355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ширли Джамп » Прекрасное безрассудство » Текст книги (страница 7)
Прекрасное безрассудство
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 03:51

Текст книги "Прекрасное безрассудство"


Автор книги: Ширли Джамп



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

В понедельник утром Картер с энтузиазмом вернулся к работе.

Вчера вечером он оставил чек под дверью Дафны, надеясь, что утром получит от нее известие. Но она не позвонила. Не зашла. Не ответила на его звонок.

Очевидно, он должен действовать более творчески, если собирается найти способ снова с ней сблизиться.

На стоянке его встретила Перл.

– Вы никогда этому не поверите, мистер Мэтьюз. У нас появились клиенты!

– Уже?

Они вошли в здание и направились к кабинету Картера.

– Наброски, которые вы вчера вечером отправили по факсу в «Той касл», имели огромный успех. Они сделали заказ на полмиллиона долларов. – Перл широко раскрыла глаза. – Кукла «Девочка-ниндзя». Эта игрушка нужна им к тому времени, когда начнутся летние отпуска. Вы это сделали! Вы все исправили.

– Не в одиночку, – заметил Картер, входя в комнату дизайнеров. Четверо мужчин с удовольствием уничтожали пончики и пили кофе, празднуя успех. – Этого результата добилась команда.

Пол, который ел пончик с шоколадной глазурью, взглянул на Картера и поднял оба больших пальца.

– Вчера вечером я сделал пару эскизов, мистер Мэтьюз. Как насчет «Живых кошек»? Объедините заботу и аспекты кормления японских «тамагочи» с мягкой игрушкой в виде животного.

Картер улыбнулся.

– Это замечательная идея. Переводит компанию на новый уровень. Моя любимая разновидность игрушки. И не мертвая – Он указал на пушистую «Несчастную киску», которая мирно лежала на картотечном шкафчике. Потом вытащил из кармана ключи от автомобиля и отдал их Полу.

– Мои? – удивленно спросил тот.

Картер кивнул:

– Ты это заслужил. – Он поздравил парней, потом направился к себе в кабинет. Утром он позвонил отцу и попросил его приехать. Келли кивнула ему, и Картер понял, что тот уже здесь.

Картер поздоровался с Джонатаном, пригласил его в кабинет и закрыл дверь.

– В чем дело? – спросил отец. – Через час я должен быть в суде.

Картер уселся за стол и подождал, пока папа сделает то же самое.

– У меня есть новость, которую я хотел сообщить тебе лично. Раньше, чем об этом узнает Глория и расскажет в своей колонке. – Картер сделал вдох. – В этот уик-энд я женился. На Дафне Уильямс.

Его отец широко раскрыл глаза:

– Женился? Ты любишь ее или это еще одно твое неожиданное решение?

– Я люблю ее. – Картер не сомневался в этом. Он найдет способ завоевать сердце Дафны.

Джонатан покачал головой.

– Ты довольно скоро выяснишь, что это ненадолго. Сделай мне одолжение и постарайся, чтобы о твоем разводе не написали в газете.

Картер вскочил.

– Почему ты не можешь за меня порадоваться?

– Потому что ты принимаешь плохие решения.

– Нет. Я принимаю решения, с которыми ты не согласен. – Картер понял, почему его отец с насмешкой говорил о браке. Все эти годы, полные горечи, были результатом одного давнего весеннего дня и выбора жены. – Мама бросила тебя, папа, и она поступила неправильно. Но это не означает, что ты должен лишать меня, или Кейда, или, черт побери, даже себя самого шанса на счастье. Ты же раздираешь нас в клочья! Особенно меня, потому что я был не так умен, как Кейд, бросил колледж и не работал в семейной фирме. Но теперь у меня есть работа, я управляю компанией. Я женат. И я счастлив! Почему бы тебе наконец не сказать: «Молодец, Картер! Я горжусь тобой, сынок»? – В его голосе звучала обида. – Почему я никогда не был достаточно хорош для тебя?

– Потому что я сам не был достаточно хорош, – еле слышно сказал Джонатан.

Картер упал в кресло напротив отца.

– Ты много лет в одиночку управлял юридической фирмой. Воспитал нас с Кейдом. Почему ты думаешь, что не был достаточно хорош?

– Она оставила меня, Картер. Я изменил ей. И разбил ей сердце.

– Вот как?

– Мой роман закончился так же быстро, как начался, но твоя мать узнала о нем и уехала. Если бы я этого не сделал, может быть…

Картер покачал головой.

– Она оставила своих детей, папа. Не только тебя. Ни разу не попыталась с нами связаться. Она могла развестись с тобой. Добиться совместной опеки. Видеться со своими мальчиками.

– Да, могла, – признал Джонатан.

Теперь Картеру было тридцать семь лет. У него был отец. У него был Кейд.

А теперь у него появилась Дафна. Если кто и проиграл, так это Ванесса Мэтьюз.

– После того как твоя мать ушла, – продолжал его отец, – я был потрясен. Два маленьких мальчика, бизнес, тысяча дел на моем письменном столе.

– Поэтому ты стал во всем добиваться совершенства. – Картер оглядел свой опрятный кабинет и понял, что у них с отцом довольно много общего.

– Я старался поддерживать порядок. Не хотел, чтобы кто-то из вас тоже ушел.

– Папа, нам было по пять лет. Мы боялись до угла дойти без взрослых.

У Джонатана вырвался смешок:

– Да, я знаю. Но я не мог позволить себе совершить ошибку. Наверное, я ожидал того же от вас обоих.

– Я все-таки добился успеха. – Картер рассказал отцу о Дафне, занятиях с дизайнерами и результате. Тот улыбнулся.

– Я горжусь тобой, сынок. Чертовски горжусь.

– Спасибо, папа.

Джонатан кивнул и прокашлялся:

– Давно пора было это сказать.

– Эй! Вы не можете туда войти! – За дверью послышался панический вопль Келли. – У него встреча!

– Я могу идти, куда мне хочется, черт возьми! Кроме того, там мой клоун.

Картер и Джонатан вскочили и переглянулись. Дверь распахнулась, и появился призрак.

– Ну, привет! На редкость потрясающе – начать понедельник с воскрешения из мертвых.

– Дядя Гарри?! – У Картера отвисла челюсть.

– Собственной персоной, – подтвердил дядя. У него по-прежнему были густые седые волосы. – Как вам, парни, понравилась моя маленькая шутка?

– Шутка? – потрясенно спросил Джонатан. – Тебя официально объявили мертвым.

Дядя Гарри фыркнул от смеха.

– Меня следовало официально объявить способным на чертовский номер с исчезновением. Бьюсь об заклад, за мной наблюдает Гарри Гудини, завидуя, что сам до такого не додумался.

– Ты это планировал?

– Да. – Гарри весело улыбнулся. – Хотел посмотреть, как наш маленький Картер выкрутится. Ты был единственным, с кем я мог сыграть такую шутку. Нельзя поставить моего брата во главе компании игрушек. Он стал бы продавать органайзеры двухлетним детям.

– Это потому, что я практичен, – заметил Джонатан. – И не отношусь к жизни как к гигантскому аттракциону.

– Скучный, скучный, скучный, – поддразнил его брат.

– Ответственный, – вмешался Картер. – У моего отца не было безумных идей, потому что он растил детей. И не было времени на наслаждения, как у тебя. Ты – холостяк. Тебе не о ком было заботиться – только о самом себе.

– Спасибо, Картер, – мягко сказал Джонатан.

– Как думаешь, почему я отдал тебе компанию? – спросил дядя Гарри. – Чтобы ты немного повзрослел. В отличие от меня. А теперь ты повзрослел. И компания снова моя. Спасибо, Картер, можешь возвращаться на площадку для игры в гольф.

– Нет, – хором пропели несколько голосов.

Трое мужчин повернулись. Они увидели, что в дверях стоит команда дизайнеров, за их спинами – сияющая Перл, а рядом – Келли, которая наверняка все им рассказала.

– Мы не хотим, чтобы Картер ушел, – заявил Пол.

Дядя Гарри хмыкнул:

– А, хотите обмануть шутника, да? Возвращайтесь к работе, парни. Через минуту я проведу встречу.

– Мы говорим серьезно, – сказал Пол. – Если вы снова возглавите компанию, все уволятся. Когда вы управляли этой компанией, у вас было много шуток, но никаких достижений. Вы ужасно обращаетесь с финансами и еще хуже – со служащими.

– Мы хотим, чтобы во главе компании был Картер, – подхватил Майк.

– Бунт, да? – Дядя Гарри перевел взгляд с Пола на Майка. Он перестал улыбаться. – Что ж, если вы так считаете…

– Считаем.

Гарри долго молчал. Потом он нерешительно улыбнулся Картеру.

– Может быть, я все же попробую стать эстрадным комиком. Значит, ты… э-э… Ты хочешь сидеть за этим столом?

Картер посмотрел на дизайнеров и на Перл и кивнул:

– Да, хочу.

– Что ж, ладно. Он твой. – Гарри похлопал Картера по плечу. – Ты молодец, племянник! Лучше, чем я. Но у меня одно условие.

– Какое?

Гарри подошел к застекленному шкафчику.

– Я возьму с собой мою голову клоуна. – Он вытащил игрушку из шкафчика и вышел из комнаты. Пластмассовая голова порадовала всех сдавленным смехом.

Дафна видела, как человек с клоуном в руках покинул кабинет Картера. Она вошла в комнату, помедлила в дверях, глядя, как он разговаривает с мужчиной, сидящим напротив. Галстук Картера немного сбился набок, волосы были взъерошены. Картер выглядел волнующим и ранимым. Она подумала о чеке в сумочке, о кольце на пальце, и в груди Дафны что-то сжалось.

– Картер?

Их взгляды встретились, и он улыбнулся.

– Дафна!

Он указал на мужчину, очень похожего на него.

– Входи. Я хотел бы тебя познакомить с моим отцом.

Он представил их друг другу. Потом Джонатан Мэтьюз быстро кивнул сыну.

– Мне пора. – Он поднялся, приблизился к двери и остановился. – Я был бы… э-э… рад, если бы вы оба пришли ко мне на обед сегодня вечером.

– Это было бы замечательно, папа, – сказал Картер. – Действительно замечательно. – Его отец кивнул, потом вышел и закрыл за собой дверь.

Они остались вдвоем. Картер поднялся.

– Я не ожидал, что увижу тебя.

– Я сама не ожидала, что окажусь здесь, – Она глядела в его глубокие темно-синие глаза.

Сегодня Дафна долго расхаживала по квартире, потом поехала вместе с Ким за своей машиной. Она пыталась разобраться в себе, но у нее плохо получалось.

Девушка вытащила из сумки маленького зеленого солдатика, который несколько дней назад упал на пол.

– Скажи мне, почему это так тебя расстроило.

Картер взял игрушку.

– Когда мама бросила нашу семью, мы с Кейдом играли в солдатиков во дворе. Она остановилась у песочницы, поцеловала нас, потом уселась в машину и ни разу не оглянулась. – Он сделал глубокий вдох. – Тогда я играл в последний раз. В последний раз веселился. После этого все изменилось, особенно наш отец. Нам с Кейдом пришлось очень быстро повзрослеть. – Он помолчал, потом улыбнулся (его отличительная черта). – Ну, Кейду это удалось легко. Мне понадобилось немного больше времени.

Дафна посочувствовала ему:

– Как похоже на меня. Из-за того, что мне пришлось рано повзрослеть, я… боялась всего, что напоминало хаос. Знакомилась со скучными мужчинами. Вела предсказуемую жизнь. – Она улыбнулась. – Потом я встретила тебя.

– И я перевернул твою жизнь вверх тормашками. Так же, как ты перевернула мою. Нас обоих бросили, Дафна. – Картер взял ее за руки. – Как ты думаешь, это влияет на наше суждение о взаимоотношениях?

– Может быть… Хорошо, да.

– И тебя беспокоит, что, когда мы поженились, ты повторила историю.

– Да. Я поступила именно так, как всегда поступала моя мать. Вышла замуж за мужчину просто потому, что он сделал мне предложение.

Картер шагнул вперед и взял ее за подбородок.

– Это единственная причина, по которой ты вышла за меня замуж?

– Нет, – выдохнула Дафна. Она поняла, что не сможет уйти от этого человека.

Потому что влюбилась в Картера Мэтьюза.

– Я женился на тебе не для того, чтобы восстановить мою репутацию. Я женился на тебе, Дафна Уильямс-Мэтьюз, потому что люблю тебя.

Картер любит ее!

Какая разница, сколько времени ему понадобилось, чтобы в нее влюбиться: несколько дней или несколько лет?

Пять дней назад ее сердце отказалось следовать правилам разума. Оно последовало за сердцем Картера.

– Я тоже тебя люблю, – сказала она.

Он улыбнулся: Недоверие уступило место радости. Картер нежно поцеловал Дафну.

– Из-за тебя я сильно поволновался.

Она обхватила ладонями его лицо.

– Я тоже из-за тебя поволновалась, когда ты оставил тот чек.

– Я верю в тебя, Дафна. Я верю в то, что ты делаешь. А когда построят этот творческий центр, выдай мне абонемент.

Она рассмеялась:

– Ты хочешь туда прийти и немного порисовать?

Он кивнул:

– По-моему, давно пора это сделать. Мне бы хотелось повеселиться.

– Я думала, плейбои только и делают, что веселятся, – поддразнивая его, сказала Дафна. Ее приятно волновало, что у нее есть мужчина, который любит ее и любит ее работу. И особенно такой мужчина!

– Водить быстрый автомобиль и пройти восемнадцать лунок – это ничто по сравнению с тем весельем, которое нам наверняка предстоит. – Он коснулся ее губ. – Знаешь, по-моему, нам надо вернуться в Мэн. Я хотел бы дать тебе несколько уроков. – Он наклонился и принялся шептать ей на ухо о том, что произойдет в ближайшие дни.

– О, Картер! – ответила Дафна, смеясь и уже фантазируя. – Я не уверена, что стол для игры в пинг-понг это выдержит.

– Но мы будем чертовски много веселиться, проверяя, что произойдет, не так ли?

Дафна взглянула в глаза своего мужа и подумала о предстоящих им годах, о счастье, которое только начинается.

– Да, думаю, что будем.

Потом она поцеловала его. Они оба победили в лучшей из игр. В любви.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю