Текст книги "Нарушенные обеты"
Автор книги: Стефани Даниэльс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
Венди почувствовала беспокойство. Сила дикой природы всегда ее страшила. Она собиралась на легкую прогулку, а не на борьбу со стихией.
Джек помог ей забраться в лодку и сам сел впереди. Служащий лодочной станции сжал в желтых зубах сигарету.
– Мы закрываемся в пять. Если вы не вернетесь к этому времени, вам придется расплачиваться на следующий день.
– Джек, – Венди нервно кашлянула, – это ведь просто маленькая прогулка на лодке, верно? Совершенно безопасная? Мы не попадем в какую-нибудь…
– Не волнуйся, все под контролем. – Джек засунул корзину с едой под сиденье.
Служащий станции веслом оттолкнул лодку от причала. Под плеск волн о борта Венди попыталась представить, что ее может ожидать. Они могут перевернуться, и она утонет. Если не утонет, то обязательно подхватит воспаление легких и умрет. Медленной, мучительной смертью. Или, возможно, на берегу на них нападет какой-нибудь дикий зверь, которых сохранилось немало в заповеднике. Но это еще не так страшно, если просто нападет. Он может быть еще и ядовит. Видимо, это и есть – «все под контролем»?
– Привет. – Голос Джека проник сквозь ее мрачную сосредоточенность. – Есть кто-нибудь дома?
– Что? А, извини. Я просто задумалась.
Он глянул на нее через плечо, на его лице сияла улыбка.
– Если ты не начнешь грести, мы превратимся в плавучий маяк.
– Сейчас. – Она поспешно опустила весло в воду, повторив позу Джека. Лодка опасно накренилась.
– Тише, тише! – воскликнул он. – Ты должна грести с другого борта.
Она вынула весло, обрызгав себя водой, и подумала, что положение, в которое она попала, ужасно. Лучше бы она осталась дома. Да, она хотела провести время с Джеком, но где-нибудь на суше, лучше всего – в четырех стенах с центральным отоплением, а еще лучше – и с микроволновой печью. Она не могла припомнить, когда была на природе в последний раз. Может, это было, когда она училась в средней школе?
Они начали грести. Довольно быстро у нее стало получаться неплохо, она вошла в ритм с Джеком, и работа веслом совершенно вытеснила из головы все страхи. Солнечные лучи согревали спину и шею, заставляя расслабиться.
– Как ты себя чувствуешь? – бросил Джек не оборачиваясь. Его заботливый голос звучал восхитительно на фоне мягкого журчания воды.
– Отлично. – К своему удивлению, она обнаружила, что говорит правду. – В самом деле, отлично.
Река сделала поворот, и песчаный берег исчез за зарослями камыша. Опустив голову, Венди увидела в реке водоросли, изгибающиеся в водном потоке. Где-то в верхушках деревьев кричали птицы.
Пораженная естественной красотой этих мест, она произнесла:
– Никогда не представляла, что существует такая цветовая гамма.
– Мать-природа – лучший художник. – Он опустил весло, и вода медленно отвела лопасть к борту. – Детям здесь понравится. Когда я приезжал сюда в прошлый раз, то почувствовал себя отдохнувшим и полным энергии.
Она опустила руку в прохладную воду.
– Должна признаться, я не очень большая поклонница природы.
– Не может быть!
– Это кажется сейчас глупым, но я даже не знаю, что водится в реке.
– Рыба. Водоросли.
– И какие в лесу есть животные.
– Гляди! Прямо перед тобой!
На поляне стояла олениха с маленьким олененком. Подняв голову, она втянула ноздрями воздух. По-видимому, что-то ее испугало, и они поспешили скрыться в лесу.
– Бэмби тебе не угроза. Успокойся. Сегодня я буду твоим гидом.
Однако Венди стала больше занимать не окружающая природа, а ее собственная.
– Джек. Мне нужно… сделать на несколько минут остановку.
– Понял. И мне тоже. – Он повернул лодку к илистому берегу. – Давай первая. – Повернувшись к лесу спиной, он скрестил руки на груди.
Венди выбралась из лодки, и ноги ее тут же погрузились в жидкую грязь. Она с трудом выбралась на твердую почву и, вытирая о траву подошвы, направилась к лесу.
Когда она возвращалась, течение начало разворачивать лодку. Испугавшись, как бы лодка не отошла от берега, Венди сделала поспешный неловкий шаг, ее нога поехала по земле, и она шлепнулась в грязь.
Джек подгреб обратно к берегу и протянул руку.
– С тобой все в порядке?
– В порядке. В полном порядке.
Она поднялась и принялась старательно отчищать джинсы.
Он хмыкнул:
– Мне следовало бы посмеяться, но ты выглядишь такой расстроенной.
– Ничего страшного.
– Когда мы найдем место, чтобы остановиться на обед, ты сможешь отчистить грязь, – сказал он, помогая ей забраться в лодку.
Она отвернулась, поскольку настала его очередь сойти на берег.
Затем они двинулись дальше вверх по реке. Солнце поднималось все выше и выше. Через час Венди увидела на берегу небольшой деревянный домик, который выглядел совершенно заброшенным. У дверей были сложены дрова.
Венди отбросила назад волосы.
– Кто-нибудь тут живет?
– Может, какой-нибудь бродяга или работник заповедника. – Джек расстегнул рубашку.
– Я бы немного отдохнула. У меня ужасно устали руки. – Помимо этого, ей хотелось вычистить свои джинсы. Хорошо было бы и немного позагорать.
– Мы скоро остановимся, – ответил он. – Насколько я помню, за следующим поворотом будет песчаный пляж, там мы сможем устроить пикник.
Через несколько минут они уже привязывали лодку к дереву. Джек расстелил на траве плед и, видя, что она не торопится сесть, удивленно посмотрел на нее. Однако ей не хотелось опускаться на плед в грязных джинсах.
Чувствуя ее замешательство, он произнес:
– Почему бы тебе не искупаться, пока я готовлю? От мысли, что ей придется раздеться в его компании, Венди покраснела.
– Думаю, мне следовало бы выстирать джинсы.
– Ты будешь чувствовать себя свободнее, если я пообещаю вести себя как джентльмен?
– Как евнух? – вырвалось у нее.
Его лицо на миг перекосилось, как от боли, но почти сразу же приняло обычное спокойное выражение.
– Я обещаю, – отрывисто бросил он.
Повернувшись к ней спиной, он принялся за стряпню.
Венди смущенно освободилась от джинсов и осторожно вошла в воду. Водоросли, чуть касаясь, легонько обвивали ее ноги. Когда вода дошла до талии, Венди остановилась. Река оказалась удивительно теплой. Когда ее струи мягко омыли ее кожу, Венди подумала, что, наверное, такими же – теплыми и нежными – должны быть объятия Джека.
Глава 8
Разложив посуду, Джек бросил взгляд на реку. Венди стояла на камне у самой воды, как Венера на раковине. Мокрая блузка прилипла к груди. Бог мой, подумал Джек, как же она красива.
Она отжала рукой волосы.
– Ты не бросишь мне свою рубашку?
Стянув с плеч рубашку, он направился к ней, но, не дойдя нескольких шагов, вдруг остановился, пытаясь успокоить неожиданно участившееся дыхание. Вблизи он мог рассмотреть капельки воды, светившиеся на ее мягких щеках. Его ладони как бы ощутили их нежность. Руки напряглись от желания дотронуться до ее полной груди, до темных кружков под белой блузкой.
Но он не мог этого сделать. Не мог сделать сейчас. Сначала он должен раскрыть ей свой секрет.
А как это будет выглядеть? Если он скажет, что до тридцати лет у него не было женщины, как она это воспримет?
Вдруг он увидел свою руку, которая помимо его воли сама тянулась к ее нежной шее. Джек решил, что он сейчас скажет ей, как она красива и соблазнительна, но не смог произнести ни звука, как не смог и остановить свою руку. Венди вздрогнула от прикосновения. Мгновение ему казалось, что она отстранится, но она не двинулась с места. И опять вопреки собственному разуму он коснулся своими губами ее губ. Его язык слизнул капельки воды, что оставались на ее губах.
Раздался едва различимый вздох. Это был его вздох или ее?
Ее глаза показались ему глубокими омутами, в которых он мог утонуть без всякой надежды спастись. Но он видел эти глаза не в первый раз и научился справляться с их завораживающей силой. Джек медленно отнял руку от теплой шеи Венди.
B ee глазах появилось изумление. Как он проклинал себя в эту минуту! Теперь ему следует объяснить свое поведение, а как объяснить то, что получилось само собой?
– Прости, – выдохнул он.
– За что?
– Поцелуй… И все, что я сделал.
– Почему? Мне это нравится.
Он совсем смешался.
– Я сделал… Я не должен был это делать.
На ее лице появились обида и гнев.
– Не понимаю. – Она закрыла глаза, словно ей стало больно. – Если ты этого хотел…
– Нет, – быстро сказал он и испугался, что это прозвучало чересчур громко и поспешно. – Я не должен был… – На сей раз его голос был слишком хриплым. Джек попытался наконец овладеть собой. – Я не знаю, как объяснить.
– Если ты не испытываешь ко мне никаких чувств, то и нечего объяснять…
– Это не так. Я… я просто не могу сказать об этом…
– Тогда забудем, о’кей? – с досадой быстро проговорила Венди. – Все это нас только путает. Мы остановились для обеда. Давай к нему приступим. Так я могу взять твою рубашку?
Он ее обидел. Этого делать он никак не хотел. Его невежество в сердечных вопросах опять сыграло с ним злую шутку. И он не знает, как выбраться из сложившейся ситуации.
Джек молча подошел к пледу и опустился на него. Можно сказать, сегодняшний день окончился для него полной неудачей. Что она думает о нем? Что он сумасшедший или больной с сексуальными отклонениями?
– Держи. – Он подал ей бумажную тарелку. – Положи себе картофельного салата. – Он отвернулся, глядя на буруны у самого берега.
Когда он повернулся к Венди, она раскладывала на коленях большую матерчатую салфетку. Он поспешно проглотил ложку салата и закашлялся.
– С тобой все в порядке? – На ее лице появилось странное сочетание участия и насмешки.
Нет, не все в порядке. Он совсем потерял способность здраво мыслить и разумно себя вести. Как может женщина, сидя перед ним полуобнаженной, спрашивать, все ли с ним в порядке?
– Почти. Не в то горло попало.
– Выпей содовой. – Венди протянула ему банку.
– Спасибо. – Похоже, она смягчилась. Надо будет запомнить эту тактику. Когда он опять в чем-нибудь ошибется, то вызовет в ней жалость, и она все забудет. – У нас есть сандвичи с индейкой и ростбифом. Что ты предпочитаешь? – спросил он, стараясь, чтобы это прозвучало непринужденно и дружески.
– Ростбиф.
Закончив обед, Венди произнесла:
– Я пойду почищу джинсы.
– О’кей, – ответил он. – А я все упакую. Загружая лодку, он следил краем глаза, как она изо всех сил колотит джинсами по стволу ели, стремясь стряхнуть с них засохшую грязь. Когда она начала натягивать их на себя, Джек поспешил отвести глаза.
Отвлечься. Вот что ему сейчас нужно. Джек неспешно пробежал по пляжу и взобрался на небольшой холм, откуда был хорошо виден весь лес.
Остановившись на вершине, он попытался успокоить дыхание и вдруг услышал дикое рычание. Повернувшись, он увидел огромного бурого медведя и замер от ужаса. Это было совсем не тем отвлечением, которое он имел в виду. Животное встало на задние лапы, солнечный свет очерчивал желтым ореолом его гигантскую фигуру.
Джек инстинктивно сделал шаг назад и, зацепившись ногой за корень, покатился по склону холма. Ухватившись за какую-то ветку, он сумел остановиться и тут же почувствовал острую боль в колене.
– О-ой! – Закрыв глаза, он попытался успокоить боль. Из-за холма слышался треск веток – это медведь, испугавшись не меньше Джека, удирал прочь.
– Джек, где ты? – раздался испуганный голос Венди.
– Здесь, у холма! – крикнул он и снова сжал зубы от боли.
Через несколько секунд к нему подбежала Венди. Она нашла Джека сидящим у дерева, в грязной рубашке и с бледным лицом.
– Что с тобой?
– Думаю, я вывихнул ногу. – Он стал растирать ногу, пытаясь утихомирить боль. – Я видел медведя.
– Когда? Где?
– Там, за холмом. Но он убежал. – Джек закрыл глаза. – Я испугал его, когда падал.
Она улыбнулась уголками губ.
– Ты наделал ужасно много шума.
– Да. Этой тактике я научился, когда был бойскаутом: кричи «ура» и падай на землю. – Его взгляд стал мрачным. – Ну и в дурацкое же положение я попал!
– Ты пытался испугать его, чтобы защитить меня?
– Нет, я просто спасал свою шкуру. – Его побледневшее лицо стало медленно приобретать нормальный цвет.
– Тебе это удалось, – рассмеялась она, опускаясь на заросшую мхом землю.
Ей нравился этот человек, но он был каким-то чужим, как будто скрывал тайну, которая не давала ему быть самим собой. Что же это может быть за секрет?
Она заметила, что тени деревьев стали длиннее.
– Уже поздно. Не пора собираться назад?
– Ты права. Нам нужно спешить, иначе придется плыть против прилива.
– Ты уверен, что сможешь идти?
– Да. Со мной все будет в порядке.
Он был не из тех, кто любит жаловаться. Хотя это качество ей в нем и нравилось, но сейчас она могла только гадать, как он себя в действительности чувствует.
– Опирайся на меня, когда пойдем вверх, – приказала она.
Джек удивленно повернул к ней голову.
– Давай-давай, – твердо произнесла Венди. – Может, я и невысокая, но сильная.
– Рассказывай. – Он чуть оперся о ее плечо. – В самом деле сильная. – И его голосе звучало удивление.
Вместе они медленно поднялись вверх по склону, потом спустились к берегу, и Венди помогла ему забраться в лодку. Джек настоял на том, что снова сядет на переднее сиденье. Когда она начала протестовать, он отрывисто бросил:
– Я повредил колено, а не руки.
Неловко подогнув длинные ноги, он поднял весло.
Они отгребли от песчаного берега и отправились в обратный путь. Первые полчаса плыть было сравнительно легко. Затем начал сказываться начинающийся прилив, и Венди с досадой обнаружила, что от борьбы с течением на ее руках появились мозоли. Следующие полчаса показались ей вечностью. Оторвав на миг глаза от весла, она огляделась.
– Мы проплыли здесь пять минут назад! – воскликнула она в отчаянии. – Нас относит назад.
– Нам просто надо грести сильнее, – ответил он, тяжело дыша.
– Джек, нам надо сделать остановку.
– Я буду продолжать грести. – В его голосе слышалась смертельная усталость.
– Посмотри на меня.
Он повернулся, и она увидела, что его залитое потом лицо бело как мел. Венди охватил ужас: что произойдет с ней, если он сейчас рухнет без сил, потеряет сознание и лодку подхватит течение?
– Давай лучше переночуем в том домике, который видели днем, а утром двинемся в путь. Я уверена, что мы можем там остаться на ночь. А может, у хозяина есть катер и он отвезет нас обратно.
Она буквально загорелась этой идеей и уже представляла себе, что в доме их угостят тушеным мясом домашнего приготовления и свежеиспеченным хлебом. Даже если им разогреют что-нибудь из пакета, это тоже будет замечательно.
– О’кей, – согласился он. Похоже, он чувствовал себя хуже, чем она предполагала.
Они увидели домик через пятнадцать минут и причалили к берегу. Найдя на деревянной пристани веревку, Венди постаралась привязать лодку покрепче, Джек же сразу направился к дому. Хотя одно из окон было открыто, на стук в дверь никто не отозвался.
– Я заберусь внутрь, – сказала она.
Не успел он возразить, как Венди уже забралась на подоконник и спрыгнула в маленькую, относительно чистую комнату. В одном углу она увидела печь. В другом стояла софа. Ни холодильника, ни света. Однако по крайней мере имелась крыша. И стены.
Джек постучал в дверь:
– Открой!
Венди впустила его, он прошел в комнату и повалился на лежащие на софе старые подушки.
– Ах как хорошо! – выдохнул он. Потом с удивлением осмотрелся: – Совсем неплохо.
Венди оглядела помещение.
– Спальни здесь нет.
– Погоди, может, это спальня, – показала она на небольшую дверь. Открыв ее, она обнаружила совсем маленькую комнатушку, на полу которой лежали ружье, резиновый плащ, снасти для рыбной ловли и несколько шляп – самых уродливых из всех, какие ей доводилось видеть. – Действительно, спальни здесь нет. Похоже, нам придется спать стоя.
– Вряд ли это будет удобно. – Он увидел лежащий на полу аккуратно свернутый тюк из одеял и кивнул в его сторону. – Должно быть, именно это наш таинственный хозяин использует в качестве кровати.
Тюк с одеялами и два человека. Картина, промелькнувшая в голове Венди, заставила ее смутиться.
– Нам нужно подумать о еде. – На его лице появилось беспокойство. – Есть здесь что-нибудь съедобное?
– Надеюсь.
Пройдя на кухню, Венди внимательно изучила содержимое всех полок и спросила:
– Как ты смотришь на консервированные бобы, сосиски, сыр и макароны?
– Я смотрю на них с большим аппетитом. Помоги мне подняться… – начал он.
– Для ужина слишком рано, – ответила она, не желая, чтобы он перетруждал колено. Подойдя к софе, она села рядом с Джеком. – Почему бы тебе не отдохнуть?
– О’кей, – коротко бросил он. – Хорошая мысль.
Некоторое время они сидели молча. В окно было видно, как солнце медленно садится за лес. Молчание стало казаться Венди тягостным, и она решила выйти Прогуляться.
– Я хочу немного пройтись. Могу я, пока не ушла, что-нибудь для тебя сделать?
– Нет, спасибо. Со мной все в порядке. Будь осторожна. Здесь в окрестностях могут бродить дикие звери.
Через черный ход она вышла на деревянную веранду. Ступеньки вели к тропинке, которая уходила в живописное ущелье. Стараясь не терять домик из вида, Венди стала собирать малину, листья мяты и цветы.
Вернувшись через полчаса в дом, она увидела, что Джек спит. Несколько мгновений она смотрела на его лицо. Обычно непроницаемое и суровое, сейчас оно было мальчишеским и трогательным.
Стараясь не шуметь, Венди тихо проскользнула на кухню. Открыв банки, она выложила их содержимое на тарелки, а затем вернулась в комнату. Джек уже проснулся и оглядывал стены своими большими голубыми глазами.
– Хорошо, что я вздремнул. – Он опустил взгляд на тарелку, протянутую Венди. – Сосиски, бобы, малина и… цветы?
– Я где-то читала, что их можно есть, – ответила она, поспешно усаживаясь рядом с Джеком. Ей самой не терпелось попробовать свое творение.
Он откусил кусочек огненно-алой настурции, пожевал ее, и на его лице появилась гримаса отвращения.
– Я всегда знал, что вы, калифорнийцы, большие оригиналы, но это – чересчур даже для вас.
– Мы – калифорнийцы? А вы откуда, пришельцы?
– Из штата Мэн.
Она поразмыслила над этими словами.
– Тогда понятно.
– Что понятно?
– Что ты так стремишься подражать калифорнийским пижонам.
По его лицу она поняла, что задела его очень сильно, и это ее удивило. Возможно, за его странной реакцией скрывается какая-то история.
– Я вовсе не подражаю калифорнийским пижонам, как думают некоторые, – ответил он.
– А как ты попал в Калифорнию? – решила она переменить тему.
– Приехал сюда, чтобы поступить в школу.
– В самом деле? В какую?
– Ты вряд ли знаешь это место. В Менлоу-Парке.
У нее мелькнула мысль, что переезд в другой штат не мог быть случайным.
Солнце скрылось за лесом, поднялся ветер. Из щелей ветхого домика задуло холодом, в комнате воцарился полумрак.
– Пора зажигать огонь, – произнес Джек, осторожно поднимаясь с софы.
– Может, тебе все же не стоит ходить?
– Спасибо, но я чувствую себя много лучше. – Встав на колени, он начал подбрасывать в печь поленья. Под его рубашкой снова заиграли могучие мышцы.
Через несколько минут дрова занялись огнем. Поднявшись, Джек зажег лампы, и комнату залил их неярки и свет, делая чужой дом удивительно уютным и родным.
Развернув тюк с одеялами, он набросил ей на плечи плед.
– Накинь. А то замерзнешь. – Его руки задержались на ее плечах чуть дольше, чем следовало.
Венди почувствовала теплую волну благодарности за заботу.
– Спасибо.
Выбрав одеяло для себя, Джек сел на софу.
– Садись рядом со мной, – сказал он, подавая ей руку. – Здесь теплее.
Она чуть придвинулась к нему.
Он прикрыл ей ноги одеялом, его рука случайно коснулась ее ступни и замерла. Венди удивленно вскинула на него глаза.
Глава 9
Рука оставалась на ее ноге, слегка массируя ледяные ступни.
От его пальцев исходил жар, как от мечущегося в печи пламени.
– Согрелась? – спросил Джек.
– Не совсем. – Если говорить правду, то ее ноги были немногим теплее носа снежной бабы.
– Иди сюда.
Он взял ее за руку, и Венди подумала, что ощущение его силы совершенно лишает ее остатков благоразумия. Он уложил ее рядом с собой и обнял за плечи – непринужденным братским жестом, в котором не было ничего, кроме заботы. Его нога оказалась прямо у ее бедра.
С удивлением Венди отметила, что, когда она так уютно лежит на его руке, все в ней начинает расслабляться. Наверное, надо отстраниться от него, но ей было так хорошо, что она решила с этим повременить.
Притянув ее к себе и заметив, что она дрожит, Джек спросил:
– Что с тобой?
– Просто от напряжения, я думаю.
– Да, сегодня был трудный день. Но ты оказалась хорошим гребцом. Жаль, что все вышло не совсем так, как я планировал.
– Мне тоже.
Он начал растирать ей мышцы у основания шеи. Движения его были сильными и уверенными, и от них по телу сразу побежало тепло. Усталые мышцы расслабились.
– Странно сидеть вечером без телевизора или радио, – решилась она нарушить тишину. – Только огонь в печи. Как люди развлекали себя, до того как появилось электричество?
– Может быть, – от его дыхания ее волосы чуть колыхнулись, – они делали так. – Опустив руки, он коснулся ее спины.
Скорее всего он прав. Неудивительно, что семьи раньше были гораздо многочисленнее. Когда кто-либо касается тебя таким образом, очень легко забыть все, кроме желания ответить на прикосновение… «Держи себя в руках», – сказала себе Венди.
Его пальцы продолжали свою работу, перейдя на ее плечо. Она положила голову на его широкую грудь. Каждое его движение рождало отклик во всем ее теле.
– М-м, – простонала она. – Удивительное чувство.
– Ты прямо клубок нервов. Тебе необходим регулярный массаж.
– Для этого нужно, чтобы кто-нибудь его делал.
– Значит, мне повезло.
Его рука перешла на переднюю часть шеи. Делая широкие круги, он коснулся ее груди. От этого прикосновения у нее сбилось дыхание; его рука замерла.
Повернувшись, Венди с удивлением вгляделась в его лицо. Оно было таким необычным, что она испугалась. Похоже, он хочет раскрыть ей какой-то страшный секрет.
Она нахмурилась:
– Ты женат, верно?
Он вдруг рассмеялся:
– Это очень вряд ли.
«Вряд ли». Какой странный ответ. Что он означает? Что Джек посещает свою подружку только по уик-эндам? Или же он недавно развелся, или же просто бросил жену, если не повесил, как Синяя Борода? Его бронзовое в свете огня лицо выглядело вполне мирным, но говорят, что многие убийцы внешне выглядят совсем как обычные люди.
– Что тогда? Ты преступник?
Он отрицательно покачал головой.
– Я уже говорил тебе, что приехал сюда, чтобы поступить в школу?
– Да. – В необычных ситуациях у нее всегда пробуждалось чувство юмора. И всегда неудачно. – Тебя выгнали из колледжа?
– Я окончил школу с отличием! – Он помолчал секунду, затем продолжил: – Я приехал сюда, чтобы поступить в особую школу.
– Какую именно? – Как долго он будет тянуть кота за хвост, пока тот наконец не скажет «мяу»? Этот человек сведет ее с ума.
– В семинарию.
Она непонимающе взглянула ему прямо в глаза.
– Так ты служил в церкви?
– Нет, нет, я всего лишь учился на священника. Два года назад я бросил учебу.
– Почему?
– Я понял, что должен служить Богу по-другому. Я все еще хочу помогать людям…
– И ты это делаешь… – машинально проговорила она, начиная понимать, что это объяснение и является загадкой его поведения. – В приюте.
– Правильно. – Он с шумом выдохнул, как будто тяжелый камень упал с души.
– Я все равно не понимаю. Если ты не священник, то почему касаешься меня с таким страхом? – Она выпрямилась и посмотрела в его непередаваемо красивые глаза. – Ты же не голубой, верно?
– Нет, конечно, нет.
– Тогда в чем же дело?
– Я… ну… без опыта.
– О, и это все? – Венди с облегчением прильнула к его груди. – Это совершенно нормально, поскольку ты учился на священника. Я сама не Мата Хари, у меня было только два дружка.
Он мягко высвободился из ее рук, затем поднялся и подбросил в печку дров.
– Но у меня в самом деле нет никакого опыта.
– Ну что ж, это понятно, прошло только два года.
– Не думаю, что ты поняла. – Он молча глядел в огонь. – Я девственник.
– «Я» – кто?
– Девственник. – На его лице появилась горькая усмешка. – Это такое создание, о котором поет Мадонна. Девственник. Тридцатилетний девственник.
Она увидела в его глазах ту боль, которой он не дал проявиться в голосе. Только тут она поняла, каково ему было произнести эти слова – в его возрасте и с его гордостью. Ей захотелось сказать ему что-нибудь успокаивающее, по тут же она поняла, что обращаться с собой как с неопытным ребенком он не позволит.
– Ты хочешь… м-м… изменить это положение?
– Больше, чем ты подозреваешь. – Его глаза встретились с ее глазами.
– О! – Она почувствовала к нему нежность.
– Что ты на это скажешь?
Что она скажет?
Она считает, что это очень лестно – быть чьей-то первой любовью.
– Я нахожу это восхитительным. – Она подошла к нему и, встав рядом у самого огня, взяла его руку в свою. – Знаешь, – произнесла она тихо, – я бы никогда не подумала. Ты так поразительно красив…
Он вгляделся в ее лицо, как бы пытаясь угадать, насколько она искренна.
– Я думал, моя неопытность бросается в глаза.
– Нисколько. Я считала, что просто совершенно тебя не интересую.
– Не думай так. – Он привлек ее к себе. – Ты прекрасна. Мне всегда хотелось коснуться тебя, и я с трудом сдерживался.
– Тогда самое время перестать сдерживаться.
Его слова были похожи на стон:
– Ты и не подозреваешь, что значишь для меня.
Он жадно впился в ее губы. Их тела коснулись друг друга, и он страстно притянул ее к себе. Она почти сразу почувствовала его возбуждение. Мысль, что она столь желанна, заставила ее сердце биться сильнее.
– Надо устроиться поудобнее, – произнес вдруг он.
– Хорошая мысль.
При мысли о тех ощущениях, которые ее ожидают, по телу Венди пробежала дрожь. С опытом или без опыта, но этот человек притягивал ее как магнит.
Джек помог ей подняться на ноги и начал расстегивать ее блузку. Она чувствовала, как дрожат его пальцы. С одной упрямой пуговицей ему справиться никак не удавалось.
– Черт!
– Успокойся. – Перехватив его руки, Венди мягко отвела их вниз. – Позволь мне тебя раздеть.
Она стала медленно снимать с него рубашку, оставляя на его теле поцелуй после каждой расстегнутой пуговицы. Этот момент она сама несколько раз представляла в воображении. Когда наконец рубашка соскользнула с его плеч, огонь высветил контуры его тела. Джек был похож на греческую статую – с рельефной мускулатурой под гладкой кожей.
Затем Венди принялась расстегивать собственную блузку. От его жадного взгляда ей стало немного не по себе. Когда она закончила с последней пуговицей, он взял блузку за воротник.
– Теперь моя очередь.
Освободив ее от блузки, он увидел кружевной белый лифчик и попытался его расстегнуть.
– Погоди, – сказала она. – Дай я тебе помогу.
– Я справлюсь и сам. Это только лифчик, а не бронежилет.
Лифчик упал на пол.
Несколько мгновений он просто смотрел на нее, стоя неподвижно. От его частого тяжелого дыхания ее сердце забилось сильнее. Джек положил ладони на ее грудь. Его прикосновение было неуверенным, как будто он не надеялся, что действительно сейчас ее коснется. Его большие пальцы тронули ее соски – сначала осторожно, потом смелее.
– Какая ты мягкая, – тихо произнес он. – Ты сама не знаешь, как ты красива.
Не в состоянии вымолвить ни слова, она в ответ лишь улыбнулась.
Его руки спустились вниз, скользнули под пояс ее джинсов, расстегнули и сняли их. Теперь она стояла перед ним в одних трусиках яркой тропической расцветки; больше на ней не было ничего. Эта мысль ее смутила и привела в такое замешательство, как будто сегодняшняя ночь была для нее первой. Она машинально закрыла руками грудь.
– Нет, дай мне налюбоваться на тебя. – Он мягко отвел ее руки и провел ладонями от бедер к груди. – Я долго мечтал об этом мгновении. – Его руки замерли. – Не хочу, чтобы это прозвучало неделикатно, но… ты защищена?
– Да. – Какой он заботливый!
Она протянула к нему руку, но он перехватил ее кисть, взял ее палец зубами и легонько прикусил.
А так? – спросил он. – Так тебе нравится?
– Тише, – прошептала она ему в ухо. – Первое правило: не надо произносить слов.
– О’кей, училка, – блеснул он белозубой улыбкой.
Она расстегнула его джинсы и с его помощью спустила их вниз. Теперь они оба были почти обнажены. Он быстро снял с себя последнюю деталь своей одежды и положил руки ей на бедра.
– Теперь тебе осталось снять с себя трусики, расписанные в цвета джунглей.
– Снять с себя? Это твоя работа!
– Это не может быть названо работой.
С невероятной, просто дразнящей медлительностью он стал снимать с нее трусики. От его жадного взгляда ее словно захлестнуло горячей волной.
– Ты потрясающе прекрасна, – произнес он срывающимся голосом. – Твое тело просто создано для ласки.
– Но и ты неплох, партнер. – Она провела рукой по его мускулистой груди.
Упругие волоски мягко спружинили под ее пальцами. Легкость, с которой были произнесены ее слова, далась ей непросто. Сколько еще будет продолжаться эта медленная пытка, этот обмен прикосновениями, похожий на дорожную рекламу кока-колы в знойный день?
Как бы угадав ее мысли, он увлек ее на пол. Слава Богу, что мужчины быстро учатся.
В печи потрескивал огонь, посылая им свое тепло.
– Разреши мне немного тебя поласкать, – попросил Джек.
Движения его рук по ее груди, животу и бедрам были осторожными и неуверенными, как будто он никогда не держал в объятиях обнаженную женщину. Вдруг Венди вспомнила – так оно и было. В его неопытности есть свои преимущества, подумала она. Он прикасался к ней так, словно она была старинной китайской вазой эпохи Мин, – осторожно и бережно, как к бесценному сокровищу.
– Я могу делать это всю ночь, – негромко произнес он.
– У-м-м. В другое время я бы не возражала, но нам еще многое предстоит.
Она взяла его руку и положила между своих ног.
– Тронь меня здесь.
Поначалу его рука действовала осторожно, почти робко. Но когда Венди ответила на его прикосновения и он почувствовал влагу на своих пальцах, его движения обрели уверенность. Он правильно уловил тот ритм, какой был ей нужен и который стремительно разжигал ее желание, посылая ошеломляющие импульсы по всему телу.
– Как замечательно, – прошептала Венди.
Повернув голову, она увидела на его лице улыбку.
– Ты совсем свела меня с ума. – Черты его лица были искажены, как будто он совсем потерял над собой контроль. – Дотронься до меня немедленно. – Захватив ее руку, он опустил ее к темным волосам внизу живота.
Она сжала рукой его член и почувствовала, как он напряжен. С его губ сорвался тяжелый вздох.
Его язык проник в ее рот, и их языки переплелись. От работы ее пальцев его дыхание сбилось и стало неровным. Он раздвинул ее ноги и осторожно переместился, чтобы быть сверху.
– Тебе не тяжело?
– Нет. – Она была тронута его заботой.
Он прижал ее к себе обеими руками, а она своей рукой направляла его член. Резко подавшись вперед, он вошел в нее, и она открыла рот, жадно вбирая в себя воздух.