355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стефани Даниэльс » Нарушенные обеты » Текст книги (страница 7)
Нарушенные обеты
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 01:13

Текст книги "Нарушенные обеты"


Автор книги: Стефани Даниэльс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

Глава 11

На следующее утро Венди надела серые джинсы, белую рубашку с красным воротником и прихватила с собой рабочий халат. Она собиралась посвятить сегодняшнее занятие в приюте рисованию плакатов, которые рекламировали бы услуги, предоставляемые «Валенсия-хаус», и была уверена, что ее ученикам это задание наверняка будет интересно. Они получат возможность увидеть, что их художественные произведения приносят реальную пользу.

Она посмотрела на часы. Восемь утра. Боже, солнце еще не успело нагреть мостовую, а она уже одета и готова идти на работу! Как удивительно изменились ее привычки за последнее время! Если так пойдет и дальше, то она превратится в «жаворонка», будет вскакивать с кровати с первым лучом солнца и начнет совершать утренние пробежки с Элси на поводке.

Однако менять свои привычки ей, пожалуй, не стоит. Хоть в приюте ей и нравится, не надо забывать, что эта работа временная. Карьеру здесь она не сделает. Это вообще не ее призвание, и поэтому уходить в работу с детьми с головой ей не следует.

То же самое и с Джеком. Он прекрасный парень, но все же в ее жизни он скорее всего появился лишь на время. Он не говорил, что имеет на ее счет долгосрочные планы, так что не стоит рассчитывать на, что-то серьезное и ставить себя в дурацкое положение.

Когда Венди наливала кофе, внезапно зазвонил телефон. В трубке раздался голос Нэйта, растерянный и испуганный.

– Венди, я попал в аварию.

Перед ее глазами встала ужасающая картина искореженного железа и окровавленных тел.

– С тобой все в порядке?

– Да, да.

Она почувствовала глубокое облегчение.

– Благодарение Богу.

– Я только получил синяк, но Ребекка ранена. Венди хорошо знала Ребекку, которая была скульптором и жила в их же доме.

– И как серьезно?

– Мы еще не знаем, – ответил Нэйт. – Кровь у нее не течет, но ходить она не может. К нам уже едет «скорая».

– Чем я могу помочь? Его голос дрогнул.

– Венди, ты можешь приехать? Я думаю, моему автомобилю настал конец. А я хотел бы поехать в больницу, чтобы быть с Ребеккой.

– Конечно. Где ты? – Она записала адрес. – Скоро буду.

Она посмотрела на часы. Было уже пятнадцать минут девятого. Если она задержится с Нэйтом, то может опоздать на урок. Венди набрала номер приюта, надеясь, что трубку поднимет миссис Хьюз, однако услышала лишь длинные гудки. Придется позвонить позже.

До места, где произошла авария, она добралась за пять минут. Желтый «бьюик» Нэйта стоял на самой середине дороги. Полицейские машины перегораживали дорогу с обеих сторон; их мигалки отражались на стеклах витрин цветочного магазина. Небольшая толпа любопытных наблюдала, как врачи засовывают носилки с Ребеккой в машину «скорой помощи». Ошеломленный происшедшим, Нэйт что-то рассказывал высокому лысоватому полицейскому.

Вся эта сцена так тяжело подействовала на Венди, что на глаза у нее навернулись слезы. Так же могла ехать с Нэйтом и она – и вот здесь все могло внезапно оборваться. Как же хрупка человеческая жизнь!

Припарковав машину, она подошла к Нэйту и, сочувственно тронув его за руку, спросила:

– Как это произошло?

– Эта дама ехала на красный свет. – Нэйт показал пальцем на молодую черноволосую женщину, стоящую перед помятым спереди фургоном. – Я пытался затормозить, но времени уже не оставалось. Она ударила в заднюю часть машины, так что ранило лишь Ребекку. – Он помолчал. – Если только ранило.

– Ты не виноват.

Он отвел глаза.

– Но если бы я не попросил ее составить мне компанию, пока я выполняю кое-какие поручения, она сидела бы у себя дома в полном здравии.

– Ладно, хватит об этом. Договорись о своей машине, и я отвезу тебя в больницу. Ребекке нужна наша помощь.

От ее решительного и спокойного тона он поднял голову.

– Ты права. Возможно, она сейчас лежит в реанимационной и не может понять, как туда попала. Едем.

Через несколько часов Венди и Нэйт вернулись в квартиру. Оставив Нэйта в его комнате с чашкой чая и свежими журналами, Венди устало повалилась на кровать. Смахнув со лба влажную от пота челку, она закрыла глаза, чтобы насладиться тишиной. Ее рука обессилено свесилась с кровати, и в ладонь деликатно ткнулся влажный нос Элси.

– А, Элси, девочка. – Она похлопала собаку по морде. – Тебе пора на прогулку. Подожди, я немного передохну. – И снова замерев в изнеможении, она прокрутила в голове события прошедшего дня.

В госпитале Ребекку и Нэйта тщательно осмотрели и сделали рентген. У Ребекки оказались сломаны обе ноги, на теле были видны синяки, но ничего более серьезного с ней не произошло. Как оказалось, спина Нэйта пострадала довольно сильно, и доктор сказал, что ему надо пару дней лежать неподвижно. Из больницы Венди позвонила сестре Ребекки и рассказала об аварии. Затем сделала звонок в компанию, в которой был застрахован Нэйт. Последним был звонок в приют. Трубку снял подросток, которого она попросила сообщить Джеку, что урока сегодня не будет.

Сейчас у нее мелькнула мысль позвонить в приют еще раз. «Но зачем?» – подумала она. Ее урок давно прошел. А Джек наверняка ее поймет. И веки Венди сомкнулись сами собой.

Когда она проснулась – от холода, – за окном было уже темно. Элси терпеливо ждала у края кровати, на ее морде была написана надежда. Венди вывела собаку на короткую прогулку и, вернувшись, включила кнопку автоответчика, чтобы узнать, кто звонил, пока ее не было дома. На пленке оказался только голос Джека. Он оставил ей несколько посланий. В первом слышалось удивление, в остальных нарастало раздражение. Последнее послание было совсем коротким: «Сейчас половина шестого. Позвони мне».

Захватив сумочку и ключи, Венди направилась в «Валенсия-хаус». Объяснять, что случилось, лучше не по телефону. Кроме того, ей вдруг захотелось, чтобы Джек обнял ее, успокоил, поддержал. Сейчас для нее не важно, будут ли они вместе, и размышления об этом можно на время отложить. Сейчас ей просто нужен кто-то, кто сказал бы пару подбадривающих слов.

Переступив порог приюта, Венди прошла по гулкому коридору и толкнула дверь в кабинет Джека. Он поднял голову и мрачно уставился на нее, не произнося ни звука.

– Привет. – Она выдавила натянутую улыбку. – Мне жаль, что все так случилось…

– Я вижу, с тобой все в порядке, – ответил он ледяным тоном. – У меня к тебе есть один вопрос. Ты всегда будешь бросать свой класс, не делая даже звонка?

Улыбка на ее лице сменилась удивлением.

– Разве тебе не передали мое сообщение?

– Нет.

Тогда неудивительно, что он так суров.

– Я звонила и просила одного из подростков передать тебе, что урока не будет.

– Я не получал никакого сообщения.

– Тогда разреши мне все объяснить.

– Я слушаю. – Его глаза блеснули в полумраке комнаты.

– Произошла авария. Дорожная авария. Человек, с которым я снимаю комнату – Нэйт, ты его видел, – и его подруга сильно пострадали. – И она подробно рассказала ему, что произошло.

– Очень печально. – Его лицо осталось таким же мрачным. – Почему же ты не позвонила?

– Я же говорю тебе, что звонила.

– Ты оставила несколько человек без учителя. – Поднявшись, он подошел к окну.

Тут она впервые ощутила чувство вины. Ее ученики не знали, что она не придет в класс.

– Послушай, мне очень жаль. Джек посмотрел ей прямо в лицо.

– Сожаления не изменят того, что произошло.

– А что я должна была сделать, как ты считаешь?

– Попытаться связаться с миссис Хьюз или с кем-либо еще из взрослых, – выдохнул он. – Или по крайней мере позвонить еще раз позже, чтобы удостовериться, что сообщение дошло до адресата.

– Зачем? Я думала, что сделала достаточно. Кроме того, как только я вернулась домой и позвонила в приют, тут же заснула. – Ее удивило, как неубедительно это прозвучало.

– Мы не знали, что тебя нет, до тех пор пока нам не сообщил об этом Ламар. Несколько подростков сидели в классе одни, без всякого присмотра, на протяжении часа. Могли произойти любые неприятности.

– А что бы ты хотел, чтобы я сделала? Сказала: «Прости, Нэйт. Пусть о тебе позаботится полиция. Я отправляюсь на работу»?

– Что-то вроде этого.

Что произошло с добрым, нежным человеком, с которым она провела уик-энд? Когда он сказал ей, что был семинаристом, она не сразу смогла в это поверить. Теперь она снова видела перед собой абсолютно незнакомого человека – человека, для которого реальные проблемы и реальная жизнь совершенно не существуют.

– Я не могла отказать ему в помощи. Он во мне нуждался. Я должна была быть там.

– Твоя преданность похвальна; хорошо, если бы ты так же относилась к своим ученикам. Может, то, что ты их бросила, для тебя не важно, но им это показало, как ты к ним относишься.

– Но это не так…

– Если это не так, то ты должна была все же дозвониться до миссис Хьюз или до меня.

Венди опустила глаза. Ну что ж, случилось именно то, чего она боялась. Снова с губ мужчины, который много для нее значил, срываются в ее адрес жестокие, беспощадные, унижающие слова.

– О’кей. Я приношу извинение за то, что не позвонила снова. Это был кошмарный день, но, может быть, в дальнейшем мои дела будут складываться удачнее.

Она почувствовала, что готова заплакать, и, моргнув несколько раз, прогнала непрошеные слезы. Выпрямившись на стуле, Венди громко и твердо произнесла:

– Но я не извиняюсь за то, что помогла другу, который во мне нуждался.

Джек некоторое время молчал, глядя на нее, затем вдруг глубоко вздохнул. Его голос внезапно потерял резкость:

– Ты права. Ты не должна была оставлять его в беде. Именно это качество мне нравится в тебе больше всего – твоя доброта. – Он подошел к ней. – Я был несправедлив. Мне очень жаль. Я вдруг понял, что иногда становлюсь полным идиотом. Извини.

Напряженность между ними сразу исчезла, как будто ее никогда и не было.

– Тогда почему ты так набросился на меня? Он взял ее руки и положил себе на грудь.

– Когда ты не появилась в классе и не ответила по телефону, я стал волноваться. Потом мое волнение перешло в гнев. Я решил, что мое первое впечатление о тебе оказалось правильным.

– Твое впечатление, что у меня нет особого желания заниматься с детьми?

– Да. И если бы я оказался прав, мне пришлось бы тебя уволить.

Венди почувствовала, что ее охватывает разочарование. Нэйт оказался прав – на этот раз с человеком, с которым она встретилась, у нее действительно все по-другому. Отношение к ней Джека строилось на его настроении. Оно было непрочным и непостоянным. Как только она в чем-то показала себя другой, не той Венди, которая существовала в его представлении, он сразу оказался готов сказать ей «до свидания». Ну что ж, ей некого винить в этом разочаровании, кроме себя со своей мечтательностью.

Не подозревая о том, какой поворот обрели ее мысли, Джек привлек ее к себе:

– Но я был не прав. Извини. Я просто забыл, что мы по-разному смотрим на жизнь. Я сказал много лишнего. Прости. – Он поцеловал ее. – Забудем это, о’кей?

Его прикосновение как бы разделило ее надвое – одна часть страстно желала ответить, вторая как бы не чувствовала этого прикосновения вообще.

Удивленный ее холодностью, Джек пожал плечами и повернул голову к окну, за которым белел вечерний туман.

– Может быть, я просто слишком ревнив. Мне не нравятся твои взаимоотношения с Нэйтом.

– О Джек. – Она машинально пригладила его торчащую бровь и тут же одернула себя. – Нэйт – только друг. К тому же он не любит женщин. В этом смысле…

– Понятно. Но ты чересчур о нем заботишься.

В ее сердце затеплилась надежда. Может, он просто ревнует?

Джек сжал ее руки.

– Я полный дурак. Я просто в первый раз волнуюсь за человека, который… мне дорог.

Ее сердце забилось чаще.

– Интересно слышать. Может, ты хотел сказать слово на букву «эль»?

– Об этом говорить еще рано, – поспешно ответил он. – Я еще не готов. Может, мы поднимем этот вопрос немножко позже?

– Конечно. – Венди проглотила комок в горле. Как он испугался. Похоже, она была права в своих опасениях. – Если хочешь, мы vожем подождать до того времени, когда ты сможешь крикнуть это с горы Тамалпе. – Она давно уже мечтала взобраться на эту гору с рюкзаком. – Или на пути к Твин-Пикс. Или обратно.

– А ты услышишь?

Она ответила не сразу.

– Если не услышу, значит, для меня это не важно.

– Но ты боишься не услышать? – усмехнулся он, не уверенный, шутит она или нет.

Венди обвила руками его талию и прижалась к нему, не произнося ни звука – она не хотела, чтобы он знал, до какой степени он прав.

Джек молча смотрел, как дымок из трубки отца Куинна медленно тает в воздухе. За спиной священника синело чистое небо; кроны деревьев слегка колыхались под порывами ветра. Джек рассказал ему об аварии и о своих сомнениях.

– Но, – завершил свой рассказ Джек, – иногда мне кажется, что все мои сомнения не стоят и выеденного яйца.

Мудрые глаза отца Куинна остановились на его лице.

– А тебе не приходила в голову мысль, что твои сомнения относительно Венди могут быть вызваны чем-нибудь еще?

Губы священника дрогнули в улыбке.

– У Венди свой сложный мир, который постороннему понять трудно. Да и не это тебе нужно. – Он медленно выдохнул. Струйка дыма прочертила белый след в воздухе и незаметно растаяла в вечерней тьме.

– Другими словами… – нерешительно начал Джек.

– Возможно, все твои проблемы идут от тебя самого.

Такое объяснение смутило Джека.

Нет сомнения, отец Куинн прав, но в этом признаваться не хотелось. К тому же мотивы его собственной натуры до сих пор оставались ему не вполне ясны, так что анализировать свое поведение Джеку было не по силам.

– Возможно, это и так, святой отец, но вы знаете, что я всегда отличался преданностью работе и ответственностью. Единственное, от чего я отказался, – это…

Отец Куинн, кивнув, закончил за него:

– Карьера священника.

– Да. – Джек на секунду перенесся в тот день, когда он вдруг осознал, что не хочет посвятить свою жизнь церкви. Решение покинуть семинарию далось ему с трудом – тогда у него было такое чувство, как будто он предал и Бога, и собственные убеждения. Теперь, два года спустя, он снова усомнился в себе. Действительно ли его чувства к Венди можно назвать любовью или это только стремление к телесным удовольствиям? Даже сам вопрос был ему крайне неприятен.

Бросив взгляд на невысокого человека напротив, Джек задумчиво произнес:

– Иногда мне кажется, что я еще не стал взрослым.

Всю следующую неделю Венди и Нэйт провели в приготовлениях к художественной выставке. Джек несколько раз приглашал ее в ресторан или кинотеатр, но она отговаривалась занятостью.

Когда во вторник она пришла на урок, Джек встретил ее в коридоре; его красивое лицо при виде ее расцвело.

– Привет! – Он взял ее за руку. – Где ты была? Я так скучал.

– Я работала.

Венди оглядела коридор в надежде отвлечь внимание Джека. Ничего и никого. Только голые стены. Когда ей нужна какая-нибудь помеха, ее нет, в остальное время их предостаточно.

– Послушай, мне нужно идти. Я должна встретиться с Памелой перед началом урока, чтобы проверить ее задание по английскому.

– Английскому?

Отлично. Она направила его мысли по другому руслу.

– Да. Это был мой второй любимый предмет в школе. Когда она сказала мне, что может не сдать экзамен по правописанию, я решила ей помочь.

– Это очень любезно с твоей стороны.

На самом деле эти уроки были нужны ей. Чтобы не думать, как ей не хватает Джека, она решила заполнить все свое время работой.

– Нужно идти, – бросила она. – Увидимся позже.

Запретив себе оглядываться, она пошла по коридору.

Когда звякнул дверной звонок, Венди с досадой подумала, что еще не успела смыть краску с носа.

Подойдя к двери, она глянула в глазок. В коридоре стоял Джек.

– Привет. – Она открыла дверь, не приглашая Джека войти. – Что привело тебя сюда?

Он прошел мимо нее и опустился на диван. Возвращаясь за ним в комнату, Венди подумала, что сегодня иметь с ним дело будет сложнее, чем она ожидала.

– С каких это пор близкие друзья должны дожидаться формального приглашения?

– Я имею в виду, – немного смутилась она, – что я могла бы навести порядок в квартире.

– Я выбрал неудачное время для визита?

– Всегда знала, что ты догадлив.

– И ты не могла бы сделать даже короткий перерыв?

– Если только ты хочешь, чтобы я осталась без единого пенни. И чтобы меня за неуплату выгнали из дома. Прямо на улицу. Или, еще хуже, чтобы я стала одной из питомиц твоего приюта.

– Это было бы печально. Тогда, конечно, мне лучше удалиться. Но доктор наносит и ночные визиты. Проверить физическое состояние. Сделать массаж…

– Давай, давай. – Венди открыла дверь и подтолкнула его к выходу. – Мне и в самом деле надо работать.

– Я не могу изменить твоего решения?

– Но ты же не будешь платить за мою квартиру?

– Давай, давай, заставляй меня чувствовать себя подлецом и мерзавцем только за то, что я хочу быть с тобой.

Она не смогла скрыть улыбку.

– Бедный, как ты из-за меня страдаешь.

– Это верно. Увидимся позже.

– Пока.

Тихий щелчок двери, закрывшейся за ним, поставил точку в их разговоре. Она попросила его уйти. Тогда почему именно она чувствует себя покинутой?

Чем больше Венди старалась быть недоступной, тем более романтичным становился Джек. Первое, что он сделал, – это прислал ей набор художественных кистей. На ее автоответчике каждый день оставалось по нескольку пылких изъявлений чувств, настолько откровенных, что не все из них цензура пропустила бы к печати. Внимание было оказано даже Элси, которой посыльный регулярно доставлял изысканные собачьи лакомства.

Когда Венди доставили очередной подарок Джека – три дюжины африканских лилий и две прекрасные мужские рубашки из высококачественного хлопка, в ее комнату зашел Нэйт, чтобы посмотреть на подарки.

– Этот парень начинает понимать, как можно достичь успеха, – заметил он.

– Он вообще быстро учится, – бросила Венди. – Интересно, сколько времени у него займет переход в следующий класс?

Она позвонила ему по телефону:

– Тебе не следовало делать этих подарков.

– И ты даже не скажешь «спасибо»?

– Спасибо, но ты не должен был этого делать. – Надо было поддерживать легкий, шутливый, ни к чему не обязывающий разговор, чтобы не выдать, как тяжело у нее на душе.

– Когда я тебя увижу?

– До завтрашнего открытия выставки мне надо покрасить еще два стола.

– Мы как птицы. Прочирикаем что-нибудь друг другу и тут же разлетаемся.

– Ты прости, что я тебя прогоняю, но я по горло в работе.

– Тогда завтра после выставки я заберу тебя поужинать. – В его голосе появилась властность, которая так хорошо была знакома его ученикам. – А после этого мы поедем ко мне.

– Есть, сэр.

– Для десерта «аль фреско».

– Аль придет тоже?

Он недоуменно помолчал, потом спросил:

– Разве «аль фреско» не значит «в голом виде»?

– У тебя ужасный английский акцент, – рассмеялась Венди, и все ее напряжение немедленно испарилось. От общения с ним ей всегда становилось легче на душе. Жаль, что их отношения кончатся ничем. – О’кей, если я соглашусь на ужин, ты прекратишь делать подарки и заставлять краснеть мой автоответчик?

– Неужели тебе не нравятся знаки внимания?

– Нравятся, но их слишком много. – Он не должен знать, что все эти знаки внимания заставляют ее чувствовать себя не в своей тарелке.

– Хорошо. Я приторможу. Пока.

– Тогда увидимся завтра на выставке. – За эти двадцать четыре часа она подберет слова, которыми простится с ним навсегда.

На том конце провода положили трубку. Венди почувствовала, что ей сразу стало одиноко и тоскливо.

Так что же ей следует ему сказать? Она попыталась представить, как это должно произойти.

«План А». После выставки они отправятся в какое-нибудь романтическое место. Пригубив шардоне многолетней выдержки, она признается ему, что действительно его полюбила. Но поскольку она знает, что любовь не может длиться долго – особенно к ней, как подсказывает ее опыт, – то им следует расстаться.

Или, может, ей следует выбрать «план Б»: уехать на остров Борнео, стать третьей женой местного вождя и посылать Джеку время от времени почтовые открытки? Это выглядело намного привлекательнее.

Пятница прошла в лихорадке последних приготовлении. Утром она завезла в галерею последние стулья, которые ей пришлось заканчивать ночью.

В галерее она увидела Нэйта – он передвигал в углу одну из своих скульптур. Венди удалось уговорить владельца галереи поставить произведения Ламара на самое лучшее место. Парню наверняка это польстит. Когда последние штрихи были наконец нанесены, Венди вернулась домой переодеться к открытию.

Она надела черную шелковую блузку, которую нашла несколько лет назад на чердаке своей тетки. Блузка была Венди удивительно впору – она плотно облегала фигуру, подчеркивая ее линии. Пожалуй, даже чересчур подчеркивая, подумала Венди, критически рассматривая себя в зеркало. Похоже, настало самое время отказаться от пиццы и пирожков.

Обычно перед каждым показом своих работ она невероятно волновалась, пытаясь представить, какой будет реакция ее потенциальных покупателей на новую мебель. Сегодня же этого волнения не было. Ее мысли были заняты Джеком. Сможет ли она набраться мужества, чтобы высказать ему все, что собиралась? И правильно ли будет так поступить?

Венди надела черную юбку чуть выше колен, натянула тонкие черные чулки и сунула ноги в черные туфли с золотыми застежками.

В этом строгом наряде она выглядела спокойной, холодной дамой, всегда сохраняющей самообладание и достоинство. Ничто не могло выдать смятения, царившего в ее душе. Так и надо идти в последний бой – подняв флаг и под всеми парусами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю