Текст книги "«Sacred: Кровь ангела»"
Автор книги: Стив Виттон
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц)
ГЛАВА 8
Когда Зара пришла в себя, день сменился вечером. Солнце низко висело над верхушками деревьев – туманный светлый круг с той стороны полога леса. От зарослей медленно ползли тени, и весело мерцало пламя костра. Тепло огня ласкало лицо Зары, но в первый момент она не сообразила, где находится. Испуганно она поднялась со своего ложа, как будто пробудилась от преследующего ее кошмара, рука машинально потянулась к ножнам. Она вздрогнула, когда от бедра и бока по телу прошли волны тупой боли – не той мучительной и пронизывающей, когда она вырывала стрелы из тела, а сдавленной, как, например, при ранке во рту, которую на ощупь находят кончиком языка, чтобы узнать, болит она еще или нет. Ощущение было не из приятных, и Зара издала слабый, чуть сдавленный стон.
Мгновенно рядом оказался Фальк.
– Лежи тихо, – сказал он и одарил ее успокаивающей улыбкой. – Тебе нельзя напрягаться. Отдохни. Ты серьезно ранена.
Он хотел уложить ее снова на одеяло, которое расстелил рядом с костром, но Зара сбросила его руку со своего плеча.
– Ни к чему эти хлопоты, – проворчала она. – Мои раны заживают быстро.
– Охотно верю, – отозвался Фальк. – Но, тем не менее, я их перевязал.
Наморщив лоб, Зара оглядела себя и установила, что бедро перевязано по-другому и тело мягко обвивает повязка из лекарственных трав.
Прежде чем она успела произнести хоть слово, из подлеска раздался звук хрустнувшей ветки, и Зара мгновенно полностью очнулась. Но тут же успокоилась, увидев ковыляющего Яна с вальдшнепом в руке. Длинная, с пестрым оперением шея птицы безжизненно свисала вниз. Хотя юноша передвигался с осторожностью, но выглядел уже гораздо лучше. Отек на лице уже начал спадать. При ходьбе он осторожно прижимал к груди руку, но, вне всякого сомнения, шел на поправку.
Взглянув на Зару, Ян одарил ее благодарной улыбкой.
– Принес кое-что поесть, – заявил он, подняв трофей в петле, с помощью которой поймал птицу.– Не очень много, так, слегка перекусить.
Он опустился рядом с ней на землю и начал ощипывать птицу.
– Мы очень волновались за вас, – ровным голосом заметил он.
Зара только махнула рукой:
– Мне уже много лучше.
Ян тихо рассмеялся:
– Что и говорить, по сравнению с ранами, которые получили ваши противники, вы действительно легко отделались.
Он чуть скривил лицо, так как от смеха ощутил боль в груди.
– Если бы я не видел это собственными глазами, то никогда бы не поверил. Женщина вступает в бой с полудюжиной вооруженных головорезов – и одерживает убедительную победу. – Он прищелкнул языком. – Вы – великий воин, Зара.
– О да, она такая! – с готовностью подхватил Фальк. – Надо было видеть, как в Хоэнмуте она спасла меня от целой шайки коварных, кровожадных разбойников. По непонятным причинам парни хотели отрубить мне руку, и хотя я мужественно и отчаянно защищался и некоторых собственными кулаками отправил в нокаут, в конечном счете тем, что у меня обе руки, я обязан только ей – а ведь она даже не прикоснулась к оружию.
Он ухмыльнулся.
– Поверь, от такого позора мошенники не оправятся и через тысячу лет! Не так ли, Зара?
Он смотрел на нее вопросительно, но Зара только презрительно наморщила нос и промолчала.
– Не сомневаюсь, что это была впечатляющая картина, – сказал Ян.
Для ровесника Фалька он казался весьма рассудительным и спокойным. Зара решила, что он привык брать на себя ответственность. Ян искоса взглянул на Зару, и в его взгляде появилось странное выражение.
– Мне кажется, что вы не только великий воин, но помимо этого и человек с множеством самых похвальных добродетелей.
– Слишком много чести, – проворчала Зара. – Добродетели для меня не значат ничего, как, впрочем, благодарность и уважение. Я делала то, что было необходимо, хотя сейчас вижу, что вмешалась напрасно и охотно кое-что переиначила бы.
Она одарила Фалька желчным взглядом, и тот в смущении опустил глаза.
Ян заметил между ними напряжение, но не стал заострять на этом внимание.
– Как бы то ни было, – заметил он, продолжая ощипывать перья вальдшнепа, – вашему боевому искусству я обязан жизнью и охотно выразил бы свою благодарность не только словами. Но золото, которое благодаря вам осталось при мне, предназначено для другой цели.
Он нежно погладил кожаный кошелек на поясе. Слабое бренчание золотых монет звучало сладко и заманчиво, и Фальк сразу поднял глаза.
Зара отмахнулась:
– Не нужно мне твое золото. Если бы я его хотела, то просто взяла бы.
Ян кивнул:
– Это я понимаю. Разумеется, для вас есть лишь один путь получить его достойным уважения способом.
Тем временем Ян полностью ощипал птицу и взял нож, чтобы ее выпотрошить. Фальк насторожился:
– Как это?
– Ну, меня не случайно забросило в эти места,– неторопливо начал объяснять Ян. – Бургомистр Мурбрука – поселения, откуда я родом, – поручил мне важное задание.
Он ненадолго прервался, чтобы собраться с мыслями. Затем продолжил тихим, полным таинственности голосом:
– Я направляюсь в Хоэнвалль, чтобы уговорить охотников или солдат покончить с ужасным зверем, который уже несколько недель бесчинствует в окрестностях Мурбрука и убил несколько девушек. Снова и снова в лесу находят изувеченные трупы молодых женщин, которые в своей жизни ни одной человеческой душе не сделали зла. Мы пытались собственными силами убить чудовище, но безуспешно. А поскольку на наш призыв о помощи мы до сих пор не получили от нашего любимого короля Аарнума никакого ответа, то и решили призвать солдат или профессиональных охотников убить зверя. Золото предназначено для этой цели. Мы простые люди, но каждый дал сколько мог, чтобы только прекратились убийства. Люди Мурбрука живут в постоянном страхе, после наступления темноты никто не осмеливается выйти наружу. Поверьте, Зара, люди будут в вечном долгу перед тем, кому удастся прикончить зверя.
Зара молча внимательно выслушала речь Яна. И затем сказала:
– Я уверена, что в Хоэнвалле вы найдете кого-нибудь, кто сможет вам помочь. Если в стране и есть опытные охотники и мастера установки капканов, то как раз там.
Растерянное выражение лица Яна говорило, что это был не тот ответ, на который он рассчитывал.
– Да, – вынужденно согласился он, – я думаю, вы правы. Понадеемся только, что мне удастся найти там кого-нибудь, прежде чем бестия заберет очередную жертву.
Его слова звучали спокойно и сдержанно, но было видно, что внутри все кипит. Стараясь скрыть разочарование, Ян снова занялся вальдшнепом, отрезал ему голову и нанизал выпотрошенную птицу на ветку. Избегая смотреть на Зару, он укрепил палку с тушкой над огнем и принялся осторожно ее поворачивать, пристально и безмолвно глядя в огонь. Благородство заставляло его молчать, не ставить Зару в неловкое положение, уговаривая помочь жителям Мурбрука, – она и так сделала для него больше, чем он мог ожидать.
Однако Фальк был не столь щепетилен, как этот юноша. Он уставился на Зару.
– Если я не ослышался, бедным людям Мурбрука немедленно требуется помощь того, кто на собственном опыте знает, как проливается кровь. Подумай только, бедные молодые женщины, растерзанные жестоким, бешеным зверем, – и нет никого, кто мог бы помочь достойным жалости добропорядочным людям.
Он тяжело вздохнул.
– Порой боги бывают так жестоки…
Зара пристально и испытующе посмотрела на Фалька, который делал вид, как будто и в самом деле участь жителей Мурбрука трогает его сердце; она была не в состоянии понять, так ли это на самом деле или актерская игра удается Фальку даже лучше, чем шулерство. Она перевела взгляд на Яна, осторожно поворачивающего на палке вальдшнепа, в глазах которого отражалось пляшущее пламя костра. Печаль и разочарование в его лице причинили ей больше боли, чем глухая, пульсирующая боль ее собственных ран. Она почти ничего не знала об этом молодом человеке, но что-то подсказывало, что она, возможно, единственный человек, который может ему помочь. Наконец она страдальчески закатила глаза и громко вздохнула.
– Ну ладно, – проворчала она, хотя все в ней противилось этому. – Одно тебе должно быть абсолютно ясно: я не профессиональный охотник, да и в капканах разбираюсь постольку-поскольку. Я ничего не могу обещать тебе и твоим людям, но, если ты находишь, что моя помощь вам необходима, я поеду в Мурбрук, чтобы сделать то, что умею делать.
Лицо Яна расплылось в улыбке. Он молча снял с пояса кошелек и бросил его Заре. Она поймала кошелек, оценивающе покачала его в руке и отбросила Яну назад, который в растерянности уставился на Зару, так же как Фальк, который не мог понять, сердиться ему или радоваться. Радоваться ли тому, что Зара согласилась пойти на дело, или сердиться, что она отказалась от золота.
– Потом, – пояснила Зара, – когда все будет сделано.
Ян кивнул.
– Когда мы отправимся в путь? – спросил он. – Отсюда до Мурбрука два дня езды.
– Переночуем здесь, а рано утром отправимся в путь, – объявила Зара. – Мы не должны терять ни минуты.
Фальк, улыбаясь, захлопал в ладоши.
– Уж мы покажем зверю, где раки зимуют, да, Зара?
Она бросила на него мрачный взгляд:
– Что-то не припоминаю, чтобы кто-то просил о твоей помощи.
Фальк наморщил лоб:
– Что это значит?
– Это значит, – спокойно заметила Зара, – что здесь наши пути расходятся. Возьми одну из лошадей и исчезни. И постарайся, чтобы наши пути больше никогда не пересекались; это может плохо закончиться для тебя.
Она говорила абсолютно спокойно, но явная угроза в ее словах была острой и холодной, как лезвие ножа.
– Ты не можешь так поступить! – возмущенно вскричал Фальк. – Я спас тебе жизнь! Без меня ты была бы уже мертва! Я перевязал твои раны и охранял тебя, пока ты была без сознания.
– Без тебя, – с угрозой в голове спокойно повторила Зара, – я вообще не попала бы в такое неприятное положение. Так что не жди от меня особых благодарностей.
– Но я тебе помогу! – настаивал Фальк. – Я храбрый!
– О, я уже была свидетельницей твоего мужества, – насмешливо возразила Зара. – «Прошу вас, не трогайте меня, нет, вы не сделаете этого, ведь я еще так молод!» – плаксивым фальцетом передразнила она Фалька и пренебрежительно фыркнула, хотя прекрасно понимала, что не вполне справедлива к нему, так как своим пусть и не особенно умным нападением на грабителей он однозначно доказал свое мужество.
– Ты умоляешь, словно баба. У любого орка больше чувства собственного достоинства и храбрости.
– Ты не можешь этого знать наверняка, – упрямо возразил Фальк. – Я соглашусь, что на непосвященных моя стратегия может произвести такое впечатление, но это всего лишь хитроумный способ, чтобы усыпить бдительность противника и, когда он меньше всего ожидает, нанести ему удар. Поверь, я буду тебе отличным подспорьем! – Он умоляюще смотрел на Зару.
Зара задумчиво смотрела на Фалька. Казалось, воительница проникла в самую глубину его души, увидела все его скрытые грешки и тайны. Затем она вздохнула:
– Ну, хорошо. Ты можешь поехать со мной, если хочешь. Но предупреждаю тебя: не задавай лишних вопросов и не путай мне планы, иначе твое тело станет на голову короче.
Уголки рта Фалька поползли верх.
– Я знал, знал, что у тебя есть сердце! Тот, кто ненавидит злых, не может быть плохим человеком! – Ухмыляясь, он посмотрел на Яна. – Я надеюсь, что в Мурбруке заготовлено достаточно виски, ведь через короткое время нам будет что отпраздновать. Не пройдет и недели, как мы убьем зверюгу и протащим ее за хвост по деревне. Ведь так, Зара?
Но Зара молчала. Она уже жалела о своем согласии на эту авантюру. Но она дала слово Яну. А поскольку не было никакого другого места, к которому она была привязана, и никого, кто ее ждал, то Мурбрук оказывался не хуже и не лучше любого другого населенного пункта Анкарии. Нет, он был даже лучше других, так как там, по крайней мере, ее ждало дело.
Вероятно, решающим для согласия и было то, что у нее снова появилось дело.
Но имелась и еще одна причина. Причина, в которой Зара сама себе едва ли могла сознаться.
Уже так много времени прошло с тех пор, когда она в последний раз встречала человека, возлагавшего на нее надежду и доверявшего ей.
ГЛАВА 9
Над густым пологом леса рассвет протянул свои первые нежно-розовые лучи к горизонту, когда Фальк, Ян и Зара забрали в лагере грабителей все, что посчитали пригодным, и отправились по лесной дороге дальше на юго-восток. Зара ехала на Кьелле впереди, Фальк и Ян сидели на лошадях грабителей; остальных лошадей Фальк, привязав длинной веревкой к седлу, вел за собой. Зара хотела отпустить их, но Фальк придерживался мнения, что три дополнительные верховые лошади никогда не повредят. Зара предполагала, что по дороге он попытается обменять лошадей на золото. Впрочем, это было его дело; до тех пор, пока он заботился о лошадях и не обременял спутников.
После того как Зара объявила себя готовой сопровождать Яна в Мурбрук, они молча поужинали вальдшнепом и молча наблюдали, как ночь все ближе опускается к костру.
Сейчас они, тоже не говоря лишних слов, ехали по лесной дороге.
Солнце медленно поднималось, местами сквозь густую листву падали светлые вертикальные полосы и образовывали на дороге сложные, путаные рисунки. Чуть колыхался легкий туман над землей, при каждом шаге лошадей вздымавшийся, словно дым. Лесные животные вели себя спокойно, и только уголком глаза Зара заметила, как белочка с распушенным красным хвостом взбежала вверх по стволу. До полудня они скакали молча, затем Фальк вырвался вперед, приблизился к Заре и сказал:
– Ну, что ты скажешь? Может, остановимся на привал, чтобы подкрепиться и дать лошадям передышку?
Зары бросила на него косой взгляд.
– Если ты проголодался, на!
Она пошарила в сумке и бросила ему, а затем и Яну по куску хлеба. Ян ловко его поймал и с благодарностью кивнул. Неторопливо откусывая хлеб, одной рукой придерживая поводья, он скакал рысью на гнедой лошади наискосок позади Зары, пока к нему не присоединился тоже жующий Фальк. Фальк проглотил последний кусок и спросил:
– Ян, теперь, когда мы вместе едем в Мурбрук, не расскажешь ли нам подробности о звере? Я имею в виду, что вообще известно о чудовище?
– На момент моего отъезда зверь растерзал уже десятерых, – угрюмо ответил Ян и снова взял поводья обеими руками.
Удивленная Зара повернула голову:
– Десять человек?
Ян кивнул.
– Все – молодые женщины из Мурбрука и его окрестностей, – подтвердил он. – Самой старшей был двадцать один год, самой младшей четырнадцать. Первую жертву звали Свенья. Однажды днем она отправилась на болото, чтобы набрать торфа, и не вернулась. Ее семья очень волновалась, и люди, собравшиеся на поиски, той ночью прочесали с факелами и собаками близлежащее болото, но безуспешно. Мы нашли ее только на следующее утро, окоченевшую и изуродованную почти до неузнаваемости.
Он смолк, задумавшись, уголки его рта подрагивали. Ему потребовалось некоторое время, чтобы собраться с силами и продолжать рассказ:
– Сначала жители Мурбрука предположили, что на девушку напал бешеный волк, но с того дня зверь каждые два-три дня находил себе новую жертву, большей частью с наступлением сумерек. С каждой из них я был знаком. С двумя говорил еще в день их смерти, одна всего за несколько часов до смерти занесла мне банку огурцов. Ее звали Кати – добрая, беззаботная крошка, которая никогда никому не сделала ничего плохого. Она мне часто рассказывала, что однажды уедет из Мурбрука, чтобы устроиться горничной при дворе короля. И вот она пала жертвой лютого зверя. – Он вздохнул. – Кто знает, кого чудовище еще забрало за время моего отсутствия.
Он смолк, с тревогой устремив взгляд вдаль, когда задумался об оставленных дома дорогих его сердцу людях.
Зара позволила Яну некоторое время предаваться мрачным мыслям. Затем спросила:
– Эти женщины… было ли у них еще что-нибудь общее, кроме пола и возраста?
Ян мрачно кивнул:
– Зверь всем им вырвал сердце.
– Сердца находили рядом с жертвами?
Ян покачал головой:
– Нет.
– Десять жертв, – пробормотала Зара. – Все молодые женщины, у которых было вырвано сердце… Это не похоже на животное. Немногие из зверей нападают на людей, к тому же беспричинно, и даже если животное предпочитает определенную добычу, совпадения никогда не будут настолько очевидными. – Она посмотрела на Яна. – Откуда вы вообще знаете, что имеете дело с животным?
– Несколько людей видели зверя, – объяснил Ян. – Один охотник подошел, когда монстр как раз терзал свою жертву. И хотя зверь сразу убежал, в лунном свете охотник смог его хорошо разглядеть. Он сказал, что зверь почти такой же большой, как человек, с крупным черепом, огромными лапами и мощной пастью, полной длинных острых зубов. Глаза твари пылали в темноте, как раскаленные угли. Охотник сказал, что никогда не видел такого огромного волка, но другие придерживаются мнения, что это скорее не волк, а какой-то невиданный до сих пор зверь. Животное настолько подлое и жестокое, что по сравнению с ним даже самый жуткий бешеный волк покажется ласковой комнатной собачкой. Даже старики не могут припомнить ни одного, сравнимого с ним в свирепости зверя.
Он поднес было ко рту кусок хлеба, но, прежде чем откусить, передумал и убрал его в сумку; очевидно, после таких воспоминаний аппетит у него пропал.
Его можно было понять: сказанное звучало не очень приятно.
– Ты сказал, вы устроили облаву на зверя?
Ян угрюмо кивнул.
– Дважды мы собирали всех мужчин Мурбрука и с собаками и факелами прочесывали болото – сразу после того, как зверь напал на очередную жертву. Однако хотя собаки неоднократно брали след, каждый раз он неожиданно терялся, и мы так и не обнаружили ни малейшего признака присутствия зверя. Такое впечатление, что он как сквозь землю провалился. Поэтому мы решили пойти на хитрость, в надежде выманить зверя из его убежища.
– Что вы сделали? – с нетерпением перебил его Фальк. – Переоделись женщинами?
К его удивлению, Ян кивнул:
– Несколько мужчин Мурбрука переоделись в женскую одежду, надели парики и в таком виде отправились на болото в надежде, что зверь нападет на них. Но чудовище не настолько глупо, оно действует с большой ловкостью и осмотрительностью и сразу чует ловушку. Вместо того чтобы клюнуть на приманку, зверь в эту ночь совсем неподалеку от последнего поста набросился на четырнадцатилетнюю девушку, которая вопреки здравому смыслу вышла из дому, чтобы посмотреть на звездное небо, которое было этой ночью ясным, как никогда. – Его голос стал жестче, когда он заметил: – Мы нашли ее тело неподалеку от коровника, а голова лежала в тридцати шагах дальше, рядом с кормушкой.
Фальк сглотнул, кадык дернулся.
– Зверь ушел так же незаметно, как и пришел, – сказал Ян совсем тихо; видно было, как тяжело ему говорить об этом.
– Но вскоре раздался зловещий рев, словно он высмеивал нас за наивность. И вероятно, был прав.
Что было бы, если бы нам действительно удалось приманить зверя? Вероятно, лишь больше мертвецов, на этот раз переодетых в женскую одежду. Что бестия (так стали мы называть чудовище) не только огромный, сильный и хитрый зверь, но, судя по всему, он еще и неуязвим.
Зара наморщила лоб:
– Неуязвим? С чего ты взял?
– Двое мужчин, независимо друг от друга, утверждают, что в лесу они случайно натолкнулись на бестию и выстрелили – так же, как и тот охотник, который подошел, когда она терзала жертву. Все уверяют, что тщательно целились, и каждый клянется, что как минимум одна пуля угодила в животное, но бестию это не остановило, и на месте, где она находилась, не было обнаружено ни пятнышка крови. Поэтому у некоторых сложилось мнение, это бестия не из нашего мира.
– Нет ничего не из нашего мира, – зловещим голосом заметила Зара. – Но не это важно. Поверь, того, что подстерегает тебя в этом мире, вполне достаточно, чтобы стать твоим самым жутким кошмаром.
– Мой самый жуткий кошмар уже осуществился, – глухим голосом возразил Ян. – Четырнадцатилетняя девочка, которую зверь убил неделю назад… – Он запнулся, и голос его стал совсем тихим, когда он произнес: – Она была моей младшей сестрой. Ее звали Мира.
Не договорив, он замолчал, чтобы они не услышали слез в его голосе, но Зара почти физически ощущала его скорбь. Теперь она понимала, почему он одержим идеей убить зверя.
Он жаждет мести.
Мести за убитую сестру.
Мести за девять других молодых женщин.
Он хочет, чтобы в Мурбруке наладилась нормальная жизнь и можно было не бояться выйти из дому, чтобы женщины снова чувствовали себя в безопасности. Но Заре было ясно, что это еще не все. Было еще что-то, она это почувствовала, когда взгляд Яна устремился вдаль, к тем, кого он оставил дома, отправившись в путь.
Внезапно она догадалась.
– Как ее зовут? – необычно мягким голосом спросила она.
Ян ответил не сразу. Понадобилось время, пока он не овладел собой и своими страхами и снова поднял глаза на Зару.
– Ванья, – сказал он так, что стало совершенно ясно, что она значит для него. – Мы обручены.
Он с гордостью высоко поднял левую руку и продемонстрировал простое кольцо из меди на пальце.
– Мы хотим пожениться, как только наступит зима.
– С ней уже ничего не случится, – сказал Фальк. – Не волнуйся. Мы позаботимся, чтобы этот призрак так же быстро исчез, как и появился, и чтобы никто больше не погиб. Не так ли, Зара?
Фальк бросил на нее взгляд, в котором читалась просьба, чтобы она согласилась с ним, хотя бы затем, чтобы успокоить Яна.
Но Зара не любила подобных обманов… Откуда ей знать, в добром или нет здравии Ванья? По словам Яна, он уже два дня как отсутствует дома, и за это время могло произойти все, что угодно.
Зара заставила Кьелля чуть ускорить ход. Она не знала, как ей ко всему этому относиться. Сказанное Яном звучало странно, даже абсурдно. Зверь, возникающий ниоткуда, чтобы вырывать сердца из груди молодых женщин… Волк, который ищет только определенный вид жертв и ускользает от переодетых преследователей, как призрак, а потом еще издевается над ними… Бестия, которую не берут пули… Все звучало крайне странно, тем более что Зара сразу исключила, что речь идет о волке. Если бы в окрестностях Мурбрука шастал бешеный волк, то животное околело бы от бешенства самое позднее через десять дней. Но зверь бесчинствует уже больше месяца.
Но если это не волк, тогда что же это за зверь?
Зара даже не хотела думать о том, что зверь – создание потустороннего мира. Но между тем она достаточно долго путешествовала по землям Анкарии, чтобы узнать, что между небом и землей имеется немало вещей, которые и во сне не снились мудрецам; она сама была тому лучшим доказательством.
Догнавший ее Фальк прервал ее размышления.
– Что ты думаешь об этом? – спросил он. – О неуязвимом огромном чудовище из потустороннего мира? Я думал, что уже никто не верит в чудовищ. Те дни давно позади.
Пожалуй, еще несколько часов назад он сформулировал бы вопрос более бесцеремонно, но Зара предположила следующее: он опасается, что если не слишком уважительно будет высказываться на эту тему и его услышит Ян, то сделает выговор.
Зара бросила на него леденящий взгляд:
– Ты в этом уверен?
– Ну конечно.
Фальк выдвинул нижнюю губу.
– По меньшей мере, столетие прошло с той поры, когда в Анкарии в последний раз видели дракона, да и тысячелетие, как не показываются темные эльфы. И если не считать тех или иных головорезов, по непонятным причинам решивших, что я обманул их, то никаких других чудовищ я не знаю.
– Чудовища могут иметь различные формы и облики, – заметила Зара. – Кто полагает, что чудовища выглядят так, как в сказке, и их можно определить с первого взгляда, либо глупец, либо слабоумный.
Она вызывающе посмотрела на Фалька.
– Или то и другое вместе.
Фальк скорчил гримасу, но промолчал. Явно обиженный, он снова отстал. Зара повела жеребца дальше лесом, преследуемая Яном, который с мрачным выражением продолжал думать о несчастьях, обрушившихся на Мурбрук. Возможно, он спрашивал себя, чем заслужили порядочные люди, скромные труженики такую ужасную участь.








