355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шери Уайтфезер » Двое в стране любви » Текст книги (страница 7)
Двое в стране любви
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 05:48

Текст книги "Двое в стране любви"


Автор книги: Шери Уайтфезер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

В понедельник Джулианн ждала на крыльце. Бобби предложил довезти ее до аэропорта, и он в любой момент мог заехать за ней.

Увидев приближающийся грузовичок, она крепко обхватила себя руками.

Бобби остановился возле крыльца и вышел из машины.

Ей вдруг захотелось обнять его и никогда не отпускать.

– Ты готова? – спросил он.

– Да.

Он взглянул на кожаный ранец:

– Это?

Она кивнула.

– Остальное в коробках.

Бобби потянулся за сумкой:

– Я оставлю этот дом только для тебя, не буду его сдавать.

Она оглянулась на хижину:

– Не нужно этого делать, Бобби. Он начал спускаться с крыльца.

– Я могу делать все, что хочу, это мой дом. Кроме того, я собираюсь прекратить обустраивать детскую.

– Да, конечно. Я чувствую себя так, будто оставляю здесь часть своего сердца.

Он остановился и повернулся к ней:

– И забираешь часть моего.

Джулианн встретила его тревожный взгляд. Ее решение разбило их сердца.

«Не уезжай, – говорил ей рассудительный внутренний голос, – останься с ним».

И что? Остаться его безутешной, доведенной до отчаяния любовницей? Леди, которую он будет держать на расстоянии? Леди, на которой он отказался жениться?

Джулианн спустилась с крыльца.

Не сказав ни слова, Бобби открыл перед ней дверцу. Она поблагодарила, села и пристегнула ремень.

Они ехали молча по проселочной дороге мимо ферм и ранчо, выскочили на главное шоссе, и в этот момент хлынул дождь.

Дворники метались по ветровому стеклу, а Бобби старался держать себя в руках, но, когда он взглянул на Джулианн, решимость покинула его.

«Гордость, – думал он. – Его чертова гордость».

Из-за нее он убил Шэрон, а теперь из-за нее же теряет Джулианн.

– Я не могу, – вдруг произнес он, – не могу.

Он остановил грузовик на обочине и заглушил мотор, потом взглянул на Джулианн.

– Что происходит? – спросила она. – Что случилось?

– Если бы с тобой когда-нибудь хоть что-нибудь случилось, я бы умер, – ответил он. – Я просто не смогу без тебя.

Она озадаченно смотрела на него:

– О чем ты говоришь? Ничего со мной не случится.

– Я убил Шэрон, Джулианн. Автомобильная авария – это моя вина. – Бобби помолчал, чувствуя, как сжимается желудок. – В тот день тоже шел дождь. Мы возвращались в Техас из Оклахомы и были уже в нескольких часах езды от дома.

Джулианн сидела молча – пусть продолжает, пусть выговорится.

– Когда погода стала еще хуже, Шэрон забеспокоилась: она хотела, чтобы я нашел мотель – переждать шторм.

– Но ты продолжал вести машину.

– Да, я вел ее сквозь бурю гораздо более опасную, чем сейчас. Я убедил Шэрон, что все будет хорошо, что я довезу ее до дома в целости и сохранности.

Бобби не отрываясь смотрел в ветровое стекло, вспоминая, каким мачо он себя тогда ощущал, как был в себе уверен.

– Примерно через полчаса машина, идущая за нами, потеряла управление. Столкнулись несколько автомобилей. Моя машина пошла юзом, скользя поперек мокрого шоссе, и вылетела с набережной. – Бобби закрыл глаза, заново, как в замедленной съемке, прокручивая в голове картины катастрофы. Он видел груду искореженного металла, слышал хруст собственных костей, опять чувствовал, как отрывается нога... – Я не знал, что произошло с Шэрон, я почти сразу потерял сознание и пришел в себя только в больнице. – Он с шумом выпустил из легких воздух. – У Шэрон не было шансов, она умерла прямо там, на месте аварии.

Бобби открыл глаза и опять пристально посмотрел в ветровое окно:

– Мы навещали ее семью в Оклахоме. Я ведь обещал ее родителям, что буду беречь их дочь, защищать ее.

– Это была автомобильная авария, ты не думал, что она умрет.

Он повернулся к Джулианн.

– Я все равно люблю тебя, – сказала она. – В моих чувствах к тебе ничего не изменилось.

– Как ты можешь так говорить?

– Ты хороший человек, и сердце у тебя доброе. Сейчас я поняла, через что ты прошел, какую боль выдерживал.

Бобби схватил Джулианн за руку и стиснул так, словно это могло помочь ему справиться с переживаниями.

– В тот день, когда умерла Шэрон, на мне не было обручального кольца. Примерно за неделю до нашей поездки я повредил руку. Повредил несерьезно, но кольцо снял, потому что стали опухать пальцы. А когда рука зажила, мне...

– ...тебе не захотелось снова надевать его, – мягко подсказала она.

Бобби кивнул:

– Я в то время ремонтировал грузовик, и кольцо мне мешало. – Он опять вздохнул: – Шэрон расстраивалась. Я не понимал ее – чего она так суетится из-за такого пустяка. – Он помолчал, рассматривая пустой палец. – Когда она умерла, я надел кольцо. Я заставил Майкла принести мне его в больницу. Эта золотая полоска напоминала мне о том, что я сделал. В тот день, когда отнял у нее жизнь.

– Ох, Бобби! – Джулианн подняла их сцепленные руки и прикоснулась губами к его пальцам. – Ты ничего не сделал, кроме того, что любил ее. Ты совершил ошибку и дорого поплатился за это.

– Я заслужил такую расплату.

– Нет, не заслужил, – мягко возразила она. – Ты имел право оплакивать свою жену, но также имел право жить дальше.

Бобби взглянул на нее.

– Я хочу начать жизнь сначала, – сказал он. – Перестать сдерживаться, отдать тебе мое сердце.

Джулианн наклонилась к нему, и он погладил ее по голове – свою леди, свою любовь, своего ирландского эльфа.

– Ты останешься в Техасе? – спросил он. – Вернешься со мной на ранчо?

– Это было бы для меня честью. – Голос у нее дрогнул.

Он посмотрел в ветровое стекло. Дождь стихал, но шоссе было еще мокрым.

– Ты доверишь мне охранять твой дом?

– Да, – ответила она, глядя ему в глаза, – я доверяю тебе охранять мою жизнь.

Они подъехали к ее хижине. Бобби заехал к себе, чтобы упаковать сумку и захватить костыли, – он собирался остаться у нее на ночь. Джулианн чувствовала, что он все еще волнуется.

В ее дом они вошли молча.

Джулианн закрыла дверь, и он подошел к ней. Не раздумывая больше ни о чем, она обвила руками его шею.

Их губы слились.

– Я не хочу ждать до вечера. – Она хотела его сейчас.

– Я тоже. – Он еще раз поцеловал ее, потом отступил. – Я воспользуюсь другой ванной, мне так будет легче.

Она вздохнула и постаралась улыбнуться:

– Мне ждать тебя в спальне?

– Да, я буду готов через мгновение.

Она прошла в конец холла, где находилась хозяйская ванная, потом накинула свою самую симпатичную ночную рубашку и зажгла несколько ароматизированных свечей, надеясь, что Бобби оценит ее усилия по созданию романтической обстановки.

Она ждала его, сидя на краешке постели, словно невеста-девственница, нервно сложив на коленях вздрагивающие руки.

Бобби вошел в комнату на костылях, и ее сердце сразу успокоилось.

На нем были только боксерские трусы и ничего больше. Волосы, распущенные и откинутые назад, спускались по плечам.

Она посмотрела на его ампутированную ногу, и искалеченная нога показалась ей прекрасной и сильной.

Бобби Элк проводил дни в управлении ранчо, обучая гостей верховой езде, тренируя наездников, и все это держало его в напряжении, не давая расслабляться, помогая бороться с инвалидностью и преодолевать ее, как и подобает настоящему ковбою.

– Ты само совершенство, – восхищенно произнесла Джулианн.

– Совершенство? – Он наклонил голову. – Вы нуждаетесь в очках, леди.

– Вы считаете, что я уже состарилась, мистер Элк? Или что я не в состоянии разглядеть парня «что надо», даже когда он стоит прямо передо мной?

Он засмеялся и двинулся вперед, но вдруг остановился, и лицо его опять помрачнело.

– Я хотел бы сам принести тебя в постель, Джулианн, а не стоять здесь, с этими чертовыми костылями под мышками.

– Это неважно, просто иди ко мне.

Они упали на кровать, и он прижал ее к груди. Долгое время они лежали молча, он гладил ей волосы, а она закрыла глаза.

– Я не просил тебя раньше, – сказал он, – просто хотел подождать, пока мы не окажемся в постели. Пока ты не узнаешь, для чего в ней находишься.

Она открыла глаза:

– Не просил о чем?

– Выйти за меня замуж.

Джулианн погладила его по лицу. Она надеялась, что их ребенок унаследует эти черты.

– Ты просишь меня об этом сейчас?

– Да.

Слезы застилали ей глаза, счастливые слезы.

– Я ждала этого, молилась и надеялась.

Он улыбнулся, и она запечатлела на его устах нежный поцелуй. Бобби – это все, чего она желала, все, чего требовала ее душа.

Она поцеловала его снова, еще крепче, остро осознавая, что теперь он всецело принадлежит ей.

Бобби не ожидал такой вспышки страсти, ее руки были везде, они скользили и блуждали по его телу. У него не оказалось времени на стеснение, на проклятья в адрес своего увечья.

Джулианн прижалась к нему. Он усмехнулся и запустил руку ей под рубашку, обнаружив, что там ничего нет.

Бобби нежно гладил ее, она выгибалась и стонала.

Он наблюдал за ней и, когда дрожь сотрясла ее тело, увидел зеленый пламень в ее глазах.

Тогда она дотянулась до его боксерских трусов, и он помог ей стянуть их. Потом она села на него верхом, сняла через голову рубашку и отбросила ее.

Бледной кожей, мерцающей при свечах, яркими волосами, перепутанными, как виноградные лозы, она напоминала богиню.

Она приподняла бедра, и он пронзил ее.

Все исчезло, время и пространство.

Она склонилась к нему и вцепилась в его плечи, а он целовал ей шею, возбуждая свою леди еще больше.

Она выгнулась дугой, вздрогнула и, ослабевшая, замерла. Потом долго-долго они не могли пошевелиться.

Наконец Бобби обвил ее руками, убаюкивая, охраняя, защищая. Он поймал себя на ощущении силы и здоровья: он ничего не терял, у него ничего не отнято.

Джулианн слегка подвинулась, ее щека легла ему на грудь.

«А-тси-йе-хи», – подумал он. Скоро она принесет клятву ему, а он – ей, и она станет его женой.

Он поцеловал ее в макушку.

Она помогла ему исцелиться, помогла справиться с прошлым. Джулианн взяла его руку и положила себе на живот.

– Я люблю тебя, Бобби.

– Я тебя тоже. – Он смотрел, как мерцают свечи, потом чуть-чуть пододвинулся, чтобы поцеловать ее.

Чтобы снова соединиться с нею.

На всю жизнь.


ЭПИЛОГ

Джулианн откинулась на больничной кровати, разгоряченная, усталая и слишком возбужденная, чтобы уснуть.

После долгих, трудных и изнурительных усилий она родила восьмифунтового мальчика. Сейчас малыш, завернутый в одеяльце, лежал рядом с ней.

Бобби стоял возле ее кровати, гордый и расчувствовавшийся.

Ее возлюбленный. Ее муж.

Свежим осенним утром они поженились, обменявшись обетами под широким техасским небом в присутствии друзей и родственников. Из украшений на ней была лишь белая роза, а на руке – золотое кольцо с голубым алмазом, которое подарил ей Бобби.

Бобби протянул ей цветастую сумку:

– Я нашел это в магазине подарков.

– Еще один плюшевый медвежонок? – спросила она. Начало своей коллекции Бобби положил месяц назад, каждую неделю добавляя в детскую очередную мохнатую мордочку.

– Я не мог устоять. – Он показал игрушку. – Он умеет ходить и петь. – Бобби вставил сбоку ключик, и комната наполнилась звуками колыбельной песенки.

– Прекрасно.

Пока играла музыка, Бобби присел на краешек кровати, наклонил голову и поцеловал жену.

Ему уже были знакомы спокойные дни и полные романтики ночи, он был очень увлечен строительством ранчо и с радостью делился с ней планами и мечтами.

Прошлое они оставили позади, Бобби теперь спокойно говорил о Шэрон, чувство вины больше не терзало ему душу.

У Джулианн тоже был мир с Шэрон. Она видела портрет этой женщины, ее темные глаза, длинные черные волосы. Они с Шэрон были совсем не похожи друг на друга, но обе любили одного и того же мужчину. И этого было достаточно.

Бобби немного откинулся, чтобы коснуться щечки сына, рассмотреть черточки крошечного личика.

– Он удивительный! Невероятный! Как раз такой, каким я его себе представлял. – Он наклонился еще ниже: – Он напоминает маленькую волшебную птичку. Вороненка. Хотя я не знаю, какое имя ему подойдет. Как ты думаешь?

– Тебе выбирать, – ответила Джулианн. Это его обязанность, как отца из племени чироки.

– Я хочу, чтобы ты приняла в этом участие. Я хочу дать ему имя, которое отражало бы и тебя тоже.

Она растроганно смотрела на Бобби.

– Ирландское имя для младенца-чироки... – Дитя смешанной крови с золотистой кожей отца и глубоко посаженными глазами. – Как насчет Брендона? Это связано с вороненком.

– В самом деле? – Он взял спящего малыша на руки. – Брендон Элк. Превосходно.

– Брендон Роберт Элк, – добавила Джулианн, гордясь своим мужем.

Он поглядел на нее и улыбнулся, она положила руку на колено мужа, ободряя его.

В наступившей тишине они вместе смотрели на своего новорожденного сына, их маленького вороненка – младенца, который соединил их, наполнил их жизни любовью и красотой. И обещанием счастья в будущем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю