355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Софья Арзуманян » Сказки для взрослых » Текст книги (страница 5)
Сказки для взрослых
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 06:06

Текст книги "Сказки для взрослых"


Автор книги: Софья Арзуманян



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц)

20. Гуру

Или учись, или до свидания.

Д. А. Медведев

Тем временем многочисленные сыновья Дхритараштры и пять сыновей Панду, оставшиеся без отца, росли вместе под одной крышей. Отпрыски известнейшего рода, красивые и богатые, они были подобны прекрасным молодым тиграм, беззаботно резвящимся на лоне природы. Их жизнь во дворце, полная достатка, любви и заботы, напоминала райские кущи.

Однако у молодых царевичей были и свои обязанности. Им следовало освоить науки, предписанные для их касты, а главное – научиться брать ответственность за свои поступки и царство. С этой целью для братьев пригласили прославленного учителя Дрону, который был известен тем, что сам божественный мудрец Нараяна подарил Дроне за аскетические заслуги могучее оружие «Нараяна», управлять которым может только усмиривший свои чувства аскет. Он был строг и требователен и уверенно вел юношей к намеченной цели – искусному владению оружием и знанию дхармы.

С первых же шагов стали видны способности каждого. Например, Бхима оказался самым быстрым и сильным, Юдхиштхира – самым справедливым, Дурьйодхана – самым честолюбивым, и хотя все сто Кауравов подавали надежды как лучники, Арджуна был самым искусным в стрельбе из лука.

Однажды Дрона решил преподать детям урок стрельбы по мишени. Для этого он прикрепил к дереву деревянную птичку и, отойдя на нужное расстояние, обратился к Юдхиштхире с таким вопросом:

– Прицелься и скажи, что ты видишь?

– Я вижу дерево, на нем ветку, а на ней птицу с крыльями и хвостом.

– Ты не готов стрелять. Отойди, – строго сказал Дрона.

– Что ты видишь, Дурьйодхана?

– Я вижу птицу и готов пустить в нее стрелу.

– Ты не готов к состязанию. Отойди, – разочарованно сказал учитель.

Так он опросил каждого и, расстроенный, обратился к своей последней надежде – Арджуне:

– Что ты видишь перед собой, Арджуна? Видишь ли ты дерево?

– Нет, учитель.

– Видишь ли ты ветвь, на которой сидит птица?

– Нет, учитель.

– Может, ты видишь крылья птицы и хвост?

– Нет, учитель.

– Что же ты видишь?

– Я не вижу ничего – ни дерева, ни ветви, ни птицы. Я вижу только ее глаз. Это и есть моя цель.

– Стреляй! – закричал гуру.

Арджуна выстрелил и поразил цель сразу десятком стрел.

Учитель, довольный Арджуной, сказал:

– Только тот, кто отринул все лишнее, кто ясно видит цель, кто сконцентрирован, – может достичь успеха. Сегодня к настоящим испытаниям готов только Арджуна. Он – настоящий воин, он – тигр среди людей. Остальные же, или усердно трудитесь, или вы не достойны быть моими учениками! Знайте, что успех меткой стрельбы достигается не только постоянными упорными упражнениями, но и силой глубокого сосредоточения, победой над чувствами и обузданием страстей.

21. Рожденная взрослой

Родился он уже седым старцем, почему и получил прозвище Лао-цзы, что означает «Престарелый Мудрец» или «Престарелый Младенец».

Е. Торчинов

Пока Пандавы мужали и превращались в опытных воинов, волею судеб приходили в этот мир и их невесты.

В царстве Панчали, что на севере в междуречье Ганги и Ямуны, жил и правил славный царь Друпада. Он давно мечтал о наследниках, но, казалось, его супруга бесплодна, и все, что оставалось царю – молиться и уповать на Бога. Однажды царь попросил своего жреца зажечь костер, чтобы принести обильную жертву богам. Жрец так и сделал, а потом сказал жене царя:

– Приходи на церемонию возлияния жертвенного масла, и зародится у тебя двойня.

Но царица ответила:

– Я и правда мечтаю о детях, но нужно немного подождать до благоприятного дня. Надеюсь, тогда осуществится мое желание.

– Когда жертвенное масло уже приготовлено и освящено, как может не осуществиться желание? А ты уходи или оставайся, как хочешь. То, что предначертано, все равно свершится по воле богов.

И в назначенный час было освященное масло вылито в огонь. К удивлению всех присутствующих из пламени вышло двое – прекрасная девушка со смуглой кожей и юноша, облаченный в боевые доспехи и на золотой колеснице. Оба красивые и взрослые. Царь усыновил их обоих и дал имена – Драупади и Дхриштадьюмна.

Драупади была божественно красива, ее глаза сверкали, как пруды с лотосами, а иссиня черные волосы кольцами падали до пят. Из-за темной и блестящей кожи ее еще называли Кришной.

Вот так у благородного царя Друпады из рода Панчали родилась дочь, прекрасная как звездное небо. Ее рождение сопровождалось необычными обстоятельствами: она родилась не из чрева женщины, а из пламени священного огня, и не в облике маленького ребенка, а взрослой девушкой.

Чтобы быть отмеченным таким необычным рождением и такими природными качествами, человек должен был накопить завидное сукрити [5]5
  Сукрити – праведность, накопленные за жизнь заслуги перед Богом.


[Закрыть]
в прошлых жизнях. Действительно, в своем предыдущем воплощении Драупади была Налаяни – одна из пяти лучших женщин земли. Ее мужем был мудрец Мудгалья – прокаженный урод, придирчивый и сварливый старик. Она, терпимая и богобоязненная, приноровилась к его переменчивому настроению, подчинялась всем его требованиям и даже питалась объедками с его стола. Она не роптала, не знала сомнений и прожила так много лет. Однажды мудрец сказал ей:

– О, самая совершенная из жен, ты выдержала испытание и накопила заслуги. Знай, что твой муж не сварливый старик. Я носил маску испорченного человека, чтобы испытать тебя. Теперь я убедился в твоей чистоте и верности религиозным принципам. Скажи, чего ты хочешь, и я выполню твое желание.

– Я хочу, чтоб ты любил меня так сильно, как любили бы меня пятеро мужчин.

Мудгалья согласился, и в ту же минуту немощный старик превратился в молодого, полного сил, красавца. Их последующая жизнь была похожа на праздник: они любили друг друга, жили в согласии и путешествовали не только в этом, земном мире, но и в других. Ей такое времяпрепровождение нисколько не приедалось, но для мудреца праздная жизнь постепенно стала обузой на пути к духовному совершенству, и он, решив жить в одиночестве, ушел от нее. Налаяни, не насытившись волшебным миром любви, желая получить дар любви от Шивы, предалась суровым аскезам.

Своими духовными подвигами она наконец удовлетворила Шиву, и он сказал:

– Ты скоро завершишь этот круг существования и родишься вновь в образе красавицы. Выбирай себе дар.

Когда так было сказано, дева произнесла: «Хочу мужа, одаренного всеми достоинствами» – и в порыве чувств повторила свои слова пять раз.

– Пять раз ты сказала «Хочу мужа», поэтому я дарую тебе в будущем рождении пять мужей.

Женщина была ошеломлена, но спорить было бесполезно, ибо слово бога нерушимо. У Шивы был свой умысел. В провидении богов каждая деталь связана с общим замыслом и служит его осуществлению.

22. Воскресший сын
 
Мой брат, погибший Себастьян! —
Моя сестра, воскресшая Виола!
 
У. Шекспир

Пандавы и Кауравы постепенно оформились в молодых кшатриев. Эти быки среди людей блистали красотой и силой. Жители царства не могли нарадоваться, глядя на них. Особенную симпатию повсеместно вызывал в народе талантливый и благородный Арджуна, на которого жители государства возлагали особые надежды и в котором видели свою главную защиту.

Похвалы в адрес Арджуны, его успехи сильно задевали ревнивого Дурьйодхану, и как-то незаметно в его сердце зародился и укоренился один из смертных грехов человечества – зависть. И хотя он сам был талантливым и многообещающим учеником, наихудшая из страстей, снедала его. Постепенно Арджуна, который опережал всех в воинском искусстве, стал для него настоящим врагом. Дурьйодхана жаловался отцу:

– Мне никогда не стать наследником царства. Пока живы Пандавы, я не имею будущего! Подобно тому как ты не стал царем из-за Панду, так и я не стану царем из-за Пандавов. Моим детям не суждено стать наследниками трона! Я вынужден буду всегда довольствоваться вторыми ролями!

– Это твои двоюродные братья. После смерти Панду я поклялся вырастить их как своих родных сыновей. Вырви занозу зависти из своего сердца, о сын! – печально говорил слепой, но мудрый Дхритараштра.

Однажды, когда братья уже хорошо владели военным искусством, учитель Дрона решил устроить состязание. Собралась публика, родственники. Молодые кшатрии, облаченные в праздничные одежды, демонстрировали свое умение владеть оружием – как божественным, так и человеческим. Но, конечно, ярче всех выступал Арджуна. Его владение оружием и знание мантр творили чудеса. На глазах у всех он производил огонь оружием «Агнея», оружием «Ваявья» вызывал ветер, оружием «Парджанья» производил облака, оружием «Парвата» он создавал горы, а при помощи оружия «Антардхана» все это исчезало. Триумф Арджуны стал настоящей пыткой для Дурьйодханы.

Когда состязание было уже почти закончено и первенство Арджуны казалось неоспоримым, на арене появился еще один воин, ранее никому не известный. Зрители расступились в изумлении, так как перед ними был человек, обладавший природным панцирем и серьгами. Он блистал мощью и талантом как частица лучезарного солнца. Поклонившись учителю и вежливо поприветствовав старейшин, он сказал:

– Я Карна. Я готов повторить то, что сейчас сделал Арджуна.

И долго не думая, рожденный от Бога Солнца поразил цели, только что покоренные Пандавом.

Присутствующие были ошеломлены, а Кунти, узнавшая сына по неоспоримым знакам, потеряла сознание.

Но Арджуна, не подозревая, что перед ним его сводный брат, возмутился:

– По правилам состязание проводится между людьми одинакового происхождения. Если ты кшатрий, то назови, какого ты рода и кто твои родители.

Карна, воспитанный возницей и не знавший правду о своем необычном рождении, не нашел, что сказать, и поник головой, будто увядший лотос. Тут ему неожиданно помог Дурьйодхана, который проникся симпатией к незнакомому лучнику, бросившему вызов ненавистному Арджуне:

– Если для участия в состязании важно высокое происхождение, я дарю Карне, могучерукому воину, провинцию Анга, и отныне он равен нам, урожденным принцам.

В порыве благодарности к Дурьйодхане Карна произнес слова полные красоты и благородства:

– Все, что я могу предложить тебе, щедрый Дурьйодхана, это мою беззаветную дружбу. Я клянусь тебе в вечной преданности. Располагай мною, ради тебя я готов на любой подвиг!

Тем временем Солнце закатилось, и день закончился. Поэтому состязание было прекращено. Все были довольны. Зрители расходились, оживленно обсуждая случившееся. Дурьйодхана после смелого поступка Карны наконец превозмог страх перед Арджуной. Благодаря тому, что закат Солнца прервал состязание, Арджуна избавился от лихорадки ревности к Карне. Карна внезапно для себя стал правителем земель Анги. И только Кунти покидала арену ристалища с тяжкой тайной в душе, которую она не могла излить никому. Перед ее взором стоял ее старший сын, прекрасный, как золотая пальма, сильный, как вожак слонов, и одинокий, как всякий брошенный матерью сын.

23. Черная зависть

Не возжелай жены ближнего твоего, ни раба его, ни рабыни.

Библия

Симпатия народа к ярким героям – Пандавам, их счастливая планида – все больно ранило ревнивого Дурьйодхану. Не в состоянии скрывать свои чувства, этот обычно сильный духом кшатрий, подобно маленькому беззащитному ребенку, со слезами на глазах обратился к своему отцу:

– Отец, я не могу больше терпеть рядом с собой ненавистных двоюродных братьев, мысль о них лишает меня сна и аппетита. Моя душа плачет. Жизнь мне не мила. Прошу тебя, помоги мне. Нет хуже раны, чем тернии в моей душе.

– Пандавы благородны и пользуются уважением в народе и среди брахманов. Они, как и ты, – потомки древней династии. Причинение вреда любому живому существу – грех, но нанесение оскорбления отпрыскам богов – непреодолимое препятствие на пути к небесам. Я всем сердцем люблю тебя, мой сын, но что я могу поделать?

– Ты можешь под благовидным предлогом немедленно выслать Пандавов, например, в город Варанавату. Они уедут с матерью, и в этом не будет греха. Пока их не будет я смогу завоевать расположение брахманов и любовь народа. Сделай, как я говорю! Не разжигай во мне огонь скорби. Эти мысли действуют на меня как острие дротика! Иначе мне ничего не останется, как проститься с жизнью!

Для слепого Дхритараштры его старший сын был тот единый свет, который озарял его жизнь и согревал его сердце. Отец не мог остаться равнодушным к плачу своего любимого ребенка, даже если тот был не прав. Образ сильного, красивого и бесстрашного Дурьйодханы, ослабленного завистью к Арджуне и его братьям, напоминавший смертельно раненного льва, предстал перед незрячим Дхритараштрой. Тогда царь позвал к себе Пандавов и сказал:

– В прекрасном и многолюдном городе Варанавате, который изобилует драгоценностями, состоится праздник. Поезжайте туда, поживите там и, подобно лучезарным богам, испытайте величайшие радости, а потом вернитесь обратно в Хастинапур.

Пандавы обрадовались такому предложению:

– Твое слово, дядя, для нас – закон. Произнеси же слова благословения, дабы грех не одолел нас.

Братья склонились и прильнули к лотосным стопам царя, а тот, в свою очередь, вдохнул запах их волос и благословил их на поездку.

Когда пятеро братьев согласились поехать на праздник в Варанавату, Дурьйодхана пришел в величайшую радость. На самом деле он задумал погубить Пандавов, которые своим блеском заслоняли ему Солнце. Для этого он вызвал своего помощника и тайно поручил ему срочно построить в Варанавате вблизи оружейного склада дом для Пандавов.

– Дом должен быть большим, богато обставленным, но сделанным из легко воспламеняемых материалов, таких как конопля, смола, пенька, масло и дерево. Сделай так, чтобы никто ни о чем не догадался. Окажи Пандавам и их матери все возможные почести, чтоб они прожили там целый год. Однажды, когда они спокойно уснут, подожги дом. Когда они сгорят, люди подумают, что это несчастный случай. Действуй быстро, к их приезду дом должен быть готов и богато обставлен.

Когда обреченные Дурьйодханой на гибель Пандавы прибыли в город, дом уже ждал их. Он был великолепен, но Юдхиштхира сказал братьям:

– Перед отъездом наш дядя Видура, способный видеть будущее, тайно предупредил меня, чтобы мы опасались яда и огня. Мы будем жить здесь, не возбуждая подозрений, но по нашей просьбе землекоп пророет большой подземный ход. Мы будем действовать как енот во время опасности. Ночью мы станем спать с оружием в руках, днем охотиться в лесу. А в момент опасности мы скроемся через подземный ход.

Так говорил Юдхиштхира, знающий закон. По его слову все и случилось. Однажды Кунти приготовила угощение для раздачи подаяния. В дом к Пандавам пришли разные люди в поисках пищи, а среди них женщина – шудра, имевшая пятерых сыновей. Насытившись и захмелев, они заснули в том доме, где жили Пандавы. Ночью начался пожар. Пандавы, лежавшие без сна с оружием в руках, мгновенно поднялись и двинулись к подземному ходу. Бхима, наделенный страшной силой и быстротой, посадил на себя мать и всех братьев и пошел быстро как ветер, ломая деревья и ногами вырывая землю.

Следуя року, женщина-шудра и ее сыновья сгорели в пламени. Когда пожар был потушен, горожане нашли шесть трупов – одной женщины и пяти мужчин и, приняв их за семью Пандавов, загоревали. Царь Дхритараштра, узнав о случившемся, приказал провести поминальные обряды, соответствующие Пандавам по касте и роду.

Так, по замыслу богов, погибли невинные люди, приговоренные судьбой завершить свой жизненный путь, спасая Пандавов. Очевидно, за это им были уготованы лучшие миры. А Пандавам еще предстояло выполнить на земле свою великую миссию.

24. Летающая жена

– О госпожа, – ответил ифрит, – …позволь мне лететь своей дорогой и напиши мне твоей рукой свидетельство, что я твой вольноотпущенник, чтобы мне не причинил зла никто из племени джиннов – летающих, вышних, нижних или ныряющих.

Сказки тысячи и одной ночи

Спасшиеся Пандавы, опасаясь преследований Дурьйодханы и его шпионов, отправились в лес, где приобрели облик отшельников и оставались неузнанными. Они отрастили длинные косы, оделись в рубище, спутали волосы, стали питаться кореньями и жили на подаяние.

Однажды, приглядев уютный уголок в лесу, Пандавы легли в сени деревьев, чтобы отдохнуть после тягот и переживаний дня. Они мирно уснули, а Бхима, не знающий усталости, сел у ног родных, охраняя их сон. Сын ветра не знал, что в этом лесу жил известный ракшас-людоед Хидимба.

Хидимба, висящий на дереве вниз головой, как огромная летучая мышь, почувствовал запах человечины, которой не лакомился уже давно. Он сказал своей сестре: «Я чувствую дух не одного, а нескольких человеческих тел. Пойди – убей их и принеси мне человеческого мяса. Поспеши. Я жажду напиться человеческой крови!»

Его сестра Хидимба с радостью отправилась туда, куда ее вел сладкий запах. Но когда она увидела Бхиму, стройного и сильного атлета с шеей и глазами быка, ее настроение изменилось. Она поняла, что ее настиг бог любви, и ее сердце больше не свободно. С этой минуты благодаря своей мистической силе она приняла облик прекрасной и нежной женщины.

– Кто ты, могучерукий, и что здесь делаешь? Разве ты не знаешь, что в этом лесу живет ракшас Хидимба? – ласково спросила она.

Я Бхима из рода Панду. Я не боюсь никого. Но кто ты, о прекрасная? И что делаешь в этом дремучем лесу? Твоя красота, напоминающая молодую Луну, достойна царских покоев.

– Я Хидимба – сестра ракшаса. Он послал меня убить тебя и твоих родственников.

– Вот как. Что же остановило тебя?

Хидимба застенчиво посмотрела на Бхиму.

– Я не ожидала увидеть здесь в лесу тебя – прекрасного мужчину, подобного богам. Твое тело сияет, от тебя исходит энергия и мощь дэва, твои глаза подобны лотосам. Ты – тигр среди людей. Признаюсь, я полюбила тебя в тот момент, как увидела. И я хочу спасти тебя. Я умею летать по воздуху. Дай мне руку, я унесу тебя отсюда далекодалеко. Мой брат не настигнет тебя.

– Благодарю тебя, чистосердечная, – улыбнулся Пандав, которого тронули слова девушки. – Но я никогда не брошу моих родных, которые дороже мне, чем моя собственная жизнь.

– А!!! Тогда ты умрешь, и я наконец набью свой желудок свеженькой человечинкой!!!

Так рычал ракшас Хидимба, который устал ждать сестру и сам явился на поляну, где отдыхала семья Пандавов.

– Я послал тебя за добычей, а ты вступила в заговор против меня, недостойная. Я уничтожу и тебя, и твоего возлюбленного!

Людоед, в два раза выше любого человека, бросился на Бхиму, сметая на своем пути деревья и мелких животных. Его длинный хвост, глаза навыкате и огромные, острые уши сами по себе были так ужасны, что любой другой просто умер бы от жути. Но только не Бхима. Он увернулся, потом вырвал с корнем рядом стоящее дерево и метнул его в ракшаса. Когда тот упал, не ожидая такого начала, сын Панду атаковал. Он поднял страшилище над собой, прокрутил несколько раз на руках и резко бросил оземь, ломая Хидимбе кости. Затем нанес ему несколько смертельных ударов, от которых оправиться не удалось бы никому, и сказал:

– Перед смертью ты можешь узнать, что сражался с Бхимой – сыном бога ветра.

Хидимба испустил дух. Пандавы, разбуженные боевыми рыками сражающихся, растерянно озирались. Перед ними был труп ракшаса, прекрасная девушка и довольный, как слон, Бхима.

– Бхима, что случилось, пока мы спали? И откуда явилась ты, округлобедрая, чья красота явно не человеческая, а скорее гандхарвийская? – спросила Кунти.

– Я Хидимба – сестра убитого ракшаса. Это я предупредила твоего сына об опасности. Я люблю его и хочу, чтоб он женился на мне.

Пандавы вопросительно посмотрели на Бхиму, который за время их сна успел не только повергнуть опасного врага, но и завоевать сердце прекрасной незнакомки.

– Я не могу жениться на ней, братья, ведь по правилам первым должен жениться старший из нас. Кроме того, я не могу здесь надолго оставаться, ведь нас ждут обусловленные нашей кармой дела и подвиги.

Но Кунти, знающая закон, строго сказала:

– Бог любви может поразить любого. Муки влюбленной женщины нелегки. Она изменила своей семье и природе. Кроме того, она спасла всех нас. Закон гласит: благородный человек не может отказать женщине, которая влюблена. Поступи по закону, сынок!

Бхима, который и сам был рад соединиться с девушкой, смутившей его покой своей тонкой талией и высокой грудью, согласился. Кунти и Хидимба договорились, что Хидимба будет забирать своего мужа с собой путешествовать по земле и летать по небу, но возвращать каждый день на закате, чтобы он мог поужинать и провести несколько часов с семьей. Договорились также, что, когда Хидимба родит ребенка, Бхима сможет продолжить свой путь.

Хидимба оказалась хорошей женой. Она не только выполняла свои обещания, но и с помощью своего колдовства построила в лесу дом для Пандавов, где они жили, охотясь и собирая ягоды.

Молодые наслаждались друг другом. Они поднимались вместе высоко в небо благодаря способностям Хидимбы, перелетали из одного леса в другой, от одного лотосного озера к другому. Пение птиц стало их музыкой, зеленые лужайки – ложем, а небо – бальным залом, где они кружились в чудном танце, не ведая силы притяжения.

Через некоторое время Хидимба понесла и тут же, как все ракшасы, родила. Ее сын был безволосым, темнокожим, ушастым и одноглазым. Его назвали Гхатоткача – «Безволосый как кувшин». В течение месяца он вырос так, что стал похож на взрослого юношу. Время у ракшасов течет и отсчитывается по-другому. Свои первые уроки боевого искусства и ведической мудрости он получил у дядей и у отца и уже через несколько месяцев был вполне подготовленным кшатрием.

Пандавы собрались в дорогу.

– Отец, не печалься из-за нашей разлуки. Если тебе понадобится моя помощь, только подумай обо мне, и я приду к тебе, – сказал Бхиме молодой полуракшас-получеловек.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю