355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свами Прабхупада Бхактиведанта » Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2 » Текст книги (страница 7)
Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:27

Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2"


Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 30 страниц)

КОММЕНТАРИЙ: Словом дехинам называют воплощенных живых существ. Живые существа воплощаются в различных телах, которые относятся к одной из 8 400 000 форм жизни, и всех их царь Притху любил не меньше, чем самого себя. В наш век так называемые цари и президенты не могут сказать этого о себе. Большинство из них едят мясо, но даже те из них, кто сам не делает этого, выставляя напоказ свою религиозность и благочестие, тем не менее позволяют убивать коров в своем государстве. Таким грешникам, стоящим во главе государства, никогда не удастся заслужить любовь своих подданных. Другое важное здесь слово – мукта– санга-прасангах; оно указывает на то, что царь постоянно общался с освобожденными душами.

ТЕКСТ 19

айам ту сакшад бхагавамс трй-адхишах

кута-стха атма калайаватирнах

йасминн авидйа-рачитам нирартхакам

пашйанти нанатвам апи пратитам

айам – этот царь; ту – тогда; сакшат – непосредственно; бхагаван – Верховная Личность Бога; три-адхишах – повелитель трех планетных систем; кута-стхах – неизменный; атма – Сверхдуша; калайа – частью Своей полной экспансии; аватирнах – нисшедший; йасмин – в ком; авидйа-рачитам – рожденный невежеством; нирартхакам – бессмысленность; пашйанти – видят; нанатвам – многообразия материального мира; апи – безусловно; пратитам – признанного.

Этот царь является владыкой всех трех миров, ибо Сам Верховный Господь наделил его могуществом. Как воплощение Господа, шактьявеша-аватара, он не подвержен изменениям. Относясь к числу освобожденных душ и обладая полным знанием, он видит всю бессмысленность материального многообразия, порожденного невежеством.

КОММЕНТАРИЙ: В этих молитвах певцы перечисляют трансцендентные качества Притху Махараджи. Их можно обобщить двумя словами: сакшад бхагаван, – которые указывают на то, что Махараджа Притху был не кем иным, как Верховной Личностью Бога, и потому обладал бесконечным количеством достоинств. По своим качествам никто не мог сравняться с Махараджей Притху или превзойти его, ибо он был воплощением Верховной Личности Бога. Верховный Господь в полном объеме обладает всеми шестью достояниями, и царь Притху был наделен могуществом, которое позволяло ему демонстрировать эти достояния.

Слово кута-стха, «неизменный», также заслуживает особого внимания. Живые существа делятся на две категории: нитья-мукты и нитья-баддхи. Нитья-мукты никогда не забывают о том, что они – вечные слуги Верховной Личности Бога. Того, кто постоянно помнит об этом и сознает себя неотъемлемой частицей Верховного Господа, называют нитья-муктой. Такое живое существо в этом мире играет роль представителя Верховного Господа. В Ведах сказано: нитйо нитйанам. Вечно освобожденное живое существо знает, что оно является частицей высшего нитьи, вечной Верховной Личности Бога. Это знание позволяет ему иначе смотреть на происходящее в материальном мире. Нитья-баддхе, вечно обусловленному живому существу, кажется, что многообразные материальные явления и объекты отличаются друг от друга. Однако не следует забывать о том, что тело обусловленной души – это что-то вроде ее одежды. Люди могут одеваться по-разному, но тот, кто действительно обладает знанием, не обращает на одежду внимания, как сказано в «Бхагавад-гите» (5.18):

видйа-винайа-сампанне

брахмане гави хастини

шуни чаива швапаке ча

пандитах сама-даршинах

«Смиренный мудрец, обладающий истинным знанием, не видит разницы между ученым и благовоспитанным брахманом, коровой, слоном, собакой и собакоедом [неприкасаемым]».

Таким образом, человек, обладающий знанием, не обращает внимания на внешнюю оболочку живого существа. Он видит только чистую душу в различных одеждах. При этом он понимает, что разнообразные одежды живого существа порождены его невежеством (авидйа-рачитам). Будучи шактьяавеша-аватарой, наделенным особыми полномочиями воплощением Верховного Господа, Притху Махараджа сохранил свой духовный статус и потому никогда не рассматривал материальный мир как реальность.

ТЕКСТ 20

айам бхуво мандалам одайадрер

гоптаика-виро нарадева-натхах

астхайа джаитрам ратхам атта-чапах

парйасйате дакшинато йатхарках

айам – этот царь; бхувах – всего мира; мандалам – земного шара; а-удайа-адрех – начиная с гор, где раньше всего виден восход солнца; гопта – защитит; эка – не имеющий себе подобных; вирах – могучий герой; нара-дева – всех царей, богов среди людей; натхах – повелитель; астхайа – восседая; джаитрам – на победоносной; ратхам – колеснице; атта-чапах – держа лук; парйасйате – он объедет; дакшинатах – с юга; йатха – как; арках – Солнце.

У царя, необычайно могущественного и отважного, не будет соперников. На своей победоносной колеснице он, вооруженный могучим луком, объедет всю Землю, словно Солнце, которое вращается по своей орбите с юга на север.

КОММЕНТАРИЙ: Употребленное в этом стихе слово йатхарках указывает на то, что Солнце не является неподвижным, оно вращается по орбите, заданной Верховной Личностью Бога. Этот факт подтверждается в «Брахма-самхите» и в других песнях «Шримад– Бхагаватам». В Пятой песни «Шримад-Бхагаватам» говорится, что Солнце движется по своей орбите со скоростью двадцать тысяч километров в секунду. Аналогичное утверждение есть в «Брахма– самхите»: йасйаджнайа бхрамати самбхрита-кала-чакрах – Солнце движется по своей орбите, послушное воле Верховной Личности Бога. Все это свидетельствует о том, что Солнце не стоит на месте. Что же касается Махараджи Притху, то, как следует из данного стиха, под его властью находился весь мир. Гималайские горы, из– за которых восходит Солнце, называют удайачала или удайадри. Таким образом, царство Махараджи Притху включало в себя даже Гималаи и имело выход ко всем морям и океанам. Иными словами, царь Притху был повелителем всей планеты.

Другое важное в этом стихе слово – нарадева. Как уже говорилось, идеального царя, будь то Махараджа Притху или любой другой царь, который управляет государством совершенным образом, следует считать Богом в человеческом облике. В ведическом обществе царя почитают как Самого Господа, поскольку он является наместником Нараяны и, подобно Господу, защищает своих подданных. Поэтому его называют натха, что значит «повелитель». Даже Санатана Госвами почитал набоба Хусейн-шаха как нарадеву, хотя набоб был мусульманином. Монарх или глава правительства должен так мудро управлять государством, чтобы подданные преклонялись перед ним, считая его Богом в человеческом облике. Тогда его можно будет назвать совершенным правителем.

ТЕКСТ 21

асмаи нри-палах кила татра татра

балим харишйанти салока-палах

мамсйанта эшам стрийа ади-раджам

чакрайудхам тад-йаша уддхарантйах

асмаи – ему; нри-палах – все цари; кила – конечно; татра татра – отовсюду; балим – подношения; харишйанти – принесут; са – вместе с; лока-палах – полубогами; мамсйанте – будут почитать; эшам – этих царей; стрийах – жены; ади-раджам – первым царем; чакра-айудхам – несущим боевой диск; тат – его; йашах – славой; уддхарантйах – обладая.

Когда Махараджа Притху будет объезжать свои владения, все вассальные цари, а также полубоги преподнесут ему многочисленные дары. Их жены, почитая его первым царем, держащим в руках символы власти – палицу и диск, станут воспевать подвиги Махараджи Притху, ибо слава его будет такой же громкой, как слава Верховной Личности Бога.

КОММЕНТАРИЙ: Если говорить о славе царя Притху, то он, как известно, был воплощением Верховной Личности Бога. Слово ади– раджам означает «первый из царей». Однако изначальный царь – это Нараяна, Господь Вишну. Люди не знают, что изначальный царь, Нараяна, защищает и хранит все живые существа. В Ведах сказано: эко бахунам йо видадхати каман (Катха-упанишад, 2.2.13) – Верховная Личность Бога удовлетворяет потребности всех живых существ, а царь, нарадева, является представителем Господа. Поэтому царь обязан заботиться о том, чтобы у его подданных было все необходимое, и для этого он должен лично наблюдать за распределением жизненных благ в своем государстве. Если он будет поступать таким образом, то прославится так же, как Нараяна. Слова тад-йашах указывают на то, что слава Махараджи Притху не уступала славе Верховного Господа, поскольку он правил миром как наместник Бога на земле.

ТЕКСТ 22

айам махим гам дудухе 'дхираджах

праджапатир вритти-карах праджанам

йо лилайадрин сва-шараса-котйа

бхиндан самам гам акарод йатхендрах

айам – этот царь; махим – Землю; гам – в облике коровы; дудухе – будет доить; адхираджах – необыкновенный царь; праджа– патих – прародитель человечества; вритти-карах – дающий средства к существованию; праджанам – подданным; йах – тот, кто; лилайа – играючи; адрин – горы и холмы; сва-шараса – своего лука; котйа – заостренными концами; бхиндан – разбивающий; самам – ровной; гам – Землю; акарот – сделает; йатха – как; индрах – небесный царь Индра.

Этот необыкновенный царь, защитник своих подданных, ничем не уступает полубогам Праджапати. Чтобы обеспечить жителей своего государства пищей, он будет доить Землю, которая подобна корове. Более того, он разровняет поверхность Земли, разметав острыми концами своего лука все холмы и горы, подобно царю небес Индре, который крушит горы своими могучими молниями.

ТЕКСТ 23

виспхурджайанн аджа-гавам дханух свайам

йадачарат кшмам авишахйам аджау

тада нилилйур диши дишй асанто

лангулам удйамйа йатха мригендрах

виспхурджайан – звенящий; аджа-гавам – сделанный из козлиных и бычьих рогов; дханух – его лук; свайам – сам; йада – когда; ачарат – будет объезжать; кшмам – землю; авишахйам – непобедимый; аджау – в бою; тада – тогда; нилилйух – скроются; диши диши – в разных направлениях; асантах – нечестивцы; лангулам – хвост; удйамйа – подняв; йатха – как; мригендрах – лев.

Когда лев, грозно подняв хвост, шествует по джунглям, все мелкие животные в страхе перед ним прячутся кто куда. Точно так же царь Притху будет объезжать свои владения, и звон тетивы его непобедимого лука, сделанного из козлиных и бычьих рогов, заставит разбойников и воров разбегаться в разные стороны.

КОММЕНТАРИЙ: Сравнение могущественного царя, каким был Махараджа Притху, со львом точно отражает присущие ему качества. В Индии цари– кшатрии до сих пор носят титул сингх, что значит «лев». Глава государства должен железной рукой охранять закон и порядок в своей стране. Если разбойники, воры и прочие преступники не боятся царя, простые люди в его государстве никогда не узнают, что такое мир и благоденствие. Хуже всего, когда пост главы государства, который должен принадлежать могучему, как лев, царю, занимает женщина. Ее подданных можно только пожалеть.

ТЕКСТ 24

эшо 'швамедхан шатам аджахара

сарасвати прадурабхави йатра

ахаршид йасйа хайам пурандарах

шата-кратуш чараме вартамане

эшах – этот царь; ашвамедхан – жертвоприношений ашвамедха; шатам – сто; аджахара – совершит; сарасвати – река Сарасвати; прадурабхави – выходит на поверхность; йатра – где; ахаршит – украдет; йасйа – чьего; хайам – коня; пурандарах – Господь Индра; шата-кратух – который совершил сто жертвоприношений; чараме – когда последнее жертвоприношение; вартамане – будет совершаться.

У истоков реки Сарасвати этот царь совершит сто жертвоприношений ашвамедха, но во время последней ягьи царь небес Индра украдет у него жертвенного коня.

ТЕКСТ 25

эша сва-садмопаване саметйа

санат-кумарам бхагавантам экам

арадхйа бхактйалабхатамалам тадж

джнанам йато брахма парам виданти

эшах – этот царь; сва-садма – его дворца; упаване – в саду; саметйа – встретится; санат-кумарам – с Санат-кумаром; бхагавантам – достойным поклонения; экам – единственным; арадхйа – поклоняясь; бхактйа – с преданностью; алабхата – он достигнет; амалам – лишенного скверны; тат – того; джнанам – трансцендентного знания; йатах – благодаря которому; брахма – дух; парам – высший, трансцендентный; виданти – наслаждаются, познают.

В дворцовом саду царь встретится с Санат-кумаром – одним из четырех Кумаров. Выразив великому мудрецу свое глубокое почтение и преданность, царь удостоится чести получить наставления, следуя которым человек может изведать трансцендентное блаженство.

КОММЕНТАРИЙ: Слово виданти переводится как «тот, кто знает что-либо или чем-либо наслаждается». По-настоящему наслаждаться жизнью может лишь тот, кто, следуя наставлениям духовного учителя, постиг трансцендентное блаженство. В «Бхагавад-гите» (18.54) сказано: брахма-бхутах прасаннатма на шочати на канкшати – человек, достигший уровня Брахмана, ничего не желает и ни о чем не скорбит. Он постоянно пребывает в состоянии трансцендентного блаженства. Даже царь Притху, который был воплощением Самого Вишну, призывал всех своих подданных следовать наставлениям духовного учителя, принадлежащего к цепи ученической преемственности. Только так можно обрести счастье и наслаждаться жизнью, даже оставаясь в материальном мире. Употребленное в этом стихе слово виданти иногда переводят как «познающий». Иначе говоря, тот, кто познал Брахман, высшую причину всего сущего, обретает блаженство и наслаждается жизнью.

ТЕКСТ 26

татра татра гирас тас та

ити вишрута-викрамах

шрошйатй атмашрита гатхах

притхух притху-паракрамах

татра татра – тут и там; гирах – речей; тах тах – множество разных; ити – таким образом; вишрута-викрамах – тот, кто своими подвигами стяжал всемирную славу; шрошйати – услышит; атма-ашритах – сложенные о нем; гатхах – песни, сказания; притхух – царь Притху; притху-паракрамах – необычайно могущественный.

Когда слава о его подвигах разнесется по всему свету, царь Притху повсюду будет слышать, как люди рассказывают о нем и его необычайном могуществе.

КОММЕНТАРИЙ: Тщеславные люди изо всех сил стараются привлечь к себе внимание публики, чтобы купаться в лучах дешевой славы. Однако Махараджа Притху прославился на весь мир благодаря своим подвигам. Чтобы добыть славу, ему не нужно было заниматься самовосхвалением. Заслуженная слава сама приходит к человеку.

ТЕКСТ 27

дишо виджитйапратируддха-чакрах

сва-теджасотпатита-лока-шалйах

сурасурендраир упагийамана-

маханубхаво бхавита патир бхувах

дишах – все стороны света; виджитйа – покорив; апратируддха – безраздельной; чакрах – властью, влиянием; сва-теджаса – своей доблестью; утпатита – искорененные; лока-шалйах – страдания людей; сура – полубогов; асура – демонов; индраих – предводителями; упагийамана – прославляемая; маха-анубхавах – великая душа; бхавита – он станет; патих – владыкой; бхувах – мира.

Никто не посмеет ослушаться приказа Махараджи Притху. Завоевав всю землю, он избавит ее обитателей от тройственных страданий и прославится на весь мир. Слава его будет так велика, что его благородные деяния будут воспевать суры и асуры.

КОММЕНТАРИЙ: Во времена Махараджи Притху всем миром правил один император, которому подчинялось множество вассальных государств. Подобно современным федерациям, в древности мир состоял из отдельных государств, но все они были подвластны одному императору. Когда в каком-либо из них нарушались принципы варнашрамы, император тотчас брал бразды правления в свои руки.

Слово утпатита-лока-шалйах указывает на то, что Махараджа Притху избавил своих подданных от всех страданий. Шалйа значит «острый шип» или «колючка». Жизненный путь человека усеян колючками страданий, но могущественные правители в ведические времена, вплоть до времени царствования Махараджи Юдхиштхиры, могли избавить своих подданных от этих страданий. Известно, что, когда миром правил Махараджа Юдхиштхира, люди не страдали от чрезмерного холода и палящего зноя и не знали, что такое тревоги и беспокойства. Это признак, по которому можно отличить хорошего царя от плохого. Махараджа Притху обеспечил своим подданным мирную и спокойную жизнь, поэтому его великие деяния прославляли обитатели не только райских, но и адских планет. Люди или целые народы, стремящиеся распространить свое влияние на весь мир, должны обязательно помнить об этом: претендовать на мировое господство имеет право лишь тот, кто способен положить конец тройственным страданиям своих подданных. Добиваясь власти, человек ни в коем случае не должен преследовать какие бы то ни было политические или дипломатические цели.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестнадцатой главе четвертой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Певцы прославляют царя Притху».

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Махараджа Притху гневается на Землю

ТЕКСТ 1

маитрейа увача

эвам са бхагаван ваинйах кхйапито гуна-кармабхих

чхандайам аса тан камаих пратипуджйабхинандйа ча

маитрейах увача – великий мудрец Майтрея продолжал говорить; эвам – итак; сах – он; бхагаван – Личность Бога; ваинйах – в образе сына царя Вены; кхйапитах – прославляемый; гуна-кармабхих – за качества и деяния; чхандайам аса – удовлетворил; тан – тех певцов; камаих – различными подарками; пратипуджйа – выражая почтение; абхинандйа – вознося молитвы; ча – также.

Великий мудрец Майтрея продолжал: Итак, певцы, прославлявшие Махараджу Притху, с воодушевлением описали его божественные качества и славные деяния. Когда они закончили, Махараджа Притху щедро наградил их и оказал им соответствующие почести.

ТЕКСТ 2

брахмана-прамукхан варнан бхритйаматйа-пуродхасах

пауран джана-падан шрених пракритих самапуджайат

брахмана-прамукхан – предводителям сословия брахманов; варнан – другим кастам; бхритйа – слугам; аматйа – министрам; пуро– дхасах – жрецам; пауран – горожанам; джана-падан – своим соотечественникам; шрених – различным сословиям; пракритих – приближенным; самапуджайат – оказал должное почтение.

Затем царь Притху почтил старейшин касты брахманов и других сословий, а также своих слуг, советников и жрецов, горожан, своих подданных и приближенных, чем доставил всем огромное удовольствие.

ТЕКСТ 3

видура увача

касмад дадхара го-рупам дхаритри баху-рупини

йам дудоха притхус татра ко ватсо доханам ча ким

видурах увача – Видура спросил; касмат – почему; дадхара – приняла; го-рупам – облик коровы; дхаритри – Земля; баху-рупини – имеющая много других форм; йам – которую; дудоха – доил; притхух – царь Притху; татра – там; ках – кто; ватсах – теленок; доханам – подойник; ча – и; ким – какой.

Обращаясь к великому мудрецу Майтрее, Видура спросил: Дорогой брахман, мать-Земля может принимать самые разные формы, почему же она явилась в облике коровы? И когда царь Притху доил ее, кто играл роль ее теленка и в какой сосуд царь собирал молоко?

ТЕКСТ 4

пракритйа вишама деви крита тена сама катхам

тасйа медхйам хайам девах касйа хетор апахарат

пракритйа – по своей природе; вишама – неровная; деви – Земля; крита – была сделана; тена – им; сама – ровной; катхам – как; тасйа – его; медхйам – предназначенного для жертвоприношения; хайам – коня; девах – полубог Индра; касйа – по какой; хетох – причине; апахарат – похитил.

Испокон веков на поверхности Земли существуют низменности и возвышенности. Как же царю Притху удалось разровнять ее? Расскажи мне также, зачем царь небес Индра украл коня, предназначенного для жертвоприношения.

ТЕКСТ 5

санат-кумарад бхагавато брахман брахма-вид-уттамат

лабдхва джнанам са-виджнанам раджарших кам гатим гатах

санат-кумарат – от Санат-кумара; бхагаватах – самый могущественный; брахман – о брахман; брахма-вит-уттамат – от непревзойденного знатока Вед; лабдхва – получив; джнанам – знание; са-виджнанам – чтобы применить на практике; раджа-риших – великий святой царь; кам – как; гатим – цели; гатах – достиг.

Великий царь и святой Махараджа Притху был учеником непревзойденного знатока Вед, Санат-кумара. Поведай же мне, как, следуя полученным от него наставлениям, этот святой царь достиг высшей цели?

КОММЕНТАРИЙ: Ведическое знание хранят четыре вайшнавских сампрадаи (цепи ученической преемственности). Одна из них восходит к Господу Брахме, другая – к богине процветания, третья ведет начало от четырех Кумаров во главе с Санат-кумаром, а четвертая – от Господа Шивы. Все они существуют и по сей день. Пример царя Притху свидетельствует о том, что человек, стремящийся обрести трансцендентное ведическое знание, должен принять гуру, духовного учителя, принадлежащего к одной из этих сампрадай. Говорится, что в Кали-югу любая мантра должна быть получена в одной из этих сампрадай, иначе она не возымеет действия. Сейчас появилось множество фальшивых сампрадай, которые беззастенчиво обманывают людей, давая им неавторитетные мантры. Мошенники, принадлежащие к этим сампрадаям, не следуют предписаниям Вед. Они не могут отказаться от своих греховных привычек, но тем не менее раздают людям мантры, вводя их таким образом в заблуждение. Но разумные люди понимают бесполезность подобных мантр и никогда не станут поддерживать эти новоиспеченные духовные движения. К любой из таких фиктивных сампрадай следует относиться с большой осторожностью. Несчастные люди, живущие в Кали-югу, получают в таких сампрадаях всевозможные мантры, рассчитывая на то, что это поможет им удовлетворять свои чувства. Но Махараджа Притху на собственном примере показал, что знание следует получать только в авторитетной сампрадае. Именно поэтому Махараджа Притху принял в качестве духовного учителя Санат-кумара.

ТЕКСТЫ 6-7

йач чанйад апи кришнасйа бхаван бхагаватах прабхох

шравах сушравасах пунйам пурва-деха-катхашрайам

бхактайа ме 'нурактайа тава чадхокшаджасйа ча

вактум архаси йо 'духйад ваинйа-рупена гам имам

йат – которые; ча – и; анйат – другие; апи – конечно; кришнасйа – Кришны; бхаван – о великодушный; бхагаватах – Верховной Личности Бога; прабхох – могущественного; шравах – о славных деяниях; су-шравасах – о ком так приятно слушать; пунйам – добродетельного; пурва-деха – Его предыдущего воплощения; катха– ашрайам – связанное с повествованием; бхактайа – преданному; ме – мне; анурактайа – очень внимательно слушающему; тава – тебя; ча – и; адхокшаджасйа – Господа, которого называют Адхокшаджей; ча – также; вактум архаси – прошу, поведай; йах – который; адухйат – доил; ваинйа-рупена – в облике сына царя Вены; гам – корову, Землю; имам – эту.

Притху Махараджа был могущественным воплощением энергий Господа Кришны, поэтому любые повествования о его деяниях услаждают слух и приносят удачу тем, кто слушает их. Что касается меня, то я всей душой предан тебе, так же как я предан Всевышнему, которого называют Адхокшаджей. Поэтому, прошу тебя, расскажи мне все, что тебе известно о Махарадже Притху, который, став сыном царя Вены, доил Землю, принявшую облик коровы.

КОММЕНТАРИЙ: Господа Кришну иногда называют аватари, что значит «источник всех воплощений». В «Бхагавад-гите» (10.8) Господь Кришна говорит: ахам сарвасйа прабхаво маттах сарвам правартате – «Я – источник всех духовных и материальных миров. Все сущее исходит из Меня». Таким образом, все живые существа обязаны своим появлением на свет Господу Кришне. Господь Брахма, Господь Вишну и Господь Шива, находящиеся в материальном мире, являются воплощениями Господа Кришны. Их называют гуна-аватарами. Материальным миром управляют три гуны материальной природы, и Господь Вишну, Господь Брахма и Господь Шива отвечают, соответственно, за гуну благости, гуну страсти и гуну невежества. Что касается Махараджи Притху, то он воплощал в себе те качества Господа Кришны, которые позволяют Ему повелевать обусловленными душами.

В этом стихе большую смысловую нагрузку несет слово адхокшаджа, означающее «недоступный восприятию материальных чувств». Верховного Господа нельзя постичь с помощью философских умозаключений; человек со скудным запасом знаний не способен понять Верховную Личность Бога. Опираясь на материальный чувственный опыт, можно постичь только безличный аспект Всевышнего, поэтому Господа называют Адхокшаджей.

ТЕКСТ 8

сута увача

чодито видуренаивам васудева-катхам прати

прашасйа там прита-мана маитрейах пратйабхашата

сутах увача – Сута Госвами сказал; чодитах – воодушевленный; видурена – Видурой; эвам – таким образом; васудева – Господе Кришне; катхам – повествования; прати – о; прашасйа – восхваляя; там – его; прита-манах – очень довольный; маитрейах – святой Майтрея; пратйабхашата – отвечал.

Сута Госвами продолжал: Искреннее желание Видуры услышать о деяниях Господа Кришны в Его различных воплощениях очень понравилось Майтрее Муни. Воодушевленный, он начал превозносить достоинства Видуры, а затем произнес такие слова.

КОММЕНТАРИЙ: Кришна-катха, рассказы о Господе Кришне или Его воплощениях, вызывают такой духовный подъем, что никогда не утомляют ни рассказчика, ни слушателей. Такова природа духовных бесед. Мы сами имели возможность убедиться в том, что беседы Видуры с Майтреей можно слушать до бесконечности. Оба они являются преданными Господа, и чем больше вопросов задает Видура, тем с большим воодушевлением отвечает на них Майтрея. Духовное общение тем и замечательно, что никогда не вызывает усталости. Поэтому вопросы Видуры не только не вызвали у Майтреи раздражения, но еще больше усилили его желание продолжать свой рассказ.

ТЕКСТ 9

маитрейа увача

йадабхишиктах притхур анга випраир

амантрито джанатайаш ча палах

праджа ниранне кшити-приштха этйа

кшут-кшама-дехах патим абхйавочан

маитрейах увача – великий мудрец Майтрея сказал; йада – когда; абхишиктах – был возведен на трон; притхух – царь Притху; анга – дорогой Видура; випраих – брахманами; амантритах – провозглашенный; джанатайах – людей; ча – и; палах – защитником; праджах – подданные; ниранне – лишенные зерна; кшити– приштхе – на поверхности земли; этйа – приблизившись; кшут – от голода; кшама – истощенные; дехах – их тела; патим – к защитнику; абхйавочан – обратились.

Великий мудрец Майтрея сказал: Дорогой Видура, когда великие мудрецы и брахманы возвели на престол Махараджу Притху, провозгласив его защитником всех обитателей царства, Земля не давала людям зерна. Истощенные от недоедания, подданные обратились к царю и поведали ему о своем горе.

КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха следует, что во времена Махараджи Притху царя избирали брахманы. В обществе варнашрамы брахманы считаются головой социального организма, поэтому они занимают верхнюю ступень социальной лестницы. Система варнашрама-дхармы, в соответствии с которой человеческое общество делится на четыре варны и четыре ашрама, научно обоснована. В «Бхагавад-гите» сказано, что варнашрама-дхарма создана не людьми, а Самим Богом. История Махараджи Притху свидетельствует о том, что в былые времена царская власть находилась под контролем брахманов. Когда во главе страны становился нечестивый царь, такой, например, как Вена, брахманы, обладавшие огромным могуществом, уничтожали его и заменяли более достойным правителем, предварительно убедившись в том, что будущий царь наделен всеми необходимыми качествами. Другими словами, брахманы – великие мудрецы и самые разумные люди общества – держали под своим контролем действия монарха. В этом стихе говорится также, что брахманы возвели царя Притху на трон для того, чтобы он защищал своих подданных и заботился о них. Изнуренные голодом люди обратились за помощью к царю и попросили его принять неотложные меры. Система варнашрама-дхармы совершенна во всех отношениях. Она дает брахманам возможность направлять действия главы государства и следить за тем, чтобы он заботился о своих подданных. Кшатрии защищают народ, а вайшьи, находящиеся под покровительством кшатриев, заботятся о коровах, растят хлеб и обеспечивают все прочие сословия общества продуктами питания. А шудры, или рабочие, занимаются физическим трудом, служа представителям трех высших сословий. Такова структура идеального общества.

ТЕКСТЫ 10-11

вайам раджан джатхаренабхитапта

йатхагнина котара-стхена врикшах

твам адйа йатах шаранам шаранйам

йах садхито вритти-карах патир нах

тан но бхаван ихату ратаве 'ннам

кшудхардитанам нарадева-дева

йаван на нанкшйамаха уджджхиторджа

варта-патис твам кила лока-палах

вайам – мы; раджан – о царь; джатхарена – огнем голода; абхитаптах – измученные; йатха – совсем как; агнина – огнем; котара-стхена – в дупле дерева; врикшах – деревья; твам – к тебе; адйа – сегодня; йатах – мы пришли; шаранам – прибежище; шаранйам – являющийся надежным прибежищем; йах – который; садхитах – назначенный; вритти-карах – дающий работу; патих – повелитель; нах – наш; тат – поэтому; нах – нас; бхаван – Ваше величество; ихату – пожалуйста, постарайся; ратаве – дать; аннам – пищу; кшудха – от голода; ардитанам – страдающим; нара– дева-дева – о верховный повелитель всех царей; йават на – иначе; нанкшйамахе – мы погибнем; уджджхита – лишенные; урджах – пищи; варта – предписанные обязанности; патих – дающий; твам – ты; кила – на самом деле; лока-палах – защитник народа.

Дорогой царь, как высыхает дерево, в дупле которого разведен костер, так и мы иссохли от огня голода, горящего в наших желудках. Ты, защитник всех, кто находится под твоей властью, поставлен во главе государства для того, чтобы дать нам работу и позаботиться о нашем пропитании. Поэтому мы пришли к тебе, ища покровительства и защиты. Ведь ты не просто царь, ты – воплощение Бога, царь всех царей. Твой долг – следить за тем, чтобы мы занимались своим делом, ибо ты даешь нам средства к существованию. Поэтому, о царь царей, мы смиренно просим тебя избавить нас от голода и позаботиться о том, чтобы каждый из нас получил причитающуюся ему долю зерна, иначе нам грозит голодная смерть.

КОММЕНТАРИЙ: Царь обязан следить за тем, чтобы в его государстве представители всех социальных групп: брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры – занимались своим делом. Так же, как долг брахманов – возвести на престол достойного царя, долг царя – следить за тем, чтобы представители всех варн (брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры) исполняли предписанные им обязанности. Из этого стиха явствует, что, хотя в то время людям было разрешено исполнять свои обязанности, они тем не менее оставались без работы. Они не были ленивыми, но, несмотря на это, им не удавалось произвести достаточно продуктов питания, чтобы обеспечить себя. Оказавшись в трудном положении, подданные должны обратиться к главе государства – президенту или царю, который обязан сделать все необходимое, чтобы помочь своим подданным.

ТЕКСТ 12

маитрейа увача

притхух праджанам карунам нишамйа паридевитам

диргхам дадхйау курушрештха нимиттам со 'нвападйата

маитрейах увача – великий мудрец Майтрея сказал; притхух – царь Притху; праджанам – людей; карунам – бедственное положение; нишамйа – слыша; паридевитам – стенания; диргхам – долго; дадхйау – обдумывал; куру-шрештха – о Видура; нимиттам – причину; сах – он; анвападйата – нашел.

Выслушав эти жалобы и увидев, в каком плачевном состоянии находятся его подданные, царь Притху надолго задумался, стараясь отыскать глубинную причину случившегося.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю