Текст книги "Кофе со льдом"
Автор книги: Софья Ролдугина
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 13 страниц)
Софья Ролдугина
История седьмая. Кофе со льдом
В холодные зимние месяцы самыми популярными напитками становятся согревающие – глинтвейн, грог, травяные сборы, теплые молочные коктейли и, конечно, кофе – ведь считается, что ничего не убережет замерзшего человека от простуды лучше, чем глоток чего-нибудь горячего, ароматного… Однако на самом деле простейший способ встретиться с леди Ангиной – это распарить горло, к примеру, пряным чаем, а потом наглотаться на улице морозного воздуха.
С другой стороны, вазочка с карамельным мороженым может оказаться приятным – и безопасным! – дополнением к вечернему чтению перед жарким камином.
И поэтому – если очень хочется – можно побаловать себя холодным десертом даже зимой.
Например, оригинальным кофе «Апельсиновый лед».
Для сервировки этого десерта нам понадобятся высокие прозрачные бокалы. На дно наливается три-пять столовых ложек апельсинового сиропа – по вкусу. Затем варится самый простой и очень крепкий кофе в турке и через бумажный фильтр переливается в бокал, заполняя его примерно до половины. Размешать кофе нужно тщательно, чтобы сироп не осел на дно. Далее следует измельчить лед и быстро добавить его в еще горячий кофе – так, чтоб свободной в бокале осталась только одна четвертая объема. Ее нужно заполнить взбитыми сливками. А сверху – украсить тертой апельсиновой цедрой и корицей.
Пьют «ледяной» кофе маленькими глотками либо через соломинку.
Если проглотить сразу слишком много – можно и застудить горло…
В Бромли, как и в любом большом городе, рано или поздно настает момент, когда отчаянно хочется приблизить наступление весны.
После достопамятного бала миновало уже почти три недели. За короткую оттепель хмурые дожди закатали нежный, воздушный пушок снега под ледяную корку. По городским дорогам было не пройти – автомобили и кэбы размесили такую отвратительную кашу, что даже лучшие сапоги через полчаса начинали промокать. Бромлинское «блюдце» в любую погоду укрывала плотная шапка смога – тумана, смешанного с гарью заводов и фабрик. Солнце почти не появлялось; кажется, последний ясный денек был на Сошествие. Природа словно забылась болезненным сном – зато светская жизнь била ключом.
Что ни день – то прием, или бал, или званый ужин, или поэтический вечер, или встреча клуба для избранных, или театральная премьера, или открытие новой выставки, или выступление в опере какого-нибудь редчайшей чистоты меццо-сопрано… Кого-то эта яркая карусель утомляла. Но были и те, кто ею искренне наслаждался – к примеру, блистательная леди Вайтберри. И, увы, она считала своим долгом приобщить меня к своим развлечениям.
Не то чтобы я не любила веселье… Но на плечах Эмбер не лежало управление огромным процветающим графством и элитарным кофейным салоном в придачу. А вот мне для того, чтоб соответствовать статусу леди, приходилось буквально по минутам выкраивать время из бесконечной ленты дел и обязанностей.
– Трудный денек, леди? – сочувственно поинтересовался Лайзо, когда автомобиль отъехал достаточно далеко от особняка Вайтберри, где продолжала звучать музыка, а талантливая «гостья из Романии» распевала сентиментальные романсы. Собственно, ради нее Эмбер и устроила прием; мне певица тоже понравилась, да и гости были все больше из нашего, узкого круга, но уже второй день я так отчаянно хотела спать, что боялась задремать прямо посреди очередной жалостливой песни.
А это, право, было бы неприлично и недостойно леди.
– Да, пожалуй. Весело, но слишком шумно, – рассеянно согласилась я с Лайзо. – Может, в другой раз я бы осталась до конца, но нужно еще просмотреть документы по судебной тяжбе насчет северной границы… Ох, и почему у меня такое чувство, будто мой адвокат подкуплен соперниками?
– Возможно, так оно и есть, – задумчиво предположил Лайзо. – Семейный адвокат – это хорошо, но если б я с кем судиться стал, и денег у меня было б в достатке, я б кого-нибудь из большой, солидной конторы нанял, кому с графиней сотрудничать для репутации полезно.
– Вам не следует рассуждать о таких вещах, мистер Маноле, это совершенно вас не касается, – устало напомнила я.
– Да, да, конечно, леди, прошу прощения, – тут же повинился Лайзо – без тени настоящего раскаяния.
В последнее время он все чаще играл роль понимающего и сочувствующего слушателя. Сначала я еще задумывалась о том, что нехорошо жаловаться слуге или обсуждать с ним великосветские сплетни. Но, как говорится, искушение приходит на мягких лапах, подобно бродячей кошке, и мурлычет так ласково, что рука не поднимается его прогнать, а потом сворачивается на коленях уютным клубком – и тогда пиши пропало.
Так и Лайзо.
Сперва я привыкла к тому, что он все время спрашивает меня о чем-то – вроде бы дежурные вопросы, вежливые, от которых можно отделываться пустыми отговорками, а в ответ – слышать какой-нибудь немудреный, но теплый комплимент. Маленькая слабость, почему бы не поддаться ей? А потом… Я и сама не заметила, как привыкла перебрасываться ни к чему не обязывающими репликами с Лайзо, коротая дорогу от театра до особняка на Сперроу-плейс или из кофейни – в загородный дом. Конечно, болтать со слугой – глупо и недостойно… Но я же болтаю иногда по утрам с той же Магдой? А чем хуже Лайзо – тем, что может поведать что-нибудь любопытное о премьере спектакля, на котором я побывала, или, истолковав какую-то из бесчисленных примет гипси, предсказать погоду на завтра? И, уж верно, нет ничего предосудительного в том, чтобы последовать ненавязчивому совету: «А завтра-то подморозит, леди – гляньте, какой закат красный. Вы б оделись потеплее, коли хотите с леди Клэймор в парке погулять… Простите великодушно, ежели не в свое дело лезу».
Проблема была в том, что этим Лайзо не ограничивался, а его советы порою… да что уж лукавить, почти всегда казались мне разумными. Я же привыкала быть откровенной с ним, хоть и чувствовала, что однажды об этом пожалею. Наверно, сейчас о моих текущих делах он знал ровно столько, сколько и управляющий, даже дядя Рэйвен был хуже осведомлен.
Оставался только один человек, за исключением Мэдди и Георга, который глубже, чем Лайзо, залез в мои личные секреты – Эллис. Ведь лишь ему я рассказала о Крысолове.
Который, к слову, за эти три недели ни разу не дал о себе знать. Растаял, как сон в ночь на Сошествие – и нет его…
Сердце отчего-то кольнуло.
– Леди, как ехать прикажете? – негромко окликнул меня Лайзо, прерывая цепочку невеселых размышлений. – Через низину, напрямик? Али кругом эту грязь объедем?
– Вам этот автомобиль потом мыть и полировать, вы и решайте.
Я с трудом проглотила зевок. Глаза слипались, как будто ресницы склеили воском.
– Тогда мимо рыночной площади поедем, по краю трущоб, напрямки то есть, – уверенно заявил Лайзо, скосив на меня глаза, и тихо добавил: – А то вы, леди, того и гляди заснете.
– Лучше о себе побеспокойтесь, – грозно ответила я, но рука уже сама собой потянулась к вязаному пледу, сложенному на свободном сидении: очень хотелось укрыться и подремать хотя бы сорок минут, пока мы будем добираться до особняка.
За стеклом замелькали белые мухи – опять началась метель. Мелкий снег, наверняка ужасно колючий – видимо, за то время, пока мы слушали певичку у леди Вайтберри, в Бромли опять вернулись морозы. А ведь только вчера было так тепло, что начали таять грязные, слежавшиеся сугробы в боковых переулках у Барбер-лейн…
Борясь со сном, я начала перечислять про себя наиболее срочные дела, составляя план работы:
«Перво-наперво следует просмотреть материалы по судебной тяжбе. Потом, возможно, нанять другого адвоката – у леди Абигейл были на примете надежные люди. И нужно еще решить окончательно, какой прием устраивать на мое двадцатилетие – традиции предписывали праздновать эту дату с размахом, но в особняке на Сперроу-плейс бал не проведешь, званый ужин в лучшем случае, к тому же хотелось придумать что-то оригинальное…»
Додумать эту очень важную – и сложную для сонного разума – мысль я не успела.
Автомобиль затормозил так резко, что меня швырнуло на спинку водительского кресла и крепко приложило. Ох, наверное, потом на плече синяк будет…
– Что случилось? – спросила я, прокашлявшись. Мы только-только миновали шумную даже в это время рыночную площадь и свернули на боковую улицу, чтоб срезать дорогу. Никаких экипажей или препятствий впереди вроде бы не было. Так почему же…?
– А чтоб я знал! – коротко и зло откликнулся Лайзо, явно проглотивший пару крепких словечек, не подходящих для общения с леди. Он был бледен. – Кто-то под колеса кинулся. Только б живой остался…
И тут дверцу у пустого сиденья рядом со мною дернули.
В проеме показалась неряшливо одетая женщина, кутающаяся в черный платок. Я прищурилась – и обомлела.
– Зельда Маноле?!
– Матушка?!
Никогда еще я не видела у Лайзо настолько удивленного лица.
Зельда, впрочем, изумилась не меньше.
– Так и знала, что это вы! Чуяло мое сердечко! – взвыла она с такой смесью облегчения, радости и ужаса, что мне стало не по себе. – Ох, выручай, леди! Спрячь меня, Небесами тебя заклинаю и всеми святыми, какие есть! Век благодарна буду, не дай злыдням живого человека погубить! Охохонюшки, бедная моя головушка, непутевая…
Я сглотнула, скосив взгляд на Лайзо.
Наверное, немного найдется на земле людей, способных вышвырнуть прочь умоляющую о спасении женщину, да еще на глазах у ее собственного сына. Даже если у этой женщины репутация отъявленной мошенницы.
– Залезайте, Зельда, – коротко скомандовала я. – Садитесь вниз, голову наклоните. Я вас накрою пледом, снаружи не будет видно. Дверь захлопните… Вот так. И вам же лучше, если мне не придется жалеть об этом решении! Мистер Маноле, езжайте. И побыстрее.
Дважды повторять не пришлось. Автомобиль рванулся с места, как породистая лошадь на скачках. Я протерла запотевшее стекло ладонью и выглянула; кажется, никакой погони не было. Но потом бабахнул выстрел и, почти без перерыва – другой, третий… Послышались крики.
У меня отлила кровь от лица.
– Что там происходит? – тихо спросила я. Зельда, спрятавшаяся под пледом, хранила гордое молчание. – Миссис Маноле, будьте так добры, расскажите, что с вами случилось.
Кулёк из пледа дернулся.
– Там, это… Гуси разбираться пришли, почему драка и смертоубийство посередь бела дня. Люди, видать, с ума посходили… – Мне показалось, что голос у Зельды дрожал не от злости, а от испуга. – Вдолбили себе в головы, что гипси кругом виноватые, вот и кидаются на всех подряд. Вчерась Анну Хвостатую побили, ох, как побили, еле домой доползла, а она-то всего и хотела, что яблоки в карамели мальчишке какому-то продать. А его отец как увидел, да как завопил, что она, мол, мальчика-то украсть хочет… Охохонюшки, что ж это делается-то!
Кулек теперь раскачивался из стороны в сторону, жалобно подвывая. Лайзо стал мрачнее тучи; руль он сжимал так, что даже пальцы побелели.
Я все еще не понимала, к чему ведет Зельда, но мне уже было жалко ее. Конечно, Эллис упоминал не раз о том, что гадалке временами доставалось на орехи за мошенничество и обман, но одно дело – слышать об этом вскользь, и совсем другое – вот так внимать рассказу рыдающей свидетельницы. Да и сама история звучала странно… Не исключено, что подруга Зельды была сама виновата и спровоцировала людей. Однако что бы там ни произошло, пострадавшим нужно было обращаться в Управление спокойствия, а не вершить суд своими руками.
Какие люди, впрочем, такие и нравы. Глупо ждать от необразованной бедноты осмысленных действий.
– Прошу вас, продолжайте, – мягко напомнила я гадалке. – Сочувствую горю вашей знакомой; но все же, что случилось именно с вами?
Кулек горестно вздохнул.
– Надо было мне, дуре этакой, дома отсидеться, денюжка есть, авось недельку бы и перебились. Ан я на другой же день на ту же площадь и пошла. Только фифу богатенькую заприметила, чтоб погадать ей, и тут вижу – идет паренек какой-то, весь в обносочках, бедняжечка, а так похож на моего Тома в детстве – и прям словами-то не сказать… – запнулась Зельда и на некоторое время замолчала. Но затем продолжила, серьезно и очень тихо: – Хороший такой мальчишечка, волос на солнце – что золото с медью, глаза голубые да ясные… И взгляд прямой. Из таких мальчишек-то настоящие мужчины и вырастают, коли их в отрочестве Небеса уберегают. А я пригляделась, значит – и вижу, что паренек-то под черным облачком, и тянется за ним лента лиловая. Так бывает, что у кого-то смерть видишь, но я завсегда молчу про такие дела. А тут как бесы меня дернули – скажи да скажи! Ну, да я и добежала до него, и сказала, и про ленту, и облако, и про то, чтоб под землю он не вздумал ходить. Да видать, слишком громко сказала, и услышал тот, кому не надо было. Нищий тутошний, он все кликушествует, Конец Всегосо дня на день обещает… Паренек рассердился, закричал, что, мол, Кировы мальчишки ничего не бояться – и убежал, а кликуша-то как заорет на всю площадь – гляньте, ведьма мальчишку на смерть заговорила, посулила ему быть убитым, а одного ребенка уведет – следом и за вашим придет… Я бочком-бочком попятилась, но люди-то злые нынче. Одна дама в голубом платье ка-ак заголосит, завоет – ах, мой Джим, мой Джим, а муженек ее – ростом что та гора, глазами сверкнул, рукава засучил… Еле вырвалась, – вздохнула она и стянула плед с головы и посмотрела на меня снизу вверх – растрепанная, мокрая из-за растаявшего снега. – Благодарствую, птичка моя. Кабы не ты с Лайзо, не уйти бы мне, на подвернутой-то ноге.
И Зельда замолчала.
Я не совсем понимала, что с ней произошло – слишком сбивчиво и неровно она рассказывала. Факты были таковы: видимо, прошел слух, что гипси воруют детей, а Зельда и ее знакомая попались под горячую руку людям, отчаянно ищущим, на ком бы сорвать злость. Но нехорошие вещи о черноглазых гадалках говорили и раньше, так почему же толпа взбесилась прямо сейчас? Неужели из-за речей местного «кликуши», как его назвала Зельда?
– Не стоит благодарности, – запоздало откликнулась я, очнувшись от раздумий. – Миссис Маноле, полагаю, вы уже можете перебраться на сиденье, вряд ли ваши преследователи нас догонят, да им и вряд ли есть сейчас дело до нас, если на площадь действительно пришли наводить порядок «гуси». Однако есть некоторые, скажем так, трудности. Я не могу отвезти вас на своем автомобиле к госпиталю, чтобы врач посмотрел вашу подвернутую ногу. Мне бы не хотелось рисковать… – запнулась я, думая, как бы выразиться поделикатнее. Дядя Рокпорт вряд ли бы одобрил общение с гадалкой-гипси. И если мне это сулило всего лишь минуту-другую нотаций, то Зельде – неплохой женщине, в общем-то, от которой я ничего дурного пока не видела – грозила нешуточная опасность.
Но заговаривать о Рэйвене при Лайзо мне не хотелось – слишком свежи были еще воспоминания о покушении.
– Чем там рисковать? Сплетнями, что ли? С отребьем лед ям дел вести нельзя, так? Что уж там, договаривай, коли начала, – ворчливо отозвалась Зельда. Обиды в ее голосе не было – то ли гадалка еще не оправилась от шока, то ли слишком устала. – Да уж, в вашем-то змеючнике у всех жала острые. Куда нам, собакам подзаборным, равняться с вами? У нас столько яду отродясь не водилось…
– Вы не правы, я вовсе не это имела в виду, – поспешила я перебить ее. Похоже, мое желание обойти неловкий момент привело лишь к еще большей неловкости. Но не запугивать же теперь Зельду, рассказывая, что маркиз вполне способен от нее избавиться, если посчитает, что она оказывает на меня дурное влияние? Тем более сейчас, когда Зельда только что избежала серьезной опасности. Это было бы… негуманно. – Дело не в моей репутации. За последний год я несколько раз оказывалась в довольно сомнительных ситуациях. Вспомнить хоть мисс Финолу Дилейни…
– Вы, леди, ее хорошенько отдубасили, – ввернул словечко Лайзо.
– Оказала помощь следствию при задержании подозреваемой, – невозмутимо поправила я его. Спасибо Эллису за расширение моего лексикона и дяде – за неисчерпаемое количество вежливых и туманных формулировок. – Или, к примеру, то происшествие с убийцей сектантом, когда погибла мисс Тайлер… – горло перехватило, но я быстро справилась с собой. – Словом, я далеко не всегда веду себя как полагается чопорным леди и вряд ли общество надолго заинтересовали бы сплетни о гадалке-гипси в моей машине. Но, поверьте, для всех будет лучше, если никто не узнает о том, что вы ехали со мною.
– Все-то вы мудрите, умные больно, – пожала плечами Зельда. Кажется, она вновь становилась самой собою – ворчливой, не имеющей ни малейшего уважения к леди, нахальной гипси. – Ну, да мне в госпиталь и не надобно, тьфу-тьфу. Обойдусь как-нибудь и без докторов. Они, чай, сначала до смерти залечат, а потом скажут, что так и было… – и она сощурилась: – Али ты, птичка моя, эдак посочувствовать мне решила? Я и так тебе кругом должна теперь, не надо больше помощи. Оставь меня у Эйвона, Лайзо знает, где, а я напрямки до дому-то и дойду.
– Вы уверены? – переспросила я, быстро оглянувшись на Лайзо. Он, хоть вел автомобиль ровно, как всегда, но прислушивался к нашей беседе напряженно. «Беспокоится за мать, – подумалось мне. – Конечно, любой сын будет волноваться в такой ситуации». – А как же преследование гипси в городе? Вдруг на вас нападут по дороге?
– Не нападут, – махнула рукой Зельда и нахмурилась. – У нас-то, в Смоки Халлоу, пока никто и не пропадал. Говорят, ему чистенькие детки нужны, а не наши замарашки…
От ее слов повеяло смертельным холодом.
– Ему? – растерянно переспросила я.
– Душителю с лентой, – негромко ответил Лайзо вместо Зельды.
У меня появилось чувство, что я не знаю чего-то очень важного.
– Какой еще душитель? Убийца?
– А кто ж еще? Ох, не к ночи будь он помянут, – понурилась Зельда. – Ох, Лайзо, с ыночка, уже приехали, что ль?
– Да, матушка, – ответил он с необыкновенной нежностью, сворачивая к обочине и останавливаясь. – Автомобиль быстрее кэба.
– Охохонюшки, чудно-то как, – вздохнула Зельда, глядя на метель за окошком. – Значит, пойду я… Благодарствую, птичка, за помощь, – обратилась она ко мне уже в третий раз. – Теперь я дома с дюжину дней пересижу, а там – как будет, так будет. Удачи тебе, – улыбнулась она, и морщинки-лучики разбежались от уголков глаз, напоминая о ее настоящем возрасте. – Кстати…
Зельда вдруг цапнула мою руку и перевернула ладонью вверх, вглядываясь в линии судьбы. У меня по спине пробежали мурашки. Накатило страшноватое и одновременно смешное ощущение, похожее на щекотку.
– Вот тебе мое предсказание в благодарность. Ждет тебя от судьбы нежданный подарок, по крови чужой, а сердцу милый. Сперва ты за ним пойдешь, после – он за тобою, а после вы вместе пойдете… Ну, до встречи, пташка моя, вспоминай Зельду-гадалку почаще!
И была такова.
Несколько секунд я потратила на то, чтобы справиться с ошеломительным эффектом прощальной «благодарности» Зельды, а потом коротко приказала Лайзо:
– Идите и проводите свою мать до дома, мистер Маноле. В конце концов, она же подвернула ногу и едва идет. Ну же, поторопитесь, – и я демонстративно уставилась на хаотическое белое мельтешение за окном. Хотелось прижаться к запотевшему стеклу пылающим лбом и закрыть глаза. Святые небеса, сколько же еще будет длиться эта зима? Так не хватает света, все время клонит в сон…
– А как же вы, леди? Тут район-то не спокойный, люди всякие похаживают… Как же вы одна ждать будете?
Лайзо медлил, хотя ясно было, что ничего он не желает сейчас больше, чем пойти за своей матерью.
– С помощью Святой Генриетты Милостивой и Святой Роберты Гринтаунской, – механически отшутилась я и, скосив взгляд на Лайзо, не смогла удержаться от смешка: – Мистер Маноле, не делайте такое лицо. Разумеется, у меня в сумочке лежит револьвер. Дядя Рэйвен… то есть маркиз Рокпорт настоял на том, чтобы после того случая на балу я всегда носила с собою оружие. Идите и ничего не бойтесь. Я не трепетная лань и могу за себя постоять.
– Слушаюсь, леди, – с облегчением выдохнул Лайзо и заглушил мотор. – Я скорехонько обернусь, одна нога здесь – другая там, и получаса не пройдет. И, это… спасибо.
Он улыбнулся – совершенно сумасшедшей улыбкой; в ней не было ни тени наигранности, самодовольства или желания произвести впечатление, как обычно. Нет, только искренняя благодарность – и светлое счастье.
Щеки у меня загорелись.
Как заколдованная, я медленно отвернулась и кивнула деревянно – мол, поторопитесь. Хлопнула дверца машины. Послышались удаляющиеся торопливые шаги, потом радостный и удивленный возглас Зельды – и стало тихо.
Я осталась одна.
…холод оконного стекла не прогнал ни жар, ни дурные мысли.
Иногда пропасть между разными слоями общества становилась болезненно очевидной. Бедные кварталы, если судить по рассказу Зельды, сейчас превратились в бурлящий котел из-за разговоров о «душителе с лентой». А я, владелица «Старого гнезда», на которую каждый вечер обрушивалась целая лавина разнообразных слухов и великосветских сплетен, ничего не знала об этом убийце. И все потому, что людей нашего круга он не трогал – только детей из бедных, а потому беззащитных семей.
«Ему чистенькиенужны…» – отчетливо вспомнился мне вдруг голос Зельды, и я вздрогнула.
«Бедные», но «чистенькие» – это звучало странно. Если Зельда имела в виду более-менее обеспеченные семьи низшего класса, бедные только с точки зрения аристократов, то почему тогда пострадавшие не обращались в Управление спокойствия, а предпочитали вершить самосуд над случайно подвернувшимися гипси, а которыми издавна закрепилась слава дурного народа? Или… сердце у меня замерло… или они обращались, но «гуси» не стали начинать расследование, потому что знали настоящего преступника – достаточно богатого и влиятельного человека, чтобы замолчать преступление?
Нет, глупости какие.
– Леди Виржиния-Энн, графиня Эверсанская и Валтерская, – торжественно произнесла я, тщательно подражая маркизу Рокпорту. Дыхание оседало на стекле мельчайшими капельками воды. – Вы слишком много общаетесь с детективом Эллисом. Он скверно влияет на ваше воображение.
Сказала – и сама рассмеялась. От сердца отлегло.
Но одна здравая мысль во всех этих рассуждениях была. Эллис. Если кто и мог прояснить ситуацию, то только он.
В тот же вечер я попросила Лайзо отнести детективу записку. Ответ пришел утром – его занес один из мальчишек, околачивающихся возле Управления в надежде выполнить несложное поручение какого-нибудь сыщика или «гуся» и получить за это рейн-другой.
Записка Эллиса оказалась витиеватой, загадочной… и изрядно разочаровывающей.
Виржиния,
Безусловно, я ценю то, что вы меня не забываете. Однако на сей раз помочь Вам не могу. Дело «душителя с лентой» ведет другой детектив. Скажите за это спасибо Р.Р.Р., который решил, что я полезнее буду на расследовании сами-знаете-чего, а не на своем привычном месте.
В итоге моего расчудесного Душителя отдали старшему детективу Дженнингсу, что весьма прискорбно, ибо дураку и должность ума не прибавит.
Если же объяснить в двух словах, то выходит вот что. Уже несколько месяцев в Бромли пропадают светловолосые мальчики тринадцати-четырнадцати лет. Убийца душит их и подбрасывает к городским храмам и монастырям с лиловой лентой на шее. Более ничего сказать не могу, так как к материалам дела допущен не был, а Дженнингс жадный, информацией не делится. Да и вообще он уже неделю в Управлении не появлялся. Вот мерзавец, да?
За сим откланиваюсь.
Если появятся подробности, обязательно сообщу.
Всегда Ваш,
Эллис
P.S. Намекните при случае Р.Р.Р., что я ненавижу политику. Как-нибудь так, чтобы он проникся, но голову мне не снял.
P.P.S. У Вас получается очень вкусный кофе. После него аж тянет на откровенность, даже если кое-кто строго запретил говорить кое-кому кое о чем.
P.P.P.S. Вы ведь умная леди, да?
Последняя фраза была написана очень неразборчиво, да еще и перечеркнута сверху.
У меня вырвался вздох.
Возможно, я и не была такой умной, как считал Эллис, но вот его намеки научилась читать так же хорошо, как язык жестов Мэдди. И сейчас по всему выходило, что дядя Рэйвен просто-напросто запретил Эллису рассказывать мне о расследованиях. Немудрено – тогда, на балу, я едва не погибла. И если бы не Крысолов…
Я машинально прикоснулась к скуле, хотя синяк давно зажил без следа – спасибо лекарствам Лайзо.
Даже если и забыть о риске для жизни, оставалась еще репутация. Маркизу тогда стоило больших усилий, чтобы инцидент со взятием меня в заложники не просочился в прессу. Наверняка пришлось даже злоупотребить служебным положением, чтобы надавить на газеты. Я, безусловно, понимала мотивы дяди Рэйвена, но все равно попытка решить за меня, что мне делать, вызывала приступ глухой злости.
Я позвонила в колокольчик и приказала Магде вызвать Лайзо.
– Мистер Маноле, – начала я, едва он переступил порог. – Будьте так любезны, найдите еще раз Эллиса. И скажите ему, что он может спокойно прийти в кофейню через четыре дня. Маркиз уезжает на север страны по делам и пробудет там неделю.
– Будет сделано, леди, – поклонился Лайзо, скрывая улыбку.
Почему-то вспомнилось предсказание Зельды. Не сделала ли я сейчас шаг навстречу ему?
Впрочем, еще до разговора с Эллисом мне предстояло решить одну проблему. И, в отличие от интереса к расследованию, частично объясняющегося привычкой быть в курсе последних новостей и желанием пойти наперекор дяде Рэйвену, она касалась напрямую моей личной жизни.
И – статуса в обществе.
– Магда, – негромко окликнула я служанку, составляющую на стол чашку с горячим шоколадом, приправленным чили, и вазочку со свежей творожной выпечкой. – Ты ведь давно работаешь у нас в доме, так?
– Давненько, – охотно подтвердила она и улыбнулась: – Скоро восемь лет сравняется. Сперва прачкой трудилась, после меня экономка заприметила да и в помощницы себе взяла. Ну, а потом-то сама леди Милдред, да пребудет она на Небесах в покое, к вам меня приставила. С тех пор так и работаю.
– Значит, восемь лет… – я механически постучала карандашом по губам. – Честно признаться, последние годы для меня прошли как в тумане. А детство я провела, за исключением самых ранних лет, в пансионе Святой Генриетты, поэтому не могу вспомнить кое-что очень важное. Магда, скажи, как леди Милдред праздновала день рождения?
Про отца я спрашивать не решилась. Он в силу характера избегал шумных праздников и свое рождение отмечал среди бывших сокурсников в «Клубе Двадцати Трех», но раз в год устраивал в замке Эверсан бал в честь именин моей матери и годовщины свадьбы – эти даты совпадали… Но подражать отцу мне не хотелось. Во-первых, к балу нужно было бы готовиться за несколько месяцев. Во-вторых, слишком дорого выходило. В-третьих, подобные мероприятия были все же привилегией семейных пар, вдов или холостяков, но никак не девиц, числящихся в невестах.
Да и замок после пожара так и не восстановили.
– Леди Милдред… – Магда растерянно прижала к груди поднос. – Ну, на деньрожденье-то у нее, значит, в кофейне бывало сборище. Без танцев всяких там, только разговоры. Вот, помнится, придумала она раз, чтоб всякий гость пришел с историей про привидения, а нет истории – так и входить нельзя. И после эти истории за столом по кругу рассказывали.
«Тоже не подойдет… – Мне стало тоскливо. – Надо было заняться приготовлениями еще до Сошествия, но сначала этот маскарад, потом продление аренды, потом судебная тяжба… Святые небеса, как же бабушка все успевала?»
Подленький голосок, который принято называть логикой, напомнил, что у леди Милдред сначала были прекрасные родители, затем муж, а после – сын. И в одиночку графством она управляла лишь последние четыре года перед своей смертью, и устроила за это время лишь один званый ужин. Не из-за траура – а потому, что слишком многому ей нужно было успеть меня научить.
– Ах, да, Магда, можешь идти, – спохватилась я и отпустила служанку, терпеливо ждущую дальнейших вопросов. – Спасибо за помощь.
– Рада стараться! – присела она в неловком реверансе и засеменила к двери.
А я осталась наедине с пустым листом бумаги – и собственными мыслями.
Конечно, форму для праздника я выбрала давно – званый ужин. Это будет мое первое мероприятие такого рода после снятия траура. Тематические вечера в кофейне не в счет – там я выступала в роли хозяйки «Старого гнезда» и всего лишь соблюдала традицию, начало которой положила леди Милдред. А званый ужин мне пришлось бы провести именно как леди Виржинии, графине Эверсанской и Валтерской.
Отсюда вытекал и список гостей – старые знакомые, друзья семьи, несколько влиятельных персон, добрые отношения с которыми пошли бы на пользу делам и укреплению положения в обществе, два-три врага, которым неплохо было бы утереть нос – к примеру, дядю по маминой линии… Почти все – аристократия, древняя кровь. Для развлечения нужно было пригласить кого-то из людей искусства. Эрвина Калле, пожалуй, Эмили Скаровски и Луи ла Рона. Знаменитый на всю Аксонию художник, популярная романистка да самый известный в Бромли репортер, в том числе освещающий светские хроники – чем не культурная программа вечера? Вместе с леди Вайтберри и леди Клэймор они не дали бы гостям заскучать. А вот приглашение новоиспеченной четы Уэстов, Лоренса и Джулии, было бы уже лишним – слишком эпатажные фигуры в свете обвинений, предъявленных недавно этому семейству.
Мне, знавшей истинную подоплеку истории, подобные суждения казались оскорбительными. Но я прекрасно понимала, что есть время для бунта и есть время для ритуальных плясок.
Ужин по случаю двадцатилетия графини Эверсанской и Валтерской – это ритуал.
Но, Святая Роберта, как же мне хотелось бунта!
Ведь мое двадцатилетие – это не просто юбилей, круглая дата. Это настоящее совершеннолетие, не формальное, какое было в восемнадцать; это мое доказательство себе, что я могу жить сама, без опоры на кого-либо. Это мой первый год в одиночестве – в трауре после бабушкиной смерти, в эйфории от свалившейся на меня свободы поступать как вздумается, в невыносимой тяжести первых ошибок и в опьянении от первых побед.
Я находила друзей и теряла их, брала ответственность за чужую судьбу в свои руки, старалась не засыпать над занудными цифрами бухгалтерских книг, балансировать между вызовом обществу – и ролью леди, гнала от себя дурман романтики и поддавалась ему на одну-единственную ночь маскарада…
Я училась быть собой.
И поэтому на праздник в честь двадцатилетия так хотела созвать, не тех, кому должнобытьтам – но тех, кто былсо мною весь этот год. Тех, кто сделал меня мною.
На мгновение прикрыв глаза, я выдохнула – и достала из стопки бумаги еще один чистый лист.
Через час на моем столе лежали два списка гостей – для званого ужина и для встречи в кофейне.