Текст книги "Прекрасное безрассудство"
Автор книги: Ширли Джамп
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)
– Черт возьми, нет. – У Картера вырвался смешок. – Я буду на площадке для игры в гольф. Просто пришлите мне счет.
– Не подходит. – Она открыла дверцу, пробормотав: – Типично.
Он все испортил.
– Дафна, послушайте…
– Спасибо за поездку. Вы можете вернуться к вашим развлечениям и играм, а я вернусь к моей жизни.
– Я не обратился бы к вам, если бы не нуждался в помощи. – Судя по ее взгляду, она наверняка ему откажет.
– Хорошо, тогда расскажите о том, как обстоит дело.
– Я… э… не каждый день провожу в офисе.
Она изогнула бровь.
– Как часто вы бываете там?
Картер еле слышно кашлянул.
– Два раза в неделю. – Он помедлил. – По утрам.
– Где вы бываете, когда вы не на работе?
– Ну…
Она посмотрела на него и фыркнула:
– Играете в гольф, не так ли? Чтобы понимать, что происходит с вашей компанией, вы должны быть на работе.
– Я… собираюсь. С сегодняшнего дня.
– Я не могу вам помочь. Не хочу сотрудничать с тем, кто только играет в главу компании.
– Вот кем вы меня считаете? Глупым плейбоем, который только и способен что записать номер телефона женщины?
– Конечно, нет. Вы также можете водить спортивный автомобиль. Вот два замечательных качества.
Ее сарказм ранил Картера, словно нож.
Он знал, что она способна изменить к лучшему положение «ТвидлДи тойз». Картер взглянул в лицо Дафны Уильямс, имеющее форму сердца, и спросил себя, не возникнут ли трудности. Она слишком хорошенькая и чересчур его отвлечет.
Но компания «ТвидлДи тойз» нуждалась в ее знаниях.
– Несмотря на ваше мнение обо мне, вы мне поможете? – спросил он.
– Нет, мистер Мэтьюз, не помогу. Пока вы будете относиться к управлению бизнесом, как к большой игре в пляжный волейбол. – Она захлопнула за собой дверцу и ушла.
Картер откинулся на спинку кожаного сиденья и вздохнул. О чем думал дядя Гарри? Зачем он завещал Картеру «ТвидлДи тойз», одну из своих многочисленных компаний?
Должно быть, Гарри решил пошутить. Отдать компанию тому, у кого почти нет чувства юмора.
Но Картеру хотелось, чтобы компания «ТвидлДи тойз» добилась успеха. Черт возьми, ему хотелось не только этого. Ему хотелось захватить двадцать пять процентов рынка для детей от трех до шести лет и тридцать процентов рынка для детей десяти-двенадцати лет.
Он основательно подготовился, но у него ничего не вышло. Картер принялся играть в гольф, поскольку был не в силах стать свидетелем краха компании.
Что ж, он больше не будет оставаться в стороне. Возможно, он сможет доказать, что Дафна Уильямс ошибается. Тогда у него появится надежда, что все, кто с ним не согласен, станут думать по-другому.
Дафна вошла в кабинет. Рейлли, ее заместитель, поднял глаза и внимательно посмотрел на нее. От него ничего не укрылось.
– Сегодня утром у тебя ужасно задумчивый вид.
– У кого? У меня?
– Да, у тебя. – Он скрестил руки на груди. На нем была ярко-фиолетовая рубашка и темно-бордовый галстук, сочетание цветов, которое противоречило возрасту Рейлли. Ему было за пятьдесят. Больше двадцати пяти лет Рейлли поддерживал прочные отношения с Элтоном, своим очень-очень близким другом. Он часто вел себя, скорее, как наседка, а не как заместитель. Любопытная наседка, поправилась Дафна: светло-зеленые глаза Рейлли сузились, изучая ее. – Кроме того, ты выглядишь… иначе. Кого-нибудь встретила? Нового клиента? Приятного парня?
Дафна решила не отвечать на этот вопрос. Кроме того, она встретила не приятного парня – а парня, у которого была приятная внешность.
– Через шесть минут у нас встреча с сотрудниками «Лофорд коммьюнити бэнк».
– Они только что позвонили и перенесли встречу на следующий вторник. – Рейлли налил себе и Дафне кофе и протянул ей белую кружку. – Итак, у нас есть время, и ты можешь ответить на мой вопрос. Ты кого-нибудь встретила?
– Нет. – Дафна глотнула кофе. – Определенно «нет».
Рейлли улыбнулся.
– Я бы сказал: определенно «да».
Дафна отвернулась. Она повесила сумочку на стоячую вешалку у двери.
– Я бы хотела, чтобы ты перестал ходить на постановки шекспировских пьес. Тебе в голову приходит слишком много мыслей. Клянусь, ты напоминаешь ходячий роман.
– И ты, Брут? – Рейлли прижал руку к сердцу, изо всех сил стараясь принять убитый вид. – Я думал, тебе нравятся мои поэтические толкования великого барда.
– Не нравятся, когда ты все толкуешь неправильно. – Дафна уселась за письменный стол и принялась просматривать сообщения. Стопка розовых листков с надписью «Пока вы отсутствовали» напоминала тонкую колоду карт. Однако ничего срочного не было. Она отложила бумаги и провела рукой по поверхности старинного стола из дуба. Когда-то он принадлежал ее дедушке.
Это была единственная вещь, оставшаяся Дафне от человека, который ее вдохновлял. Он умер, когда ей было двенадцать лет. Дедушка развивал ее воображение и не насмехался над ней, когда она придумывала что-нибудь невозможное. Он поощрял ее мечты, считал, что она должна найти свое место в жизни.
– Он не захотел бы, чтобы ты занималась только работой, – тихо сказал Рейлли, догадавшись, о чем думает Дафна. Он придвинул стул поближе. – Ты всегда здесь или уезжаешь к клиентам.
– Это моя работа. – Она включила компьютер.
– Да, но не твоя жизнь. Дедушка всегда хотел для тебя большего. – Рейлли никогда не встречался с дедушкой Дафны, но она много о нем рассказывала.
– Жизнь у меня тоже есть. По крайней мере была, до того как я рассталась с Джерри.
Рейлли накрыл ладонью руку Дафны. Он начал у нее работать три года назад. За это время он и Элтон стали ее друзьями, вместе с их коллекцией компакт-дисков Шер и миниатюрным белым пуделем. Дафна часто радовалась тому, что наняла артистичного и талантливого Рейлли.
– Я знаю. Мне жаль, – искренне сказал он.
– Как ты узнал?
– Утром появился Джерри. Заехал, чтобы отдать тебе вот это. – Рейлли бросил на стол брошюру о творческом центре.
В самом низу обложки Дафна увидела эмблему семейного фонда Джерри. Слово «спонсор» было вычеркнуто.
Что ж, теперь понятно, чего от него ждать. Слава богу, она избавилась от этого человека.
– Не могу поверить, что он так поступил. Какой подонок!
– Вот именно. Тебе нужен славный парень. Желательно, чтобы у него было много денег и чтобы он хотел их пожертвовать.
Картер Мэтьюз был славным. Подвез ее на работу, хотя сам опаздывал.
И он привлекателен. Очень привлекателен.
Не обращая внимания на собственные мысли, Дафна занялась своим расписанием на сегодня. Встречу с «Лофорд коммьюнити бэнк» перенесли, и у нее появилось слишком много времени на раздумья.
– Где ты собираешься искать деньги для детского центра? – спросил Рейлли. – Ведь ты хотела начать работу над проектом тридцатого числа.
– Я позвоню всем, кого знаю.
– Тебе нужен богатый человек, который захочет поделиться своими деньгами.
– Есть один такой.
– Вот как? Кто он?
– Картер Мэтьюз. Сегодня он подвез меня на работу. После того, как испортил мою личную жизнь. Не расспрашивай. Это длинная история.
– Ага! – Рейлли вскочил и указал на нее пальцем. – Вот о чем ты не захотела рассказывать утром, когда приехала. Он тебе нравится.
Рейлли и Элтон хотели выдать Дафну замуж – как можно скорее, чтобы она родила детей, которых они могли бы баловать. Рейлли давно убеждал Дафну найти кого-нибудь получше Джерри.
Дафна же считала, что мужчина только усложнит ей жизнь. Джерри был идеальным бойфрендом. Он ничего от нее не требовал, и от него почти нечего было ожидать.
Тогда почему их роман не приносил ей удовлетворения, а при мысли о Картере Мэтьюзе она чувствовала себя совершенно по-другому?
– Я познакомилась с ним, но не зови священника. Я не желаю встречаться с Картером. Просто он в долгу передо мной. – Девушка не стала излагать Рейлли подробности. Ведь он не останется в стороне – хочет она того или нет.
Нанимая на работу Рейлли Малдуна, Дафна просила, чтобы он активно высказывал свое мнение. Жаль, что она не уточнила, насколько активно.
– А этот Картер… который вовсе тебя не интересует, хотя, говоря о нем, ты просияла… Он действительно тебя не интересует?
– Нисколько.
Рейлли погрозил ей пальцем.
– У тебя на лице написано, что интересует. По-моему, ты должна ему позвонить. Сделай первый шаг. Добивайся того, чего хочешь.
– Рейлли… – Она закатила глаза. – Ты невозможен.
– А по моему мнению…
Дафна подняла руку, пытаясь его остановить.
– О котором я не спрашивала.
Как обычно, Рейлли не обратил на нее внимания и продолжал:
– Если у этого парня есть хоть какие-то мозги и немного тестостерона, он постучит к тебе в дверь с улыбкой, вином и розами.
– Он – плейбой, Рейлли. Ходячий кошмар ростом в шесть футов.
– Значит, ты заметила, какого он роста? – весело улыбаясь, отметил Рейлли. – Что-нибудь еще?
– Нет, ничего. А теперь оставь меня в покое.
– Кто знает? Может быть, этот плейбой – как раз тот самый.
– Какой тот самый?
– Тот самый, который завоюет твое сердце. – Он прижал руку к груди и драматически вздохнул.
Этого никогда не случится. Дафна позаботилась о том, чтобы не дать в обиду свое сердце.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Картер сидел за письменным столом, держа в руках последнюю модель игрушки для рождественского каталога. У него был разочарованный вид.
– Вот за это я вам плачу, ребята? – Картер повертел в руках куклу размером в двенадцать дюймов. – Персонаж, который чистит?
Пол Симмонс откинулся на спинку кресла. Его назначили главным дизайнером после того, как уволился предыдущий. Это он принес фигурку тощего мужчины в фартуке. В одной руке у куклы была метелка из перьев для смахивания пыли, а в другой – швабра.
– Это «Суперчистюля». – Пол явно гордился творением его команды. – Он может одним взмахом подмести пол. Одним прыжком перепрыгнуть через три полных ведра воды и голыми руками остановить бегущую грязную собаку.
Картер хотел закатить глаза, но вовремя удержался. Хороший глава компании должен поддерживать свой персонал.
– По-моему, мы решили придумать игрушку, благодаря которой маленькие мальчики будут стремиться к большим свершениям. Вроде образца для подражания.
– «Суперчистюля» – образец для подражания.
Картер положил ручку рядом с блокнотом. Благодаря порядку он чувствовал себя лучше.
Немного.
По крайней мере аккуратность создавала впечатление, будто он знает, что делает. Что он приносит какую-то пользу, а не только занимает кожаное кресло дяди Гарри. Когда Картер возглавил компанию, в кабинете дяди было полно подарков-приколов: например, копилка в форме унитаза. Всякий раз, когда в нее клали монету в двадцать пять центов, раздавался такой звук, будто в туалете спускали воду. Щелкающие зубы. Голова клоуна, которая смеялась, если вы дважды хлопали в ладоши. Картер оставил большую часть приколов, надеясь, что они вдохновят на хорошие идеи.
Этого не произошло.
– «Суперчистюля» может оттереть пятна жира за плитой. – Пол жизнерадостно улыбнулся.
Картер поднял глаза к небу, молясь о терпении.
– Значит, решено? – спросил Пол. – По-моему, он очень понравится дошкольникам.
– За что? «После встречи с Человеком-Пауком, чтобы спасти положение, протрите пол шваброй»?
– Кроме того, он умеет пылесосить. Отлично, правда? – (Картер вздохнул.) – Я слышал, Барби ищет нового парня с тех пор, как бросила Кена, – сказал Пол, с надеждой глядя на босса.
Картер швырнул ему «Суперчистюлю».
– Уберите эту вещь с моих глаз!
Пол встал, вертя в руках человечка-слугу.
– Это означает, что «Суперчистюля» не попадет на сборочный конвейер?
– Нет, но вы сами станете уборщиками, если не придумаете что-нибудь получше. – Картер подался вперед, его взгляд стал суровым. – Сегодня же!
Пол кивнул и выскочил за дверь быстрее, чем кот, за которым гонится бульдог.
Картер побарабанил пальцами по столу и взглянул на телефон. Ему была нужна помощь. Нет! Ему было нужно чудо. Два месяца назад он унаследовал компанию, и это выбило его из колеи. Картер и дядя Гарри часто веселились вместе, они напоминали две горошины из одного стручка, но Картер не мог понять, почему дядя считал, что из него получится глава компании. Дядя Гарри всегда утверждал, что Картер способен на большее, но племянник не воспринимал его всерьез.
А теперь у него были большие неприятности. Картер ничего не понимал в игрушках. Черт возьми, он почти не умел играть. Но Дафна Уильямс…
Он подозревал, что она умеет веселиться. Огонек в ее глазах, ее смех, когда она на него не сердилась, – все это говорило Картеру, что у нее есть ключ к тому, что ему нужно.
Он решил не думать о свиданиях с Дафной. Прощальный дар Сесилии доказывал, что романы ему не удаются. Если бы склонность к неудачным отношениям передавалась по наследству, Картер не сомневался бы в том, что унаследовал ее от отца, заодно с его вихром.
Кейду повезло: у него не было вихра и он умел заводить отношения. Они с Мелани поженились около двадцати лет назад.
Сейчас Картеру не хотелось кем-либо увлекаться. Черт возьми, у него и так достаточно неприятностей! Незачем усложнять чужую жизнь.
Но ему была нужна Дафна Уильямс. Если уж на то пошло, это окончательно доказали сегодняшние приключения с куклой-уборщиком. Дафна сможет помочь ему.
Картер потянулся к телефону, но так и не снял трубку. Нет. Он не станет звонить. Он поедет к ней лично. Ему понравилось, как свирепо она на него смотрела и как старалась сесть подальше, когда они ехали в машине. Ее жестикуляция и мимика говорили: «Держись в стороне». И все-таки…
Он был ей нужен, а она была нужна ему.
Им надо снова встретиться. А там посмотрим.
Он надеялся, что у Дафны выйдет что-нибудь получше «Суперчистюли» с метелкой и шваброй.
– Это не ленч, – сказал Рейлли. – Это легкая закуска.
Дафна продолжала печатать, не обращая внимания ни на совет Рейлли, ни на еду.
– У меня нет времени на ленч, Рейлли. К тому же я собираюсь перекусить позже.
– Тебе не хватит диетической газировки и пакета сырных крекеров. Нужно поесть как следует. Если не станешь о себе заботиться…
Она рассмеялась.
– То не смогу заботиться о тебе.
Рейлли улыбнулся:
– Вот именно. А мне нужна работа. Поэтому я не могу позволить моему боссу морить себя голодом.
Дафна неожиданно спросила себя, что сейчас ест Картер Мэтьюз. Вероятно, салат из тунца на ломте ржаного хлеба, поданный какой-нибудь миловидной блондинкой, которая будет смеяться над всеми его шутками и удовольствуется его улыбкой в качестве чаевых.
Или, может быть, он ест что-нибудь вкусное и жирное. И то, что вредно для его артерий. Чизбургер. Тарелку спагетти с дополнительной порцией тефтелей.
Может быть, он закапает жиром галстук. Или несколько крошек упадут на накрахмаленную белую рубашку. Так ему и надо!
И все-таки она не могла представить его с крошками на рубашке. Вместо этого ей то и дело виделось, как он откусывает кусок от своей порции, а следующий кусок предлагает ей. Словно они – римляне, которые, полулежа, объедают виноградную гроздь.
Рейлли был прав. Ей надо больше есть.
Но не в обществе Картера. Такой мужчина, как Картер Мэтьюз, наверняка разобьет ее сердце.
У нее заурчало в животе. И в личной жизни Дафны, и в ее желудке сейчас, к сожалению, было пусто.
– Кто-то говорил о ленче?
Дафна резко подняла голову и увидела в дверях…
Картера Мэтьюза.
Ее словно ударили в живот. Дважды за один день! Наверное, началось что-то вроде космической неразберихи.
Картер выглядел так же восхитительно, как печенье с молоком. Так же привлекательно, как шоколад. Дафна ощутила совсем другой голод.
Она провела рукой по волосам, приглаживая их, потом поправила очки.
– Что вы здесь делаете?
Он широко улыбнулся.
– Собираюсь повести моего преподавателя творчества на ленч.
– Я не преподаю вам творчество. А что касается ленча – то не могу. Я должна…
– Она может, может, – вмешался Рейлли. Он повернул стул Дафны и покатил его к Картеру. – Не разрешайте ей сказать вам «нет».
Она старалась упереться ногой в пол и остановить стул, пока Рейлли не бросил ее в объятия Картера.
– Рейлли!
– Тебе нужно поесть, а он приглашает на ленч, – шепнул заместитель на ухо Дафне. – Похоже на брак, который заключается на небесах.
– Ты уволен, – пробормотала она.
– Во второй раз за эту неделю. – Рейлли хмыкнул. – К старости ты становишься мягче. На прошлой неделе мисс увольняла меня три раза.
Она свирепо посмотрела на него и встала. Рейлли все равно не позволит ей вернуться к крекерам и газировке. В животе снова заурчало.
– Хорошо, мы быстро съедим по хот-догу.
Картер покачал головой.
– Извините. Быстро не получится. Мне понадобится ваше внимание – целиком.
Она не могла уделять внимание только ему. Дафне нужно было сосредоточиться на своем бизнесе и на строительстве центра творчества, а не на Картере Мэтьюзе. Если она пойдет с ним на ленч, то будет себя чувствовать, скорее, как на свидании.
– У меня есть работа… – Она указала на письменный стол.
Все что угодно, лишь бы избежать проницательного взгляда синих глаз Картера Мэтьюза! Картер шагнул к ней. Он словно читал ее мысли.
– Послушайте, хочу извиниться за то, как вел себя в машине. Я бы с удовольствием нанял такого блестящего специалиста. Ленч за мой счет. И обещаю, что буду вести себя прилично. Что скажете?
– Да, хорошо.
Он улыбнулся.
– Это два моих любимых слова. Чем чаще вы станете их говорить, тем счастливее я буду.
– Я могу найти для вас и другие слова, – заметила она.
– Осторожно, – Картер насмешливо погрозил ей пальцем. – Становится ясно, как вы ко мне относитесь.
– Это только потому, что вы выявляете во мне дурные черты.
Рейлли с удовольствием наблюдал за их разговором. Он даже не притворялся, что занят. Сидел за своим письменным столом, пил воду из стакана и весело подслушивал.
Дафна решила, что лучше уйти сейчас же, не то Рейлли наверняка начнет все комментировать.
– Идемте на ленч, мистер Мэтьюз.
– Сначала давайте заключим перемирие. – Он протянул ей руку. Дафна пожала ее, заметив, какая у него теплая ладонь. Она снова почувствовала влечение к нему.
– Кстати, у вас замечательный кабинет. Надо вас нанять, чтобы вы оформили мой.
– Спасибо.
– Вы сами его отделали?
У нее вырвался смешок.
– Когда только начинаешь бизнес, все приходится делать самой. По вечерам я приводила помещение в порядок. Раньше здесь был склад, который пару лет пустовал.
– По-моему, тут первоклассно. Действительно первоклассно. И чувствуется ваша личность.
Она увидела кабинеты своего офиса глазами Картера, отделанные в оранжевых, желтых и красных тонах. На одной стене висела баскетбольная корзина, а на другой – мишень для игры в дартс. В стороне стоял уютный разноцветный диван с подушками всех форм и размеров, а по его бокам располагались причудливые деревянные приставные столики – в виде официанта с подносом и в виде собаки с газетой.
– Если бы у меня был такой офис, – сказал Картер, – может быть, я бы добился большего от моих служащих. В кабинете дяди Гарри немного… скучно.
– Дядя Гарри? – Дафна открыла дверь и вышла в коридор, краем глаза заметив, как Рейлли поднял оба больших пальца. Она предпочла не обращать на это внимания.
– Я унаследовал от него компанию. Он никогда не сидел у себя в кабинете или по крайней мере делал это редко, поэтому вряд ли замечал, как там темно. Дяде Гарри нравились «инвестиции», как он называл свой бизнес. Ему только не нравилось уделять им время. Его больше интересовала профессия эстрадного комика.
– Серьезно?
Картер кивнул.
– Больше всего на свете дядя Гарри любил хорошие шутки. Я обязан ему некоторым чувством юмора. Приезжая к нам, он становился няней и очень меня развлекал.
– Наверное, это отчасти объясняет, почему компания оказалась в таком состоянии.
Картер нажал кнопку вызова лифта.
– Да, а кроме того, он выбрал неподходящего наследника.
Дафна бросила на него удивленный взгляд.
– Если он оставил компанию на ваше попечение, то наверняка считал, что вы справитесь.
– Вообще-то дядя Гарри никогда не отказывался от возможности кого-нибудь разыграть – даже в завещании.
Дверцы открылись, и они вошли в изысканно украшенный старый лифт, спустились на пять этажей вниз, при этом лифт немного трясло, а зеркало на стене дребезжало.
– Старые здания, – объяснила Дафна.
– Много характерных особенностей.
– И большие расходы на ремонт. – Она улыбнулась. – Дизайн моего офиса объясняется именно этим. Яркая краска довольно хорошо скрывает пятна от воды.
Он рассмеялся.
– Мне очень нравится ваша логика, Дафна Уильямс.
Они вышли из лифта, миновали светлый, устланный коврами коридор, потом открыли двойные стеклянные двери и оказались на улице. До них донеслись ароматы из «Деликатесов Фрэнки» – ленч был в полном разгаре.
– Здесь замечательная кухня, – сказала Дафна, – но я думаю, что мы должны обсудить все в месте потише.
У меня в квартире, мысленно предложил Картер и тут же попытался обуздать свои гормоны. Следует думать о Дафне только в деловом аспекте.
Но потом Картер повернулся и увидел ее высокую, стройную фигуру, увидел, как неторопливо шагают ее изящные ноги, услышал, как тихо цокают ее каблуки. После этого он не мог думать о делах – только о своей квартире и о том, как он отведет туда Дафну.
Картер напомнил себе, что отвел на эту встречу немногим больше часа. Достаточно, чтобы рассказать о самых больших проблемах. Потом он должен вернуться в офис для беседы с дизайнерами игрушек. Даже если бы он уступил низменным желаниям, времени хватило бы только на разговор с Дафной.
Но все-таки Картер окинул взглядом ее элегантный кобальтовый костюм, блузку цвета лайма и посмотрел Дафне в лицо, формой напоминавшее сердце. Его красиво обрамляли длинные темно-каштановые волосы.
– Мистер Мэтьюз? Я задала вам вопрос. Дважды.
– О, извините! Я… грезил.
– Я спросила, нравится ли вам итальянская кухня.
С Дафной – да. В одиночестве – меньше.
Картер сосредоточился и снова принял деловой вид. Поправил галстук и пиджак. Это отчасти помогло ему вернуть самообладание.
– Итальянская кухня – это было бы замечательно. Вы думали о…
– «Ломбардо»? – одновременно сказали они оба.
У него вырвался смешок.
– Великие умы думают одинаково.
– Или, может быть, это единственный порядочный итальянский ресторан в центре Лофорда. – Дафна не собиралась уступать ни дюйма.
Картер в сотый раз напомнил себе, что ему нужен только бизнес. Отношения и игрушки, которые умирали или чистили с удвоенной силой, были его слабым местом.
Без сомнения, его слабым местом также стала Дафна Уильямс.