355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шерил Уитекер » Перед алтарем » Текст книги (страница 4)
Перед алтарем
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 11:06

Текст книги "Перед алтарем"


Автор книги: Шерил Уитекер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

– Примите мои поздравления, графиня, – услышала она обращенные к ней слова священника, с трудом подбиравшего английские слова. – Да пребудет с вами благословение Божие.

Графиня? Ах да, теперь она графиня д'Агилар. Какой абсурд!

– Благодарю вас, святой отец.

Тони, взяв священника под руку, шепнул ему что-то. К удивлению Джулианы, старик ответил по-английски.

– Для меня это большая честь, сын мой.

– Дорогой...

Женщина, которую Джулиана приняла за сестру графа, порывисто шагнула к Тони и нежно обняла его. В искренности ее чувств сомневаться не приходилось: по щекам ее текли слезы радости, а голос неподдельно дрожал.

Терпеливо выслушав пространный монолог, Тони легонько подтолкнул Джулиану вперед.

– Позвольте представить Джулиану-Эмералд Грейвс из Англии, ставшую отныне членом семьи д'Агилар.

Женщина горячо расцеловала Джулиану, явно не догадываясь о том, что у той на душе.

– Я уже думала, что этот день никогда не придет. Мы так долго ждали, так долго молились Господу, и вот Он наконец услышал наши просьбы. Мы счастливы. – Она повернулась к стоявшему рядом мужу. – Не молчи, Рамон, скажи, что мы счастливы.

Он неуклюже поцеловал Джулиану в лоб.

– Мой сын сумел найти очаровательную невесту, к тому же подходящую ему во всех отношениях.

Подходящую во всех отношениях? Что бы это могло значить? Может быть, молодой граф тоже считает себя перспективным актером и надеется с помощью Эмералд получить роль в каком-нибудь фильме? Интересная мысль.

– После медового месяца обязательно приезжайте с визитом, нам нужно познакомиться получше.

Джулиана уже открыла рот, собираясь развеять иллюзии родителей своего так называемого мужа относительно прочности и продолжительности заключенного их сыном брака, но Тони опередил ее, сказал им что-то по-испански и повел ее дальше по коридору.

К этому времени Джулиана уже едва сдерживала закипавшую ярость. Если Тони думает, что переиграл ее, то пусть не обольщается. Никакого медового месяца не будет. Как только она останется наедине с графом, она выложит ему все начистоту и даст понять, что игру пора заканчивать.

Но пока Джулиане приходилось мириться с положением пленницы и изображать новобрачную.

Тони представил ее следующей паре, объяснив, что это близкие друзья семьи. Они обменялись рукопожатиями и улыбками.

– Вы впервые в Барселоне? – поинтересовалась миловидная женщина лет тридцати, тонкую высокую шею которой украшало ожерелье из прекрасных, великолепно подобранных розовых жемчужин.

И снова Тони не позволил ей сказать ни слова, отделавшись от друзей семьи какой-то шуткой.

– А теперь сюда, – сказал он, направляя Джулиану к двери, которая вывела их во двор, где стоял мотоцикл.

Вероятно, инструкции требовали, чтобы «сеньора д'Агилар» была как можно быстрее доставлена в апартаменты графа.

Что ж, Джулиану это вполне устраивало. Она уже решила, что, если понадобится, свяжет простыни и спустится из окна спальни на улицу.

Тони занял свое место, и Джулиана, получив от одного из охранников сумку, последовала его примеру. «Ягуар» тоже выкатился со двора.

Поездка продолжалась минут пятнадцать. Тони, похоже, не умел ездить медленно, и у Джулианы не раз замирало сердце, когда он без колебаний шел на обгон или начинал опасно лавировать в потоке машин. В какой-то момент ей показалось, что они направляются за город, но Тони повернул в сторону моря.

Они остановились у небольшого, по-видимому, частного причала, рядом с которым лениво покачивалась на волнах небольшая яхта. Узкий дощатый настил, соединявший причал с суденышком, не смутил Тони. Он лишь слегка сбросил скорость и переехал прямиком на палубу. Совершить такой маневр было под силу лишь умелому и очень уверенному в своих возможностях мотоциклисту. Заглушив мотор, Тони соскочил с седла и подал руку Джулиане.

Пока она, ошарашенная тем, что они прибыли на яхту, а не в дом графа, снимала шлем и озиралась по сторонам, ее спутник подошел к борту и сделал знак выбравшемуся из «ягуара» охраннику. Тот кивнул, снял с металлического столба веревку и перебросил конец на яхту, после чего, вооружившись багром, оттолкнул ее от причала.

И только тогда Джулиана поняла, что упустила еще один шанс для побега. Расстояние между ней и берегом уже увеличивалось, прыгать в воду не имело смысла: она либо утонула бы, либо стала легкой добычей своих сторожей.

– И не пытайтесь, – раздался за ее спиной голос Тони.

Она оглянулась – он уже стоял у штурвала на невысоком мостике и насмешливо улыбался.

Что они еще задумали? Увезти ее на какой-нибудь необитаемый остров?

– Куда теперь? – спросила Джулиана.

– Скоро узнаете. Спуститесь вниз, осмотритесь, а потом поднимайтесь сюда. Кстати, вас не укачивает?

– Нет. Не забывайте, мы, англичане, островная нация.

– Вы еще напомните мне о Непобедимой Армаде.

Не желая тратить время на бессмысленные пререкания, Джулиана сошла по узкому деревянному трапу, открыла первую попавшуюся дверь и оказалась в крохотной спальне, почти все пространство которой занимала широкая кровать.

На то, чтобы осмотреться, ей хватило пяти минут, яхта не отличалась королевской роскошью, но Джулиана обнаружила все необходимое: камбуз, гостиную и душевую. Что еще нужно для небольшого морского путешествия? Глядя в иллюминатор, за которым расстилалась сказочно синяя, искрящаяся под солнцем, едва заметно колышущаяся гладь, она подумала о том, как было бы чудесно провести на этой яхте настоящий медовый месяц с любимым человеком.

Слезы бессилия и отчаяния подступили к глазам, но Джулиана не позволила себе поддаться слабости. Бой еще не закончен. Пора выяснить планы противника.

Тони по-прежнему стоял у штурвала, поглядывая то на приборную панель, то на разложенную перед ним карту. Он закатал рукава рубашки и стал похож на пирата. Растрепанные ветром волосы и черная тень щетины еще больше усиливали сходство с морским разбойником, одновременно подчеркивая его потрясающую сексуальность.

Почувствовав ее взгляд, Тони обернулся и кивком указал на стоящий на мостике шезлонг.

– Поднимайтесь сюда, сеньора. Джулиана устало взошла по металлическому трапу, но садиться не стала.

– Добро пожаловать на борт «Эсперансы», графиня. Вы наверняка проголодались. Кстати, я тоже. Мы направляемся в одно место, где вас встретит Филипп д'Агилар .В нашем распоряжении три часа. Хотите перекусить сейчас или предпочитаете подождать?

Джулиана покачала головой.

– Вы хорошо справляетесь с поручением. Неудивительно, что граф нанимает вас для разных грязных делишек. Пожалуйста, верните вашему хозяину вот это.

Она сняла с пальца обручальное кольцо и бросила Тони. Он ловко поймал его и опустил в карман брюк.

– Что еще я могу сделать для вашей светлости?

Нет, этот человек невозможен! Джулиана развернулась, покачнулась и, чтобы не упасть, ухватилась за перила. Берег уходил все дальше, качка усиливалась, и ее слегка поташнивало – то ли от голода, то ли от начинающейся морской болезни. Джулиана закрыла глаза, но от этого стало только хуже.

Надо признать, Тони играл как по нотам. Ему снова удалось отрезать ее от цивилизации, увезти из города, лишить возможности связаться с сестрой. Здесь, вдали от дома, в открытом море, Джулиана была во власти двух беспощадных, безжалостных, беспринципных мужчин, ведущих непонятную, дьявольскую игру.

Вполне вероятно, что граф и впрямь страдает психическим расстройством. Возможно, наследственным – иначе почему его родители вели себя так странно? Сегодня ее обманом и силой заставили выйти за него замуж, но это еще не означает, что она будет спать с ним!

Действовать надо решительно. На яхте должны быть спасательные круги. Найти, надеть и спрыгнуть за борт. Джулиана спустилась на палубу и сразу же обнаружила искомое спасательное средство.

– Собрались куда-то, сеньора? Далеко?

Не успела Джулиана обернуться, как две руки, словно стальные клещи, сжали ее плечи.

– Отпустите!

– Пока вы не успели наделать глупостей, например прыгнуть за борт, предлагаю выслушать графа Филиппа д'Агилара. Он ждет вас внизу.

Она покачала головой.

– Я была там и никого не видела.

– Вы просто не знали куда смотреть.

– Лжете! – Джулиана повернулась – Тони позволил ей это сделать – и посмотрела ему в глаза. – Кстати, почему вы не за штурвалом? Вряд ли графу понравится, если его яхта налетит на риф или опрокинет какую-нибудь лодчонку.

– Не беспокойтесь, я заглушил двигатель. И действительно, мотор уже не стучал, яхта практически замерла в трех сотнях ярдов от берега.

– Вы спуститесь сами?

Джулиана попыталась оттолкнуть его и пройти к трапу, но Тони стоял, как гранитная стена.

– Позвольте предупредить вас, сеньора. Вы замужняя женщина, вы член довольно известной в Испании семьи, и это налагает на вас определенные обязанности. Ваше поведение может стать причиной серьезных неприятностей для вашего мужа. Репортеры будут следить за каждым вашим шагом и...

– Вы поэтому утащили меня на яхту? – перебила его Джулиана.

– И поэтому тоже.

– В таком случае имейте в виду: я сделаю все, чтобы газеты узнали о моем похищении. Вам не удастся сохранить в тайне...

– Перестаньте, сеньора. Слухи уже идут.

– Какие слухи? О чем вы говорите?

– В газетах пишут, что граф выбрал в жены невероятно застенчивую девушку. Полагаю, сейчас над беднягой потешается вся Барселона.

– Ну и пусть! Я даже рада.

С этими словами она проскочила-таки к трапу, сбежала вниз, ворвалась в каюту и едва не сбила с ног графа Филиппа д'Агилара.

Он уже успел переодеться в белые, тщательно отутюженные брюки и в голубую рубашку с вышитым на нагрудном кармашке гербом. Графу вряд ли было больше тридцати, и выглядел он вполне нормальным.

– Сеньора, прежде чем вы что-то скажете, позвольте мне поблагодарить вас за участие в том конкурсе и за соблюдение всех нелегких условий контракта. Благодаря вам я теперь женат на женщине, которую люблю.

Джулиана открыла и тут же закрыла рот.

– Мы с Кариной отправляемся в свадебное путешествие. Но прежде я хотел бы как-то отблагодарить вас. Скажите, есть ли на свете нечто такое, что вы, возможно, хотели бы иметь, но на покупку чего так и не смогли решиться?

Джулиане показалось, что палуба уходит из-под ног, и она оперлась о стену. О чем говорит этот человек? Какое свадебное путешествие? Кто такая Карина?

– Не понимаю. Разве сегодня я вышла замуж не за вас? Разве вы – не мой муж? Может быть...

Он мягко улыбнулся. В этот же момент издалека долетел звук работающего двигателя.

– Это за мной, – сказал он. – Мы договорились, что катер доставит меня на берег.

– Но вы так и не ответили на мой вопрос. За кого я вышла сегодня замуж?

– Извините, но я действительно должен идти. Все объяснит мой брат.

– Ваш брат?

Граф нахмурился.

– А разве Тони ничего вам не сказал?

– Кто?

– Я ничего не сказал, пока. – Тони закрыл за собой дверь каюты. – Давайте сначала поедим. А уж потом поговорим. – И он добавил что-то по-испански.

Филипп д'Агилар усмехнулся, поклонился Джулиане и вышел.

– Вы сядете? – Тони указал на обитый кожей диванчик, рядом с которым уже стоял сервированный столик.

Совершенно растерянная и сбитая столку, Джулиана безвольно опустилась на упругую подушку, тупо глядя на сандвичи и овощной салат, приготовленные, должно быть, Филиппом д'Агиларом за то время, пока она была наверху.

Тони сел напротив и разлил по бокалам красное вино.

– Выпьете?

Она молча кивнула и сделала несколько глотков.

– Лучше?

– Немного. – Джулиана отодвинула бокал и взяла с тарелки сандвич. – А теперь, пожалуйста, объясните, что здесь вообще происходит.

– С удовольствием. Но только после того, как мы покончим с ланчем.

– Я не хочу ждать. Мне необходимо знать, что имел в виду граф д'Агилар. Если он женился на Карине, видимо, это та женщина, которую я приняла за его сестру, то за кого вышла замуж я? Помимо Филиппа там был только один мужчина...

Тони не дал ей договорить.

– Да, сеньора.

Джулиана откинулась на спинку диванчика и закрыла глаза.

– Но это невозможно! Священник назвал меня графиней.

– У отца Себастьяна своеобразное чувство юмора.

– Может быть, но он не назвал бы меня так, если бы это не соответствовало действительности. Боже... вы заставили Филиппа поменяться с вами местами, потому что граф – вы!

Его смуглое лицо потемнело.

– Так распорядилась судьба. Видите ли, как старшему сыну мне надлежало по достижении определенного возраста принять титул и жениться на той, кого выбрали для меня отец и мать. Меня этот вариант не устраивал, и я отказался как от титула, так и от денег. Отец почему-то решил, что таким образом я демонстрирую неуважение к семье, а переубедить его очень трудно. В общем, мы поссорились, и я в чем был ушел из дома. Сегодня мой брат, женившись на Карине, вступил во владение тем, от чего отказался я.

Брат? Так вот в чем дело! Теперь Джулиане стали понятны некоторые казавшиеся необъяснимыми детали.

– Вот почему вы так похожи друг на друга, – пробормотала она. – Мне следовало догадаться, что вы родственники, но я все равно не понимаю... Если ваш брат любит Карину, зачем ему надо было приезжать в Англию и затевать этот дурацкий конкурс?

Тони отвел глаза.

– Невеста была нужна мне.

– Вам? Извините, но тогда получается полная бессмыслица. В документе, который подписала моя сестра, стояло имя вашего брата.

Он покачал головой.

– Нет, в самом документе стояло мое имя – Антонио д'Агилар, но Филипп везде выступал под своим, и на имя в контракте никто не обращал особого внимания. Тем более что у нас, испанцев, система имен довольно сложная, и иностранцу разобраться в ней нелегко. Конечно, риск был, но он оправдался.

Черт побери, агент Эмералд даже не сличил имена! А ведь достаточно было внимательно просмотреть все документы, чтобы обнаружить подлог. И тогда суд, несомненно, признал бы контракт недействительным.

Тони грустно улыбнулся.

– В случае моего отказа от титула все права переходили к Филиппу. Ему нужно было лишь жениться на Карине, но отец отказался благословить их, надеясь, что я все же одумаюсь.

Джулиана с удовольствием допила вино. Похоже, она многое потеряла, когда приняла обет трезвости.

– В прошлом месяце я узнал, что у Карины будет ребенок. Нужно было что-то делать. Целую ночь мы с Филиппом ломали головы над тем, как заставить отца дать благословение.

– И что же вы придумали?

– Утром я отправился к родителям и сказал им, что наконец-то нашел женщину, на которой хочу жениться. В качестве уступки мне пришлось согласиться на то, чтобы церемония бракосочетания прошла в домовой церкви. Но зато я добился от отца смягчения его позиции в отношении Филиппа. Было решено, что мы с братом покончим с холостяцкой жизнью одновременно.

– Да, в изобретательности вам не откажешь, – прокомментировала Джулиана.

– Отец, по-видимому, кое в чем пересмотрел свои взгляды. Пусть и не совсем охотно, но родители согласились с моим предложением. Разумеется, я был рад за брата, но...

– Но?

– Решив одну проблему, я приобрел другую и теперь не знаю, что мне делать дальше.

– Вы хотите сказать, что вовсе не желаете обременять себя женой?

– Абсолютно.

5

– Вы и впрямь умнее, чем я мог надеяться, – задумчиво произнес Тони, подливая вина в оба бокала.

Ну и что из того, что он предпочитает оставаться холостяком? Многие мужчины не желают связывать себя узами брака.

– Вас тоже простаком не назовешь. Вы все продумали. Забрасываете наживку, цепляете девчонку, которая только о том и думает, чтобы засветиться где угодно и как угодно, и от которой нетрудно избавиться, когда она узнает, что никакой ее муж не граф.

Тони хотел возразить, но по-детски шмыгнул носом и промолчал.

– Вам еще повезло, что вы подписали контракт с Эмералд, а не со мной.

– Вы продолжаете настаивать на том, что у вас все же есть сестра-близнец? – Тони произнес это с вопросительной интонацией, но ответ, похоже, его уже не интересовал.

– Да. К счастью для вас, ее в данный момент интересует только кино и ничего больше. А иначе висеть бы вам на крючке. Теперь, когда я сыграла свою роль суррогатной невесты, полагаю, вы тоже снимете меня с крючка и позволите вернуться домой.

Довольная собственным красноречием, Джулиана выпила вино и пододвинула к себе тарелку с сандвичами.

– Вот чего мне по-настоящему не хватало. Сандвич с цыпленком. И салат. Вам оставить, Тони?

Некоторое время он молча смотрел на нее. Потом взял с тарелки сандвич с сыром.

– Расскажите мне о себе. Где вы работаете?

– В детском приюте. Местечко называется Нортгейл. Там около полусотни детей от шести до четырнадцати лет и несколько человек обслуживающего персонала.

– Вам не скучно?

Она замялась, прежде чем ответить.

– У меня много работы, так что скучать некогда.

– Поэтому вы до сих пор одна?

– А вам не кажется, что вы чересчур любопытны?

– Нет.

– В таком случае ответьте сначала на мой вопрос.

– Пожалуйста.

– Когда вы отвезете меня в аэропорт? Я бы хотела как можно скорее вернуться в Лондон.

– Я бы с радостью доставил вам такое удовольствие, но определенный контрактом срок еще не истек.

– Вы намерены держать меня здесь тридцать дней?

– Да.

– Но ради чего?

– Мы должны убедить моих родителей в том, что у нас все хорошо.

– Но ведь это обман! По закону мы не состоим в браке.

– Ошибаетесь. Сказав «да» в присутствии отца Себастьяна, вы тем самым определили свою судьбу. А если сомневаетесь, спросите у любого священника.

Джулиана промолчала. На этот раз она поверила Тони. Поверила потому, что во время церемонии у нее возникло странное чувство: ей показалось, что она выходит замуж за Тони. А еще раньше ей приснилось, как они занимаются любовью. Что это? Может быть, у нее есть дар предвидения?

– Должен сказать, начало у нас получилось убедительным, – продолжал Тони.

– Что вы имеете в виду?

– Появившись в церкви в той же одежде, которая была на вас еще в самолете, вы доказали, что разделяете, по крайней мере, некоторые из моих взглядов на общественные устои. Не стоит и говорить, что ни одна добропорядочная испанка, тем более вступающая в столь известную семью, никогда бы не позволила себе появиться перед алтарем в таком виде. Несомненно, должный эффект был достигнут.

– О каком эффекте идет речь?

– Сейчас объясню.

– Да уж, пожалуйста. – Джулиана доела последний сандвич и с сожалением отметила, что от салата тоже ничего не осталось.

– Итак, вы останетесь в Испании до истечения ранее обговоренного срока. Если уедете раньше, мой отец догадается, что это был трюк.

– Да, но при чем тут я? Вы создали проблему, вам и разбираться. Я не участвую в авантюрах.

Лицо Тони потемнело.

– Боюсь, участвуете. И не изображайте невинную овечку. Вы подписали контракт, а значит, несете равную со мной ответственность.

– Но зачем вам это надо? Даже если ваш отец обо всем догадается, что вы теряете?

– Лично я – ничего. Но последствия могут быть плачевными для моего брата.

Встревоженная его словами, Джулиана вспомнила и о своей сестре.

– Что вы хотите этим сказать?

– А вот что. Если вы уедете до срока, мой отец может в качестве наказания лишить титула Филиппа.

– Но почему? При чем здесь Филипп?

– Вы плохо знаете моего отца. Он привык к беспрекословному повиновению всех членов семьи и не церемонится в выборе средств, когда нужно наказать непокорного. Если отец поймет, что я его обманул, он без колебаний нанесет удар по любому, кто близок и дорог мне.

– Какой ужас! – воскликнула шокированная средневековыми нравами семьи д'Агилар Джулиана.

– Да. Но дело еще и в том, что в отличие от меня Филипп всегда хотел получить титул, чтобы реализовать свои реформаторские идеи. Представьте только: Филипп возвращается из свадебного путешествия и обнаруживает, что его лишили титула и обрекли на бесперспективное существование. Боюсь, для моего впечатлительного брата это станет слишком тяжелым ударом. – Тони глубоко вздохнул, допил вино и поднялся из-за стола. – Если вы готовы прервать действие контракта досрочно, я не стану вас удерживать. Можете сойти на следующей стоянке. Только будьте готовы к встрече с репортерами, которые вытянут из вас все. И, если можно, не устраивайте скандал хотя бы в ближайшие сутки. Дайте Филиппу и Карине время долететь до Буэнос-Айреса.

Джулиана возмущенно топнула ногой. Как ловко у него выходит! Послушать его, так во всех бедах этой семейки виновата она.

– Не забывайте, это не я подписала контракт! И не взваливайте на меня моральную ответственность за ваши неудачи.

Он посмотрел на нее с откровенным недоверием.

– Когда-то я знал пару близнецов. Когда что-то болело у одного, другой страдал тоже. Когда один порезал палец, у другого тоже пошла кровь. Когда один нуждался в помощи, другой ощущал опасность и спешил на помощь.

– Вот и я поспешила. И что из этого вышло?

Тони равнодушно пожал плечами.

– Могло бы быть и хуже. Например, вы оказались бы замужем за человеком, который действительно хотел жениться. Вас бы это устроило?

Странно, но его слова почему-то задели Джулиану.

– Ладно, пусть так. Но ведь мы все равно разведемся через месяц. Как отреагирует ваш отец?

– Тридцать дней – большой срок. За это время репортеры потеряют к нам интерес. Ажиотаж спадет. А я предстану перед всеми в роли несчастного, чья взбалмошная жена-англичанка так и не смогла приноровиться к жизни в Испании. Драматический конфликт характеров, несовместимость культур и тому подобное. Общественное мнение будет на моей стороне, и отцу ничего не останется, как принять случившиеся. Полагаю, Филипп не пострадает. По крайней мере, у него останется Карина. Итак, сеньора, решайте.

Джулиана набрала знакомый номер и после томительного ожидания услышала голос сестры.

– Эмералд, это я, Джул! Слава Богу, ты дома! У меня совсем мало времени, так что слушай внимательно и не перебивай.

Вообще-то времени у нее было предостаточно, но Джулиане не хотелось ввергать Тони в дополнительные расходы. Яхта была телефонизирована и связь, осуществлявшаяся через коммутатор порта, функционировала вполне сносно. Кроме того, прежде чем вести с Эмералд разговор по душам, Джулиане стоило самой разобраться в ситуации.

– Джул, ты, наверное, уже собираешься домой. Не волнуйся, у меня все в порядке. Поговорим позже. Буду встречать тебя, как договорились, в аэропорту. Когда ты вылетаешь?

– Подожди. Встречать меня не надо, поэтому я и звоню.

– Что-то случилось? У тебя какой-то странный голос. Проблемы с графом?

– Послушай, Эмералд... Это долгая история. В общем... мне нужно задержаться в Барселоне на тридцать дней.

Последовала пауза. Похоже, известие ошеломило Эмералд.

– Твоя задержка... означает ли она то, что я думаю?

– Нет! – выпалила Джулиана. – Да. Но не совсем. Некоторым образом. Понимаешь...

– Вот это да! – воскликнула Эмералд. – Ты все-таки запала на графа и выскочила за него замуж! Боже, даже не верится! Неужели...

Рядом с Джулианой сидел Тони. Неожиданно он наклонился, коснувшись плечом ее плеча.

– Теперь моя очередь, дайте мне телефон.

Она не стала возражать.

– Здравствуйте, сеньорита.

Некоторое время Тони молчал. Что ж, пусть послушает и убедится, что у нее действительность есть сестра и что все это время его никто не обманывал.

– Меня зовут Антонио д'Агилар. Джулиана рассказала, что вы познакомились с моим братом на конкурсе. Насколько я понимаю, вы восходящая звезда. Примите мои поздравления с первой ролью.

Какой голос! Ни один англичанин просто не способен говорить таким голосом – глубоким, волнующим, ласкающим. И как ловко он ввернул комплимент! Да, в этой стране мужчины знают, как доставить удовольствие женщине.

Джулиана опустила голову, напряженно вслушиваясь в непринужденные реплики Тони, и вдруг почувствовала, как рука Тони легла на ее плечи.

– Если вам показалось, что моя жена немного смущена, то это потому, что она вышла замуж не за Филиппа, а за меня. Брат послал меня в аэропорт встретить ее и... В общем, это можно назвать любовью с первого взгляда. Но прежде всего я должен поблагодарить вас. Если бы не вы, мы не познакомились бы. Должно быть, так решила судьба.

Не надо, Тони! – мысленно взмолилась Джулиана.

– Мы провели ночь вместе, а утром решили узаконить наши отношения. Получилось двойное бракосочетание. Филипп женился на женщине, которую любит с детства.

Джулиана тихонько застонала и попыталась встать, но Тони крепче обнял ее за плечи.

– Теперь, когда мы породнились, мне хотелось бы познакомиться и с вами. Надеюсь, это случится в ближайшее время. А сейчас у нас медовый месяц, так что не обижайтесь на Джулиану, если она будет звонить не очень часто. Передаю трубку вашей сестре. Она просто умирает от желания поделиться с вами своей радостью. Итак, до свидания.

Он передал телефон Джулиане.

– Эмералд...

– Ну и ну! Вот уж верно говорят, что в тихом омуте черти водятся. Значит, ты теперь графиня. Все умрут от зависти, когда узнают...

– Эмералд, я никакая не графиня, – попыталась урезонить сестру Джулиана. – Тони давно отказался от титула.

– Послушай, но какой у него голос! Ты понимаешь, что я имею в виду. Сколько ему лет?

– Он старше своего брата.

Губы Тони коснулись ее уха.

– Мне тридцать три.

– Надеюсь, он моложе мистера Бартнелла, – хихикнула Эмералд.

– Ты бы видела, как Тони водит мотоцикл, – сказала Джулиана, стараясь не замечать лежащей на ее колене руки Тони.

– Так у него есть мотоцикл?

– Да, «Харлей Дэвидсон». Я уже успела прокатиться, – не удержавшись, похвасталась Джулиана.

– Теперь понятно, почему все случилось так быстро. Сделай доброе дело – пришли мне его фотографию. Я имею в виду Тони.

– Ладно, постараюсь. Послушай, сестренка, пора заканчивать разговор.

– Да. Подожди, еще одно. Скажи мне только, как прошла первая ночь?

Попытка обольщения закончилась полным крахом, подумала Джулиана.

– Давай поговорим обо всем в следующий раз, хорошо? Пока. – Джулиана поспешно повесила трубку.

Тони встал.

– Я пойду наверх, пора отправляться, а вы можете принять душ и переодеться. В шкафчике есть джемпер и шорты.

– Куда мы идем?

– В Валенсию. Завтра прогуляемся по городу, и вы сможете пополнить гардероб.

– Да, не помешало бы.

– Кстати, ваши вещи, да и мои тоже, можно постирать.

– У вас здесь стиральная машина?

– Конечно. Яхта оборудована всем необходимым, ведь я провожу в море иногда по две-три недели.

– Не думаю, что такое небольшое суденышко может вместить столько всего. – Джулиана тоже поднялась.

– Я купил «Эсперансу» в прошлом году и уже успел сходить в Марсель. Планирую совершить круиз по Средиземному морю.

– Завидую вам.

– Почему?

– Вы свободны, можете посмотреть мир.

– Что ж, кусочек его вы гоже увидите Я предлагаю дойти до Гибралтара, а на обратном пути заглянуть на Мальорку.

Джулиане показалось, что ее сердце остановилось и никогда уже не забьется снова. Провести с Тони несколько дней на яхте!..

Обретя наконец способность дышать и двигаться, она направилась к душевой, но у двери остановилась.

– Скажите, эти репортеры всегда такие настырные?

– Да.

– Но вы же отказались от титула!

– Боюсь, это только разжигает их интерес.

– Ужасно.

– Я привык. К тому же если они начнут преследовать нас на катере, мы всегда можем ускользнуть от них на мотоцикле.

Джулиана задумчиво кивнула. По-видимому, «Харлей», как и яхта, был для Тони олицетворением свободы и одновременно средством ее достижения.

– Понятно, поэтому вы и захватили его с собой.

– Да. Одни после тяжелого дня идут в кино, другие прикладываются к бутылке, а я сажусь за руль.

– Скажите, Тони, а чем вы зарабатываете на жизнь?

Он усмехнулся.

– Я не делаю ничего, что мне не нравится.

Хороший ответ, но ясности он не внес.

– Знаете, Тони, вам крупно повезло. Не многие могут сказать, что работа и удовольствие для них одно и то же.

– Я совмещаю их с того времени, как мне исполнилось двадцать пять лет.

– И как, обрели покой и счастье? – поинтересовалась Джулиана.

Словно облачко набежало на лицо Тони.

– Интересный вопрос. Не уверен, что такие вещи существуют.

Через несколько минут, стоя под струями горячей воды, Джулиана обдумывала его ответ.

Чем лучше она узнавала Тони, тем больше убеждалась в том, что, избрав свой жизненный путь, разойдясь с семьей, он не нашел счастья. За неполные два дня знакомства Джулиана пришла к выводу, что его мучает какая-то нерешенная проблема. И, весьма вероятно, именно эта проблема стала причиной, отвратившей Тони от брака.

Женщина?

Но какая же женщина смогла поставить на колени такого мужчину, как Антонио д'Агилар? Ясно одно: что бы ни произошло между ними, разрыв отношений оставил в его душе глубокий шрам.

Ох, Эмералд, когда ты умоляла меня отправиться вместо тебя в Испанию, я знала, что добром это не кончится, подумала Джулиана. Но я и представить не могла, что с первого взгляда влюблюсь в испанского графа, не знающего, ради чего он живет.

Когда через несколько минут Джулиана вышла из душа, она знала только одно: через тридцать дней в ее милой Англии одним разбитым сердцем станет больше.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю