Текст книги "Нарушенные обеты"
Автор книги: Стефани Даниэльс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
– А тебе никогда не приходило в голову выбрать профессию отца?
– Приходило. Но только когда я был совсем маленьким. Я рано понял, что посылать человека в тюрьму надо, когда болезнь его души уже запущена. Однако есть возможность вылечить болезнь раньше…
– Чем посадить человека в тюрьму, – докончила Венди его мысль.
– Именно так. – Он помолчал, подбирая слова. – Кроме того, мне доставляет удовольствие видеть, как мои пациенты медленно поправляются.
– И поэтому ты выбрал приют, – кивнула она.
– Да.
– И ты видишь в этих детях себя?
– Да. Жизнь заставила их повзрослеть раньше времени, как и меня. Я могу дать им то, что когда-то дала мне мать. Правильное представление о жизни и о себе.
– Я восхищаюсь тем, что ты делаешь.
– Спасибо. Но не очень меня хвали: Я просто люблю свою работу.
Наступила тишина. К их столику подошла официантка, убрала пустые тарелки и подала им десертное меню.
– Попробуй кофе, – наклонился к Венди Джек, показывая пальцем нужную строку. – Здесь прекрасный кофе со сливками.
– От него толстеют.
Он критически оглядел ее фигуру:
– Тебе нет нужды волноваться.
Джек повернулся к официантке:
– Два кофе и банановые оладьи. – Он бросил взгляд на Венди. – Тоже на двоих.
Чувствуя, что краска с лица никак не сходит, Венди огляделась вокруг.
– Ты здесь ужинаешь?
– Да. Моя квартира недалеко от приюта, но я задерживаюсь до восьми-девяти, когда уже поздно что-то готовить самому.
– Мне это знакомо, – подтвердила Венди. – Особенно сейчас. Но я просто достаю из морозилки полуфабрикаты и готовлю за пять минут.
– Мне тоже приходится так готовить. При этом я чувствую себя так, будто совершаю харакири.
Она рассмеялась.
– Ну, вообще говоря, у меня в холодильнике можно найти много чего, только я не знаю, как все правильно готовить. Ты умеешь тушить мясо? В пятницу я собираюсь попробовать. Не хочешь проконтролировать, чтобы я не поджег дом?
От этого замаскированного приглашения у Венди перехватило дыхание.
– Конечно, мне надо спасти твой дом. А я что должна принести?
Он пожал плечами.
– Ничего. У меня все есть. Даже овощи. Очень здоровая пища.
– Вроде тушеного мяса? Оно плохо влияет на сердце.
– Когда я проверял свое сердце в последний раз, оно чувствовало себя прекрасно.
– Ладно, – сказала Венди. – Тогда я принесу свежий хлеб.
– По рукам. Как насчет восьми часов? – Он выложил деньги на стол. – Сегодня угощаю я.
– Спасибо. За ужин и за компанию. Мне не хотелось бы сейчас оказаться в своей квартире одной.
– Я знаю. – Он снова положил ладонь на ее руку.
– Как ты думаешь, Нэйт уже вернулся?
– Нет, он на вечеринке и вернется очень поздно. – Он заботился о ней, или его больше интересовало, останется ли она в квартире одна?
– Ты не хочешь, чтобы я побыл у тебя, пока он не вернется?
Венди идея показалась не самой лучшей.
– Спасибо, – ответила она. – Со мной все будет в порядке.
– Но еще рано, – стал убеждать он, не выпуская ее руки из своей. – Мы можем взять напрокат какой-нибудь видеофильм, сделать «попкорн» и скоротать время, пока Нэйт не вернется.
– Звучит заманчиво.
Они покинули ресторан и скоро подъехали к видеосалону. Венди сняла с полки целую пачку кассет и показала их Джеку:
– Не хочешь выбрать что-нибудь из этого?
– Слишком мрачно. – Он поставил кассеты на полку и взял французскую комедию. – Это поднимет твой дух.
– Ненавижу фильмы с субтитрами.
– Это очень смешная комедия. Тебе понравится.
Через пятнадцать минут они уже были в ее квартире. Венди приготовила большую миску «попкорна», затем переключила верхний свет на нижний. Стащив с софы подушки, они устроились на полу. Джек сел рядом, но не очень близко.
– Удобно? – спросила она.
– Очень, – ответил он, отправляя в рот пригоршню «попкорна».
Она почувствовала разочарование. Почему они ведут себя как брат и сестра? В ресторане он явно флиртовал с ней, а когда они оказались одни, то держит себя так же смиренно, как Нэйт. С силой нажав на кнопку пульта дистанционного управления, Венди включила видеомагнитофон.
Фильм оказался действительно смешным, и, несмотря на свое раздражение, она почувствовала, что напряжение от событий дня уходит. Когда она протянула руку за «попкорном», ее рука натолкнулась на руку Джека.
– Как утром, – рассмеялась она, но замолчала, увидев огонь, вспыхнувший в его глазах.
– Мы оба неуклюжие, верно? – произнес он. Какое-то мгновение она видела в глазах Джека желание, затем он вдруг улыбнулся – невинно, как мальчик из церковного хора, и опустил голову.
Она молча встряхнула бутылку с яблочным соком. Что-то между ними происходит странное. Либо она сошла с ума, либо он играет с ней в какую-то игру. Она явно его привлекает, но почему этот парень так себя ведет?
Чем дольше Венди размышляла над этим, тем сильнее утверждалась в мысли, что напрасно пригласила его к себе. После сегодняшнего вечера она снова будет держаться от него на расстоянии.
– Понравился фильм? – спросил Джек.
– Очень забавный. Давно так не смеялась. – Все, что она сейчас хотела, – это чтобы он поскорее удалился. Она чувствовала себя полной дурой.
Джек с удивлением поглядел на нее снизу вверх. Она подняла миску с «попкорном».
– Замечательный вечер! Спасибо тебе за угощение в ресторане и за компанию.
Венди знала, что говорит лишнее, но не могла остановиться.
Он медленно выпрямился.
– Я рад.
– Нэйт придет с минуты на минуту. Тебе больше нет необходимости оставаться.
– Я не тороплюсь.
– К тому же мне еще надо сделать кое-какую работу. – Подойдя к двери, она открыла ее и изобразила на лице холодную улыбку. – Спасибо за все. С твоей стороны было очень любезно проявить такое участие.
– Не стоит. – Он сунул руки в карманы джинсов, и ее глаза невольно задержались на его мускулистых ногах. Каким может быть ощущение от прикосновения этих сильных ног к ее коже?
Держи себя в руках, красавица. Выкинь из головы свои дурацкие фантазии. Этот парень интересуется приютом, хорошими ресторанами и французскими комедиями. Тебя в этом списке нет.
Джек вопросительно взглянул на нее, словно надеясь, что она объяснит перемену в своем настроении. Но она только улыбнулась ему еще раз и пожелала спокойной ночи.
– Увидимся завтра. И спасибо еще раз.
Венди наконец захлопнула за ним дверь и заперла все замки. Скатертью дорога. Она посмотрела на незаконченную работу и решила, что сегодняшний вечер ей стоит завершить ванной. Завтра она скажет Джеку, что отказывается от его приглашения на ужин.
Глава 6
Во вторник, придя на урок в «Валенсия-хаус», Венди постаралась миновать дверь кабинета Джека как можно быстрее. Работа, работа и только работа – вот каким будет принцип ее отношений с Джеком О’Коннором.
Когда она вошла в класс, Джиллиан встретила ее улыбкой, Памела – угрюмым взглядом, а Ламар странной, хитроватой усмешкой. Поставив сумку на стол, Венди начала выкладывать бумагу и карандаши.
– Ребята, – громко произнесла она, – пожалуйста, напишите свои фамилии в правом верхнем углу листа. Сейчас у нас будет тест на правописание.
Раздался дружный возглас изумления.
– Как? – воскликнула Джиллиан. – У нас же урок эстетики, а не английского языка.
– Я отлично знаю, как пишутся все эти «Пикассо», – пожала плечами Памела.
– Правописание? – не поверил Ламар. – Вы сказали «правописание»?
В его голосе слышался такой ужас, как будто она предложила ему мучить маленьких животных.
– Давайте начнем. Первое слово – «писать».
С недовольным ворчанием ее ученики принялись за работу. Чуть задержав взгляд на Ламаре, она продолжила:
– Второе – «красные губы».
Ламар чуть дрогнул, затем закашлял, чтобы скрыть замешательство.
– Это нечестно, училка. У нас не было времени подготовиться.
Венди продолжала диктовать:
– И последнее слово – «красотка».
Подождав минуту, она собрала листы. Быстро пробежав их глазами, Венди сразу увидела, что на одном листке «красные губы» и «красотка» были написаны именно с теми ошибками, что и на стене ее кухни. Вот он, ее кухонный художник.
– Ламар, – произнесла она, – пожалуйста, останься после урока.
Парень угрюмо поправил сетку на голове, но ничего не возразил.
Джиллиан подняла на нее недоуменные глаза:
– Что все это значит?
– Забудь об этом. – Памела убрала под стул свои ноги в больших ковбойских ботинках. – Она все равно не скажет.
– Это привилегия учителя, – сказала Венди. Она продолжила урок, и скоро ее ученики напрочь позабыли о правописании.
Урок еще не кончился, когда дверь открылась и в комнату вошел Джек.
При виде его могучей, хорошо сложенной фигуры у Венди дрогнуло сердце. «Возьми себя в руки, – сказала она себе, – вспомни, что у этого человека два лица – доктора Джекиля и мистера Хайда[3]3
Имеется и виду герой повести Р.Стивенсона «Странная история доктора Джекиля и мистера Хайда», который в разное время становился то благообразным доктором, то кровавым убийцей.
[Закрыть]».
– Привет, ребята. – Он прищурил глаза, глядя на нее. – Здравствуйте, мисс Вэлдез.
Она ответила на его приветствие, раздумывая, почему он так официален – из-за присутствия детей или из-за того, что хочет держаться от нее на расстоянии.
– Доброе утро, мистер О’Коннор, – недружно ответили дети.
Подойдя к Венди, он наклонился к ее уху и негромко спросил:
– Как прошел тест на правописание?
– Очень продуктивно. – Она постаралась говорить спокойно. – Как ты и подозревал, это Ламар. Я попросила его остаться после урока для небольшой беседы.
– Отличная работа, господин следователь. – Он посмотрел ей в лицо. – Я буду с тобой во время этого разговора.
Урок закончился, и Венди отпустила девочек. Повернувшись к Ламару, она задала вопрос:
– Итак, не хочешь ли рассказать, почему ты забрался в мою студию и исписал стены?
– А кто говорит, что это сделал я?
Она открыла сумочку и извлекла сделанные «полароидом» фотографии, на которых были запечатлены надписи на стенах.
– Они говорят, что это сделал ты.
– Это ничего не доказывает. Многие ребята пишут с ошибками.
Джек и Венди смотрели на него молча, не произнося ни слова, и он наконец опустил голову.
– Ладно, ладно. Это сделал я. Подумаешь, какое преступление! И что вы теперь собираетесь делать? Выкинете меня на улицу? – Он нервно рассмеялся. – Я не боюсь. Я ничего не боюсь.
Венди овладело сомнение– нужно ли было начинать разговор так резко? Она уже хотела произнести что-нибудь примирительное, как вдруг услышала голос Джека:
– Нет, мы не собираемся вышвыривать тебя на улицу. Это было бы слишком просто. Я хотел написать о тебе доклад в полицию, но мисс Вэлдез убедила меня дать тебе последний шанс.
– Что мне нужно сделать?
Джек повернулся к Венди:
– Это тебе скажет мисс Вэлдез.
Стараясь, чтобы голос звучал твердо, она произнесла:
– Ты должен купить краску и сделать ремонт в моей кухне.
– Но, мисс Вэлдез…
Она подняла руку.
– Я знаю, что у тебя нет денег. Поэтому я подумала о том, как ты сможешь оплатить стоимость краски. – Она подвинула к себе листок. – Я звонила в магазин красок. Смотри. Банка грунтовки, которой ты закрасишь свои художества, а также галлон белой краски будут стоить в сумме примерно двадцать восемь – тридцать долларов. Раздели это на четыре доллара в час, и ты получишь около семи с половиной часов.
– А кто мне даст работу? Я не хочу работать в «Макдоналдсе».
– Я. У меня много срочной работы в студни. Я сама куплю краску, а ты мне ее отработаешь.
– Но… а как же моя учеба…
– Мы подумаем об этом… – начала она, но Джек прервал ее:
– Ламар, ты пойдешь и сегодня же покрасишь кухню мисс Вэлдез.
Венди почувствовала раздражение. Она вполне способна говорить сама за себя.
– А эти часы отработаешь за две недели. – Рот Джека сжался в твердую линию. – Или тебе придется иметь дело со мной.
– Ладно, мистер О’Коннор. Когда мы пойдем в вашу студию, мисс Вэлдез?
– Я скоро ухожу, – ответила она. – Я тебя найду.
– О’кей. – В дверях Ламар задержался. – Я… мне очень жаль.
– Ладно… – начала Венди, но, положив свою руку на ее, Джек заставил ее замолчать.
– Дела говорят лучше слов, Ламар.
Подросток медленно закрыл за собой дверь.
– Когда ты перестанешь меня перебивать? – нетерпеливо выдохнула она.
– Что?
– Сначала ты разрешаешь мне действовать, как я хочу, а в следующую минуту прерываешь меня и набрасываешься на Ламара.
– Я хотел тебе помочь. – В его голосе звучало удивление. – Ты слишком с ним мягка.
– Но это мои ученики и моя студия! – Она поняла, что говорит слишком громко, и добавила ровным тоном: – Я знаю, что ты хотел мне помочь, но, пожалуйста, не вмешивайся в мои дела.
– Все, что я сделал, – это поставил Ламара в определенные временные рамки. Иначе бы он растянул…
– Но это мои проблемы, – нетерпеливо проговорила Венди.
– Ну ты и упряма. – Он помрачнел. – Мне нравится, что ты им сочувствуешь, но мягкость – не лучший метод воспитания.
Она посмотрела ему прямо в глаза.
– Ты считаешь, что сочувствие и мягкость – одно и то же?
– Что касается подростков под моим попечением, то да.
– Ну что же. Это твой приют, и ты понимаешь этих детей лучше, чем я…
– Рад слышать это, – коротко бросил Джек.
Она не хотела портить с ним отношения, однако не желала и отступать от своих принципов.
– Мы заключили соглашение. Ты дал мне право один месяц делать все так, как я считаю нужным.
– Ты путаешь две вещи – учебный метод и вопрос о дисциплине. Когда мы заключали соглашение, я совсем не думал, что кто-то устроит в твоем классе погром.
– Я тоже. Но все же я бы хотела относиться к детям так, как считаю нужным. С уважением.
Джек скрестил руки на груди и откинулся на спинку стула.
– Думаю, мы с тобой совсем не понимаем друг друга.
Она пожалела, что в своем споре они зашли так далеко, но, раз настала пора выложить все карты, придется это сделать.
– И как мы теперь будем работать?
Он помолчал, потом как бы нехотя произнес:
– Хорошо, дорабатывай свой месяц, по после этого я выскажу все, что думаю о проблемах с дисциплиной.
– О’кей. – Что она еще могла сказать? Он был боссом. Даже если был совершенно не прав.
Венди взяла со стола сумочку.
– Я иду искать Ламара.
Джек открыл перед ней дверь и пропустил вперед. Она украдкой бросила на него быстрый взгляд, но его лицо было непроницаемым.
– Увидимся позднее, – холодно попрощался он.
Венди пожала плечами и пошла по коридору. Похоже, убедить его в чем-нибудь она так и не сумеет.
Глава 7
Джек молча смотрел, как Венди уходит прочь. Почему она так резко отвергла его помощь, почему считает его поддержку вмешательством в ее дела? И почему при всей ее мягкости к ученикам она столь жестко разговаривает с ним?
Глядя, как обтягивают ее ноги джинсы, он не мог не признаться себе, что она будит в нем чувственность. Первобытные инстинкты, которые борются в нем с убеждениями священника. Как мало он еще знал о своей собственной природе!
Джек повернулся и направился в свой кабинет. Что же ему делать со своими чувствами? Они с Венди мало знают друг друга, так что слишком рано рассказывать ей о них. И вместе с тем они достаточно долго знакомы, чтобы только от одного воспоминания о ней он совершенно терял голову, лишаясь возможности принимать здравые решения. Он снова вспомнил их первый вечер в ее комнате. Возможно, ее удивили, если не оскорбили, его нерешительность и холодность после той встречи. Она не знала, что у него не было в подобных делах никакого опыта, и вполне могла принять его поведение за какую-то игру.
Задержавшись у стола секретаря, Джек пробежал глазами расписание уроков. Его внимание привлек небольшой листок на столе. У него вдруг возникла странная надежда, что в этом листке содержатся ответы на все его вопросы.
– Так и есть, – удивленно произнес он вслух. – Сегодня к девушкам приходит психолог поговорить о любви, сексе и замужестве. Отлично! Он еще здесь?
– Психолог прибыла около десяти минут назад.
Джек направился к двери.
Миссис Хьюз удивилась:
– Куда вы?
– Я посижу в их группе, – бросил он через плечо. – Побудьте пока у телефона.
Когда он вошел в класс, к нему повернулось несколько голов. Шесть девочек сидели на диване и в креслах. В центре группы на нескольких диванных подушках сидела, скрестив ноги, женщина средних лет с глубоко запавшими глазами.
– Добрый день, – улыбнулась женщина. – Я – миссис Вульф. А вы?
Он представился и сообщил, что хотел бы поприсутствовать на уроке.
– Если вы, конечно, не возражаете, – добавил он.
Миссис Вульф повернулась к девочкам:
– Вы сможете свободно выражать свое мнение, если здесь будет мистер О’Коннор?
«Бог мой, эта деликатная женщина как будто пришла из шестидесятых», – подумал Джек.
– Нет проблем, – ответила Джиллиан. – Мистеру О’Коннору можно доверять.
– Да, он не то что другие мужчины, – лаконично заметила Памела.
Джек даже смутился от такого выражения доверия и в то же время почувствовал гордость.
– Пожалуйста, садитесь, мистер О’Коннор. – Миссис Вульф показала на пустой стул с самого края. – Я попросила девушек рассказать, что им нравится в молодых людях, а что нет. Давайте вернемся к обсуждению.
Она пересела на стул.
– О’кей, – произнесла Джиллиан, пригладив свои белокурые волосы. – Мне не нравится, когда парню нравлюсь я и он все время пялится на меня, но он такой пентюх, что не может мне ничего сказать.
Джек обмер. Может, у него именно такой случай? Он ведь действительно почти не сводит глаз с Венди. Возможно, ему давно пора сказать ей откровенно, что она его привлекает.
– А мне не нравится, – сказала, скрестив ноги, темнокожая девушка, – когда парень ожидает от меня первого шага. Почему я должна что-то делать? У него же не написано на лбу, как он ко мне относится.
Девушки дружно рассмеялись. Джек откинулся на стуле, раздумывая над услышанным. Девушки правы. Честность – лучшая политика. Может, лучше всего предложить Венди поужинать с ним в ресторанчике и там рассказать о своих чувствах? Но ему не стоит признаваться ей, что у него не было любовных связей. По крайней мере пока не стоит. Но он обязательно должен сделать первый шаг.
Его раздумья были прерваны голосом Тины:
– Я не люблю и других парней, – которые ни на минуту не замолкают. Это еще хуже, когда они расписывают, какая ты красивая, как они мечтают провести с тобой всю жизнь. Я их ненавижу больше, чем молчаливых.
– В самом деле! – воскликнула Хуанита, тоненькая девушка с ямочками на щеках. – Мне нравятся мужчины с какой-то тайной, которую я буду разгадывать.
С тайной? Он опустил плечи. Как можно быть честным и таинственным в одно и то же время? Нет, все эти игры ему ни к чему. Освоить их труднее, чем выучить латынь.
Миссис Вульф снова взяла слово:
– А теперь другое задание, девушки. Представьте себе, какими бы вы хотели видеть свои взаимоотношения с парнем, который привлек ваше внимание.
Джек непроизвольно подался вперед, заинтересованный вопросом.
Джиллиан мечтательно подняла глаза.
– Он должен принести мне много шоколада. Столько, сколько я смогу съесть. И цветы. Чтобы была полная комната цветов.
– Плюшевого мишку, – отбрасывая со лба рыжие волосы, выдохнула дородная девушка по имени Салли. – Он должен подарить мне большого, мягкого, очень симпатичного медведя.
Следующей высказалась Тина:
– Все это ерунда. Он должен взять меня в какой-нибудь фешенебельный ресторан с белыми скатертями на столах и с одетыми в черное официантами, и чтобы у ресторана было французское название.
– О! – одобрительно и восхищенно воскликнули девушки.
Джек улыбнулся про себя. О’кей, он может все это обеспечить– и шоколад, и цветы, и ресторан.
Он может прийти в ее студию, приготовить ванну, помассажировать мышцы у ее шеи, ее пальцы, а затем разрешить рукам двинуться по ее загорелой коже… Он одернул себя: надо помнить, где находишься.
Миссис Вульф снисходительно улыбнулась.
– Все это материально. А как вы хотите, чтобы к вам относились?
И снова Джек стал напряженно ждать ответов. Конечно, мнение тинэйджеров, тем более девушек из приюта, не могло быть зрелым, но все же они, несомненно, принадлежали к женскому роду.
Первой решилась Хуанита:
– Чтобы хорошо со мной обращался. Слушал меня. Был ласковым…
– Уважал, – вмешалась Тина.
– Он должен принимать меня такой, какая я есть, а не переделывать на свой манер.
– Он не должен быть нахальным, – помолчав, выразила свое мнение Джиллиан, – и пытаться затащить меня в кровать при первом свидании.
– Чтоб не лапал! – хихикнула Тина.
– Да, – твердо ответила Джиллиан. – Он должен дать мне время.
Быть терпеливым. Ждать. Ну что ж, это он умеет. Может, он возьмет Венди на пляж Бейкер-Бич в какой-нибудь жаркий день. Он будет ласковым, нежным, заботливым; в нем не будет ничего угрожающего. Морской бриз будет развевать ее волосы, солнце будет согревать их кожу; в лазурном небе будут нестись белоснежные облака. Он будет терпелив, так терпелив, что она сама протянет ему руку…
Мысли Джека прервало презрительное фырканье Хуаниты.
– Так не пойдет! – с чувством заявила она. – Если мне понравился парень, он должен понять это сам. Будь мужиком, сделай первый шаг. Чего разводить канитель!
– О ла-ла. Сразу к сексу! – рассмеялась Тина.
Не разводить канитель! Джек представил себе, как является к Венди, не предупредив заранее, и громко колотит в дверь. Она встречает его, успев накинуть лишь халат. Даже не здороваясь, он хватает ее и сжимает в объятиях, впивается своими губами в ее, поднимает на руки и несет в спальню, опускает на кровать, запускает руки под халат и ощущает шелк ее кожи…
Потом, когда она начнет кричать и сопротивляться, он будет объяснять ей, что следует совету нескольких девочек-подростков из приюта.
К чертям фантазии.
Все, что он хотел, – это остаться с Венди наедине, медленно снять с нее одежду, затем, целуя, пройтись губами по ее восхитительной загорелой коже…
Что с ним случилось? Он совсем потерял способность контролировать свои мысли.
– Урок закончен. Все было замечательно, девушки. Увидимся на следующей неделе. – Миссис Вульф повернулась к Джеку. – Надеюсь, и вас этот урок немного просветил.
Так просветил, как свеча со дна глубокого колодца, – подумал Джек.
Выйдя из лифта, Венди сразу увидела Ламара. Он что-то писал над ее дверью. Пятнадцатью минутами раньше, отправившись за сандвичами и оставив его красить кухню, она заперла дверь на несколько замков. Он что – проходит сквозь стены?
Перебросив тяжелую сумку на другое плечо, Венди достала ключи. Подходя к двери, она увидела, что Ламар вывел над дверью имена ее и Нэйта, и отметила, что выглядит эта надпись вполне профессионально.
– Я просила тебя только покрасить кухню… – Слова застряли у нее в горле, когда она увидела, как гаснет радость в глазах Ламара.
– Уже сделано, училка.
– Не пойми меня неправильно, – поспешно добавила она, более внимательно оглядывая влажную надпись. – Я просто не хочу, чтобы ты считал, будто сделал больше работы, чем должен.
На его лице забрезжила надежда.
– Вам в самом деле понравилось?
– В самом деле. Я думаю, что у тебя есть способности. – У нее возникла неожиданная мысль, и она поспешила выпалить ее, не давая себе возможности передумать: – Почему бы тебе не написать приглашение для выставки, которую я и Нэйт устраиваем через несколько дней?
– Ух ты! Вот было бы здорово! – Ламар крутанулся на месте от возбуждения. – Я мог бы даже сделать какую-нибудь мебель.
Она поощрительно тронула его за плечо.
– Ты удивительный парень.
– В самом деле? – В его глазах появилось что-то взрослое. – Я вам нравлюсь?
Она поспешила отступить:
– Это не то, что ты думаешь. А теперь – снова за работу.
– Ну не ругайте паренька за попытку.
Она вспомнила Джека и пожалела, что в ее жизни все так сложно. Пятнадцатилетний подросток демонстрирует куда больший интерес к ней, чем зрелый мужчина.
– Когда ты закончишь с надписью, – сказала она, – войди внутрь. Я купила кое-что на обед.
– Идет. – Он снова принялся выводить буквы; выражение его лица резко изменилось – оно стало сосредоточенным и отрешенным. – Дайте только завершить мой шедевр.
Скоро до Джека стали доходить слухи о том, что Венди очень популярна среди учеников, что ее класс быстро растет и что Ламар научился изготовлять мебель.
– Дела у нее идут хорошо, – сказала миссис Хьюз, ставя на стол чашку свежеприготовленного кофе. – Мисс Вэлдез нашла то, чем подростки действительно заинтересовались. Наверняка после выезда на природу у нее станет еще больше учеников.
– Урок на природе! – Он поднял чашку – Я совсем забыл об этом. – Выезд был задуман еще до того, как в приюте появилась новая учительница. – Мне нужно посмотреть, все ли готово…
– Почему бы вам не захватить мисс Вэлдез?
Он окинул Тельму мрачным взглядом.
– Вы хотите стать сводницей?
– Конечно, нет. Но вам не повредило бы побывать в компании молодой красивой женщины, такой, как…
– Спасибо, но о молодых красивых женщинах я способен подумать и сам. – «А если не способен, то это мои собственные проблемы», – добавил он про себя.
Миссис Хьюз вышла, и Джек подумал, что неплохо бы размяться с баскетбольным мячом. Ступив на спортплощадку, он сразу почувствовал жгучие лучи яркого солнца. Сняв рубашку, Джек начал разминку. На коже уже выступил пот, когда дверь открылась и из здания вышла Венди, облаченная в короткую юбку пурпурного цвета и краповый жакет. Джек подумал, что у нее просто потрясающий талант выглядеть сексуально в самом строгом костюме.
– Миссис Хьюз сказала, что ты хотел меня видеть, – произнесла она.
Он мысленно выругался, но потом решил, что этого делать не стоило. Зачем бороться с миссис Хьюз, когда она права?
– Да. – Он положил мяч на бедро. – Я хочу тебя попросить, чтобы ты сопровождала меня в однодневной поездке к Мендосино. В следующем месяце я решил вывезти детей на природу. Но сначала нужно все продумать, изучить маршрут. Мне хотелось бы, чтобы ты мне помогла. – Он стер со лба пот и добавил севшим голосом: – И составила бы компанию.
Венди невольно улыбнулась на эту неожиданную откровенность.
– Да, конечно, – сорвалось с ее губ.
Боже, она же не должна была соглашаться на предложение этого непредсказуемого человека. Отчего она теряет способность контролировать себя, когда оказывается в его присутствии?
– Когда мы отправляемся? Он послал мяч в корзину.
– Завтра.
– В пятницу? Значит, наш ужин не состоится?
– Да. – На его лице мелькнула улыбка. – Вместо этого я как следует угощу тебя на пикнике. Нужно выехать пораньше – дорога займет примерно два с половиной часа. Потом нам придется взять напрокат лодку и грести еще несколько миль.
Теперь идея провести с ним день стала казаться ей просто восхитительной. Целый день без нудного Нэйта, который суется к ней в самое неподходящее время, без учеников, которые уже начали ей надоедать своими фокусами. Интересно, кем обернется в этой поездке ее собеседник – доктором Джекилем или мистером Хайдом?
Когда Джек вел машину по мосту «Золотые Ворота», Венди сонно терла глаза кулаками. Боже, как она не выносила рано вставать! Принимая приглашение Джека, она совсем забыла, что была «совой», а не «жаворонком». В это время даме просто неприлично быть где-то, кроме как в постели, свернувшись калачиком и предаваясь сладким снам.
Она украдкой посмотрела на Джека. Его красивое худое лицо показалось ей удивительно близким. Джек вел машину твердо и уверенно, как и все, что он делал.
На мгновение он оторвал глаза от дороги.
– Как ты себя чувствуешь?
– М-м, – простонала она. – Шесть пятнадцать утра – не лучшее время для беседы.
– Слишком бодрит?
В его голосе звучала издевка. Почему «жаворонки» с такой иронией относятся к остальному, нормальному человечеству, которое любит поспать?
Он показал рукой на заднее сиденье:
– Там есть термос с кофе, кружки и булочки. Угощайся.
Вот как! Как будто луч света озарил царство ночи.
– Ты взял термос! – Она поспешно повернулась назад. – Будешь кофе?
– Со сливками и двумя кусочками сахара. Венди налила каждому по чашечке дымящегося кофе и взяла булочку. Джек сделал маленький глоток.
– Ты всегда такая мрачная по утрам или только сегодня?
– Я работала до двух часов ночи. Надо было кое-что закончить.
Он в изумлении повернул к ней голову.
– Зная, что мы отъезжаем в шесть утра?
– У меня скоро выставка, я должна все успеть.
Она взяла чашку в ладони, чтобы согреться. Предстоящая выставка была важна и для Нэйта, и для нее, и надо было подготовиться к ней наилучшим образом.
– Тогда тебе надо поспать. – Джек снова перевел взгляд на дорогу. – Нам ехать еще два с половиной часа.
– Хорошая мысль. – Она допила кофе и свернулась калачиком на сиденье. Закрыв глаза, она почти сразу почувствовала, как ее охватывает дрема. Может, он не такой уж и садист. По крайней мере он не заставил развлекать себя в дороге, когда она была совсем не склонна к утренней болтовне.
Венди проснулась от солнца, бившего прямо в глаза, и странного ощущения, что кровать стала очень короткой. Оглядевшись, она увидела Джека. На мгновение ею овладело изумление. Что он делает в ее кровати? И почему держит руль? Протирая глаза, она вспомнила, где находится. Впереди за стеклом поблескивали в свете утреннего солнца голубые волны Мендосино. Все правильно. Они находятся на пути к Мендосино. Мир вокруг нее стал проясняться.
– Привет, спящая красавица, – бросил Джек, не отрываясь от дороги. – Ты замечательно сопишь. Мне очень понравилось.
Она поблагодарила Бога, что не храпела.
– Вот как?
– Да. Вдох и выдох, как на зарядке. – Он украдкой взглянул на нее. – Я гадал, что тебе могло сниться.
Ей снился поцелуй, который у них был несколькими днями раньше. Во сне он длился дольше, был более глубоким, более медленным, более чувственным, более…
– Да так, пустяки.
– Тогда отчего такая хитрая улыбка? – Он положил свою руку на ее.
Чувствуя прикосновение его теплой шероховатой ладони, она с трудом удержала смешок. И тут же одернула себя: что она, школьница – хихикать от щекотки?
– У меня от солнца скоро будет ожог на лице.
– Мы почти приехали. – Он показал на дорожный указатель с надписью: «Прокат лодок».
Повернув, машина съехала на покрытую гравием дорожку и, миновав массивное здание гостиницы, застыла на стоянке у самого берега.
Выйдя из машины, Венди огляделась. На берегу с одной стороны от нее лежали перевернутые лодки, с другой – стоял деревянный ангар. Выше по течению виднелся мост, ниже река впадала в море.
– Как красиво! – вырвалось у нее.
– Здесь заповедник, – пояснил Джек, беря ее за руку, чтобы помочь спуститься по деревянным ступенькам к лодкам. – Он тянется на несколько миль.
Джек поприветствовал служителя лодочной станции и начал обсуждать с ним приготовления к предстоящему приезду детей. Венди подошла к самой воде и, присев на корточки, стала смотреть, как солнце играет на речной глади. Качающиеся на воде лодки негромко стукались бортами.
Через несколько минут Джек и его собеседник подошли к ней. Служитель, человек средних лет, протянул ей спасательный пояс.
– Помните, что на протяжении восьми миль от устья на течение оказывает сильное влияние океанский прилив. Так что начинайте обратный путь не позже трех тридцати. Иначе вам придется грести навстречу приливу, а это совсем не весело. Если задержитесь, то вам лучше ждать до темноты.