она шла вперед, на звук разбивающихся о скалы волн, пока камень под ногами не сменился туманом. Глянув вниз, она увидела, насколько этот выступ нависал над отвесной стеной. Кара высунулась как смогла, но все равно не сумела увидеть вертикальную грань скалы.
Слева от нее склон частично обрушившейся горы изгибался над узким каналом, в котором клубились туман и волны. На склоне росли травы, тянувшиеся вниз, к лесу погнутых ветром деревьев, росших тридцатью метрами ниже.
Кара осмотрела скалу, но не увидела нигде ни намека на пещеру, вроде той, где только что побывала. Возможно ли, чтобы гнезда Кс-ина находились лишь в одном месте на всем острове? Большеглазый уверял, что именно так. Но почему? Откуда взялись Кс-ина? Куда они направятся, когда детеныши подрастут? Сколько вопросов, сколь многое еще предстоит выяснить.
– Я хочу узнать это, – крикнула она.
Разбивающийся о скалы прибой откликнулся эхом, прокатившимся по узким заливам.
– И я могу узнать, – сказала она тише. – Изучить этот остров. Живущих на нем людей.
Ее разум пылал. Возможно, ей стоило прогуляться еще немного, чтобы сжечь эндорфины. Но она осталась на месте, обдумывая то, что Дельта сказала об Эпсилон. А потом Кара пришла к выводу, прозвучавшему в голове куда громче разбивавшихся волн: «Я должна вернуться!».
Кара подняла голову к станции, бесформенный корпус которой виднелся слабой точкой на светлеющем небе.
– Мне нужно вернуться! – она преувеличенно четко произносила слова, надеясь, что Альфа прочитает их по губам. – Скажи Эпсилон. Скажи ей, что я не уйду. Я должна поговорить с ней, и ты тоже должна меня выслушать.
Когда-то давно, до распространения кибернетики, люди пользовались ручными коммуникаторами. В те времена расходным материалом были устройства, не люди. Когда устройство переставало работать, его заменяли на новое. Жизнь была легче и проще. Возможно, если Альфа передаст ей запчасти, Кара сможет собрать внешний коммуникатор, который позволит ей вернуть управление миссией – если только ее тело к тому времени еше можно будет отремонтировать.
Она посмотрела на экран. Боль распространилась на здоровую ногу. Что это значит? Повреждение нерва? Если да, то сможет ли она добраться до деревни?
– Поеду медленно, – решила она, намереваясь отправиться в лес и наблюдать оттуда. Так взрыв не заденет ее, когда катер разобьется. План был хорош, но она колебалась, где-то глубоко – глубже своей взбудораженности – понимая, что она не сможет его осуществить. – Мне нужно держаться курса, – прошептала она, не веря в собственные слова.
За ее спиной раздался резкий свист – кальмары взлетали с высоких ветвей. Их тела мерцали на солнце, взмывая вверх, а затем планируя к деревьям на соседней скале. Они мчались, словно стрелы, пронизывая верхушки деревьев, скрываясь под листьями. Кара знала причину. Приближалась опасность. Хищники, убившие Дельту, возвращались домой. И кое-что еще. Издалека доносился еще один звук. Она прислушалась.
«Катер!»
Она сняла ровер, развернула руль и встала на педали как раз тогда, когда первый острозуб появился из леса. Солнце било ему прямо в морду, отражаясь в глазах. Кара подозревала, что именно он гнался за ней в лесу. Сейчас он выглядел по-другому. Солнце обнажило провисшую кожу, покрытые шрамами бока и сломанные когти, до того скрывавшиеся во тьме. Глаза казались мертвыми, помутневшими от старости и катаракты. Ждал ли этого самца кто-нибудь? Или же он в одиночку шел по жизни, не имевшей более смысла?
Кара поехала на него.
Животное остановилось, наблюдая за ней, в то время как за ним возникли два других острозуба.
Кара разогналась, перепрыгнула через пропасть и продолжила движение, обогнув их и вырвавшись в лес.
Они повернули за ней, начиная преследование.
Кара собиралась отвести их в лес и там оторваться. Они переживут взрыв, но это не страшно. Несколько выживших принесут ей пользу, когда она вернется в деревню. Она умела обращаться с Кс-ина, знала их повадки как никто другой и потому лучше других подходила на роль управляющей миссией.
План выстроился в одно мгновение, словно она увидела свою судьбу. А потом один из острозубое внезапно рванулся вперед, перерезая ей путь. Кара свернула. Еще одно животное возникло прямо перед ней. Она вновь уклонилась, услышав взмах когтей. Кара пригнулась, снова изменила направление и поехала по юго-восточному краю обрыва, поднимавшегося над лесом искривленных деревьев.
Острозубы гнались за ней.
Катер ревел все ближе и ближе, наклоняясь, начиная пикировать.
Она пригнулась, разворачиваясь на 180 градусов. Колесо задымилось, бросая ее назад, туда, на прежний путь, но на этот раз один из острозубое все же схватил ее, оцарапав когтем, и отбросил в сторону – в пустоту.
Она перелетела через залив и упала в траву, росшую на соседней скале. Затем соскользнула туда, где склон обрывался над деревьями. Под ней раскинулись листья. Она тяжело рухнула на них, затрещали сучья. Или кости? Перевернулась, хватаясь за ветви, и наконец остановилась – в тот самый момент, когда катер добрался до маркеров. Она скорее почувствовала, чем услышала взрыв, встряхнувший все кости. Она вцепилась в дерево и посмотрела на скалу, ожидая оползня…
Но ничего не случилось.
Что-то пошло не так.
Она спустилась по ветке до ствола, затем по стволу до земли. Когда же упала на землю, катер наконец-то взорвался.
Скала задрожала. Из пешер взметнулась пыль, следом за которой появились и острозубы, рванувшиеся вверх по вертикальной стене. Она потрясенно наблюдала за их движениями – на отвесной скале они были так же проворны, как на ровной земле. А затем с грохотом, выдавившим воздух из ее легких, скала раскололась, выбросив облако пыли, и обрушилась в море.
Когда воздух перестал звенеть, а пыль рассеялась, уступив место очистительному туману, Кара все еше смотрела на остатки скалы. Среди обломков лежали тела. На одном из камней на тонких ногах стоял новорожденный, протягивая лапки к пустому небу.
* * *
Ноги наконец отказали, когда Кара была уже возле деревни. Позвоночник хрустнул в последний раз, и она упала в скошенном поле. Затем поползла.
Впереди виднелась деревня, темневшая под тяжелыми облаками. От ворот отделилась фигура, сопровождаемая раскатами грома. Она раскачивалась, словно гусь, одетый в длинную тунику. Это был Большеглазый, и он был один. Она потянулась в нему.
– Высокая? – спросила она. искажая слова. – Мне нужно встретиться с ней.
Он поднял голову.
– Другая? – произнес он. – Ты спрашиваешь о той, которую оставила здесь?
Она подняла кулак.
– В большом зале, – ответил он. – Я отведу тебя. – Он взял ее за руку, подставил плечо и потянул вперед.
– Кс-ина, – сказала она, – мертвы… возможно, не все… но многие. Вы теперь в безопасности.
– Мы знаем, – ответил Большеглазый, обхватывая ее крепче. Они прошли через ворота и направились дальше, мимо молчаливых хижин, на звук многоголосого пения.
– Все в большом зале, – сказал Большеглазый. – Перед рассветом, пока ты встречалась со своими сестрами, мы получили послание. – Он выгнул шею, заглядывая ей в глаза. – Послание от Кс-ах.
Последнее слово он произнес как гортанный щелчок, за которым последовал хриплый вздох. Довольно простое слово, которое Кара до сих пор не могла перевести. Похоже, оно означало какую-то высшую силу.
Они продолжали брести по грязной тропинке до тех пор, пока перед ними не возник большой зал, наполненный пением и дымом, который выходил сквозь отверстия в крыше. Кара попыталась разобрать слова и поняла, что на самом деле слышит одно и то же слово, повторяемое снова и снова, то самое, которое только что произнес Большеглазый: Кс-ах.
Высшая сила… божество… коллективное сознание? Коридор несколько раз изогнулся, прежде чем привести их к просторной, освещенной кострами комнате. Воздух пропитался запахами горяшего дерева, вареного мяса и крепкого чая. Последний вызывал сильный наркотический эффект, и Кара собиралась воспользоваться им, после того как пробка перестанет функционировать. Ну а сейчас рано: когда она столкнется с Эпсилон, ей потребуется ясный ум.
Толпа расступилась, когда Большеглазый провел Кару через центр зала к возвышению, где стояло деревянное кресло. По бокам оно было украшено цветными осколками, в верхней части спинки сверкал драгоценный камень.
Это кресло Эпсилон? Ее трон? Кара задрожала.
– Что она наделала? – она задала этот вопрос на своем языке громким шепотом, словно обращаясь к Альфе. А затем на нее накатила тьма.
Трехпалая рука подхватила ее затылок, подняла, прижимая губы к дымящейся чаше.
– Нет! – Кара откинулась. – Не нужно чая! – Она открыла глаза и увидела, что Большеглазый смотрит на нее.
– Это не чай. – Он снова поднес чашу к се лицу, давая вдохнуть запах бульона. – Ты ослабела. Тебе нужно.
Повторять не пришлось, инстинкт взял верх. Она умирала с голоду.
– Ты ничего не ела с прошлой ночи. Тебе нужны силы.
Закончив пить. Кара откинулась и увидела, что в украшенном камнями кресле кто-то сидит. Она мельком увидела высокую фигуру в богато украшенной одежде.
– Я должна поговорить с ней, – произнесла Кара. – Отведите меня к ней… сейчас… пожалуйста.
Большеглазый выгнул шею, демонстрируя непонимание.
– Отвести тебя? Что ты имеешь в виду?
– Ты сказал, что приведешь меня к ней.
– Нет. – Он взял ее за руки, поднимая. – Я этого не говорил.
Он отступил, давая ей возможность разглядеть кресло и одежду внимательнее. В кресле никого не было. Одежда свисала со спинки. И тогда Кара поняла. Она схватила Большеглазого за руку.
– Что ты сказал? – Она сжала его руку сильнее. – Тогда, в поле, что ты сказал мне? Повтори медленно.
Так он и сделал, и на этот раз она расслышала интонацию, изменявшую порядок слов.
Ее внутренности скрутило, но из горла вырвался лишь сухой кашель. Чьи-то сильные руки подняли ее и поставили на ноги.
– Я принес ее тебе, – сказал Большеглазый. – И сейчас ее приносят всем.
Осмотрев большой зал. Кара увидела чаши, передаваемые из рук в руки.
– Сегодня чудесное утро, – продолжил Большеглазый. – Ты умираешь, но живешь. Мы поглощаем тебя, но все же ты остаешься. Ты поглощаешь себя… и становишься сильнее.
Кара посмотрела на чашу в своей руке. Большеглазый отступил и заговорил громче:
– Великий воин! Бессмертный воин! – Он поднял чашу выше. – Кс-аха о Кс-оох и-о Кс-ах!
Это восклицание поразило Кару, как удар молнии. «Кс-аха о Кс-оох и-о Кс-ах!»
Первое слово не было местным – так здесь произносили ее имя. По звучанию оно почти не отличалось от загадочного Кс-ах.
Толпа пела вместе с ним все громче, заставляя дрожать наполненный дымом воздух. Кару повели к трону.
– Кара! – пели они. – Кара, воин из Кс-ах!
– Не делайте этого! – она упиралась каблуками, пытаясь остановить их, не дать поднять себя на возвышение. – Мой командир этого не допустит. – В местном языке не было слова «командир», поэтому она произнесла его на своем. Непривычные согласные походили на дикий рев.
Как она могла объяснить?.. Они все равно не поймут. Она олицетворяла силу, сбросившую Кс-ина в море.
Альфе теперь не останется ничего другого, кроме как передать на планету новую Кару – Кару Тета, восьмую интеграцию Кары Первой. Но, в отличие от остальных, Тета и шагу не ступит в деревню. Она останется в лагере, занимаясь исследованиями в безопасности, на отвесной горе.
– Вы понимаете, что вы наделали? – закричала Кара. – Вы уничтожили прекрасную возможность.
– Нет, – ответил Большеглазый, склоняясь к ней и поднимая на возвышение. Он заглянул ей в глаза глубоко, словно читая мысли. – Другие Кары не придут. Ты последняя. – Он отступил, указывая на камень, сиявший в спинке трона.
Она моргнула, отмечая, как тот поглощает свет и отражает пламя зеркальной поверхностью.
– Наш Кс-ах сказал, где найти его, – пояснил он. – Мы забрались на крутую гору, после того как твои сестры улетели. Мы забрали его и принесли сюда. Для тебя. Для всех нас. – Он поднял с трона одежду. – Поверь в нас. Так будет лучше.
Она опять двигалась, ее взяли за руки. Затем отпустили. Она отклонилась, вцепившись в подлокотники, и взглянула на сверкающий камень. Это оказалась линза лазерного наведения из интеграционной камеры базы – деталь, благодаря которой Альфа могла передавать работников и снаряжение на планету.
– Это лучший способ, – сказал Большеглазый. – Лучший способ сделать так, чтобы ты стала нашим последним воином.
– Но я искалечена.
– Мы тебя вылечим.
– Нет! Вы не понимаете! Здесь нужен кто-то, кто сможет связываться с… – ей снова не хватило слов местного языка. – Нужен кто-то, кто сможет разговаривать с моим Кс-ах, – она указала вверх. – Вы понимаете? Я должна…
– Не нужно, – сказал Большеглазый. – Теперь, когда твой Кс-ах не слышит твой голос, мы научим тебя разговаривать с нашим. Ты прозреешь. Сейчас ты слепа, не знаешь истины, но именно так ты сможешь понять, кто ты, зачем ты здесь, что должна сделать.
– Что я должна сделать? – она произнесла эти слова на своем языке, обдумывая ответ. Она должна вылечиться, набраться сил и вернуться в лагерь. Забрать оптический маркер из спинки трона и вернуть его в интеграционную камеру. Тогда кто-то придет ее заменить. А она наконец исчезнет.
Она наклонилась, изучая свое отражение в прямоугольных гранях маркера. На нее смотрели глаза множества Кар – несчетного множества. Она не могла забрать маркер прямо сейчас. Она должна вылечиться, прежде чем закончится заряд пробки и ее парализует боль.
Сзади что-то зашелестело, опускаясь, согревая ее. Одежда. Большеглазый застегнул ее, в то время как Кара откинулась в кресле. Сказители синхронно затянули песню, казавшуюся отрепетированной, даже несмотря на то, что она подробно описывала уничтожение гнезд на восточном побережье.
Кара посмотрела вверх, на задымленный потолок и отверстия, открытые приближающейся буре. Она не видела станцию, но станция висела над ней.
– Я исправлю это! – она четко произносила слова, чтобы Альфа могла увидеть ее сквозь дневной свет, сквозь дым и собирающиеся облака. – Я все исправлю.
Кара молилась своей находящейся на небесах копии, четко выговаривая слова, а вокруг звучала песнь о ее подвигах.
Перевел с английского Алексей КОЛОСОВ
© Lawrence C.Connolly. The Others. 2009. Печатается с разрешения журнала •The Magazine of Fantasy & Science Fiction».