355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шарон Айл » Охота на невесту » Текст книги (страница 15)
Охота на невесту
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 00:14

Текст книги "Охота на невесту"


Автор книги: Шарон Айл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 17 страниц)

Джеремая ненадолго задумался, потом сказал:

– Мы сядем за столик. И если все-таки понадобимся, то будем под рукой.

Люси уже собралась отвести отца с братом к их столику, но тут вдруг увидела, как в таверну вошла Элизабет Коул.

– А я как раз хотела с вами поговорить, – сказала она, приблизившись. – Я чувствую себя ужасно неловко из-за того, что наговорила вам лишнего. И мне бы хотелось помириться с вами, таксказать, загладить вину. Заказать вам коньяку, Джеремая?

Люси съежилась, ожидая от отца колкого и язвительного ответа, но его слова удивили ее.

– Очень мило с вашей стороны. Но только я не пью спиртного.

– Да что вы, мистер Престон!.. Коньяк – это просто лечебный бальзам. Вы меня очень обидите, если откажетесь составить мне компанию.

Люси со страхом смотрела на отца, но тот снова удивил ее. Расплывшись в улыбке, Джеремая проговорил:

– Ну, раз вы так ставите вопрос, уважаемая миссис Коул, я буду счастлив откликнуться на ваше любезное предложение. И пожалуйста, зовите меня просто Джеремая.

Элизабет, которая была выше Джеремаи на целую голову, взяла его под руку и сказала:

– А мое имя – Элизабет. Я хочу, чтобы вы звали меня именно так. – И они направились к бару.

Люси посмотрела им вслед, затем бросила вопросительный взгляд на брата.

– Вот уж не ожидал… – удивился Дасти, почесывая в затылке. – Что же все это значит?

– Не знаю… – Люси пожала плечами. – Да, не знаю – и знать не хочу! – Она схватила брата за рукав и, пристально глядя на него, добавила: – Мне пора приниматься за работу, и я хочу, чтобы ты не впутывался в неприятности и держался подальше от пива, понятно?

– Не волнуйся, – уверял Дасти, – я теперь капли пива в рот не возьму.

– Вот и хорошо, – кивнула Люси.

Она направилась к бару и взяла со стойки поднос. Себастьян, стоявший рядом, покосился на нее и проговорил:

– Неужели там, в укромном уголке, сидят твой отец и моя мать? Неужели они вместе пьют коньяк? Или у меня что-то со зрением?

– Все верно, это они. Твоя мать вошла в таверну, извинилась перед папой за то, что наговорила ему раньше, и предложила выпить коньяку. Знаешь, я в жизни не видела, чтобы папа пил что-нибудь крепче ячменного напитка.

Себастьян в задумчивости кивнул, затем снова взглянул на столик в дальнем углу:

– Если там что-то пойдет не так, ничего не желаю об этом знать!

Люси улыбнулась и ответила:

– И я тоже!

Вскоре таверна стала заполняться посетителями, и, конечно же, многие из них оживленно обсуждали речь Мэри Лиз. Когда же за старенькое пианино уселся пианист, начались танцы, и в какой-то момент Люси вдруг заметила, как мимо нее вихрем пронеслись Элизабет Коул и ее отец, исполнявшие нечто среднее между кроссом, полькой и вальсом. Кружась в танце, Джеремая весело смеялся и задорно кричал:

– Ух ты! Ох-хо-хо!

Люси несколько раз видела, как отец с матерью танцевали на фермерских вечеринках, однако никогда еще Джеремая не выглядел таким возбужденным, таким бесшабашно веселым! Взглянув на мужа, Люси увидела, что и он с изумлением смотрит на эту пару – конечно же, Себастьян не ожидал от своей матери ничего подобного.

Джеремая и Элизабет танцевали вместе весь вечер, останавливаясь только для того, чтобы перевести дух и еще немного выпить. Люси не знала, что и думать об этом. Во всяком случае, она старалась убедить себя, что в поведении отца не было ничего предосудительного. Она с беспокойством поглядывала на Себастьяна, но всякий раз видела в его ответном взгляде только глубокую нежность. В такие мгновения она почти физически ощущала прикосновения его рук и тепло его дыхания. Охваченная чувством к Себастьяну, понимая, что никогда в жизни не сможет полюбить другого так сильно, как любит этого мужчину, Люси отчаянно надеялась, что настанет время и Себастьян забудет об их договоре. Если он останется ее мужем навсегда, она будет самой счастливой женщиной на свете!

На следующее утро Люси ужасно не хотелось вставать с постели и идти к Хейзел, но она обещала Мэри Лиз, что до ее отъезда из города очередная колонка Пенелопы непременно появится в газете. Так что ей ничего другого не оставалось, как пойти в редакцию пораньше и рьяно взяться за дело.

После долгого и утомительного дня Люси наконец развернула первый экземпляр и, как обычно, перечитала свою колонку.

«УИКЛИ РАСТЛЕР»

Эмансипейшен, Вайоминг, выпуск 1

Пятница, 17 июля 1896 года. № 43

СПРОСИТЕ У ПЕНЕЛОПЫ!

БЕСПЛАТНЫЕ СОВЕТЫ!

Дорогая Пенелопа! Я никогда не писала вам раньше. Спрашиваю сейчас вашего совета, потому что хочу знать, как девушка, которая не похожа на других – знаете ли, если она выше остальных девушек ростом, – может найти настоящую любовь. Я бы хотела познакомиться с симпатичным высоким парнем. Но всем им, по-моему, нравятся невысокие девушки. Так как же мне найти для себя высокого парня?

Мечтающая о любви

Дорогая Мечтающая о любви!

Пожалуйста, не считайте себя непривлекательной! И рост, и размер, и внешность – это не главное. Самое главное – то, что у вас в вашем сердце. Только это имеет значение.

Беру на себя смелость предположить, что вы ищете свою любовь не там, где нужно. Иногда то, что мы больше всего хотим, можно найти, если посмотреть немного повнимательнее. Почему бы вам не обратить внимание на мужчин немного ниже вас ростом? Возможно, мужчина, которого вы ищете, уже здесь, а вы были просто сбиты с толку собственными «высокими» запросами. Советую вам начать искать настоящую любовь так, словно вы строите дом. Начните с фундамента.

Пенелопа

Глава 23

В воскресное утро Люси нежилась в объятиях Себастьяна, пребывая в блаженном состоянии между сном и бодрствованием. Она никогда в жизни не чувствовала такого полного, такого безграничного счастья. Потому что рядом с ней был любимый мужчина.

Себастьян, слава Богу, не сказал ей ни единого слова о том, что произошло между его матерью и ее родственниками возле здания муниципалитета. Его только удивило и даже немного; позабавило то обстоятельство, что Элизабет с Джеремаей танцевали вместе весь вечер.

Что же касается Люси, то ее необыкновенно заинтриговало странное поведение отца. Накануне отец снова нанял коляску и уехал из города «по делам», как он выразился. Вернувшись поздно, во второй половине дня, он так и не сказал, что у него были за «дела», но выражение его лица так и осталось таинственным. Так что же замышлял отец? И не было ли это как-то связано с Элизабет Коул?

Внезапно в смежную дверь громко и настойчиво постучали. Себастьян покрепче прижал к себе жену и сквозь сон сказал:

– Скажи своему отцу, что нас нет дома.

– Я постараюсь побыстрее избавиться от него, – сказала Люси, набрасывая халат.

Стоявший в дверях Джеремая громко и торжественно произнес:

– Доброе утро, моя прелестная дочь! Вижу, ты наконец-то проснулась!

– Не совсем, папа. Видишь ли, мы еще дремали, когда ты постучал.

– Хватит дремать! – промолвил отец с загадочной улыбкой. – Сегодня у нас будет трудный день. Поэтому быстрее вставайте оба и одевайтесь. Через десять минут мы с Элизабет будем ждать вас возле гостиницы. – Сказав это, он захлопнул дверь прямо перед носом дочери.

Люси повернулась к Себастьяну, уже сидевшему на постели.

– Твой отец упомянул имя моей матери? – спросил он.

– Да, упомянул, – сказала Люси, подходя к комоду. – Он намекнул, что они с ней запланировали… что-то грандиозное. И сказал, что через десять минут нам нужно к ним спуститься. Твоя мать вчера ничего тебе не говорила об этом?

Себ покачал растрепанной головой:

– Вчера я ее даже не видел. Что само по себе довольно странно. Ведь она решила еще на несколько дней остаться в городе только для того, чтобы провести побольше времени со мной, а не с твоим папашей.

Поспешно одевшись, молодые супруги вышли из гостиницы и замерли в изумлении, увидев стоящий возле входа рессорный экипаж на четверых. Джеремая и Элизабет заняли места впереди, Дасти сидел сзади.

– Идите скорее сюда! – крикнул Джеремая. – Поторапливайтесь! Время не ждет!

– А куда мы едем? – спросила Люси.

– На пикник, – ответила Элизабет. – Мы продумали все, вплоть до зубочисток. Садитесь скорее!

Молча переглянувшись, Люси с Себастьяном сели в экипаж. Не успели они выехать из города, как Себ догадался, куда они направляются – на озеро Девилс-Лейк. Но Джеремая, к его удивлению, объехав дом Кэрролов, направил коляску к дальнему берегу озера. Остановившись в тени огромного дуба, они с Элизабет расстелили на траве одеяло, а затем стали «накрывать на стол». Когда все расположились на одеяле, Джеремая раскинул руки в стороны и сказал:

– Ну, что вы обо всем этом думаете? Красиво, правда?

– Ой, папа, – воскликнула Люси, – это просто великолепно! Отличное местечко для пикника!

Джеремая и Элизабет заговорщически переглянулись и тут же хихикнули.

– Вы что-то замышляете? – спросил Себ. – В этой корзине для пикника лежит что-то еще, верно?

– Кто тебе сказал? – спросила Элизабет.

– Никто. Сам догадался. Просто вы оба ведете себя… слишком уж странно.

– Давай же, скажи им! – воскликнул Дасти. – Говори быстрее – и начнем обедать!

Джеремая жестом велел Элизабет выполнять роль хозяйки. Она открыла корзину, вытащила оттуда груду бутербродов, банку с картофельным салатом, пакет с булочками и пять бутылок кока-колы – вне всякого сомнения, позаимствованных из таверны. Вынув оловянные тарелки и вилки с самого дна корзины, она в конце концов достала листок бумаги. Застенчиво поглядывая в сторону старика, Элизабет торжественно произнесла:

– Это для вас, мистер и миссис Коул! Наш с Джеремаей свадебный подарок вам.

– И от меня тоже, – уточнил Дасти. – Я тоже принимал участие.

Себ медлил в нерешительности; он даже боялся взглянуть на листок.

– Ну, что же вы не читаете, что там написано?! – возмутился Джеремая.

Элизабет сказала:

– Сомневаюсь, что от волнения они сейчас что-нибудь поймут из этого документа. Может, лучше нам самим все объяснить им на словах? Говорите, Джеремая!

– Спасибо, моя дорогая Элизабет! – Весь сияя от удовольствия, Джеремая изрек: – Это акт собственности на эти два акра земли, на которой вы сейчас сидите. – Себастьян воскликнул:

– Вы купили нам землю?!

Продолжая светиться от радости, Джеремая утвердительно кивнул:

– Чтобы вы с Люси построили себе здесь дом, о котором мечтаете!

– Это отличное место, – добавила Элизабет. – Очень подходящее для молодой семьи.

– Но мы не хотим никакого дома! – Себа охватила паника. Он перевел взгляд на Люси в поисках поддержки.

– Я удивлена твоей реакцией, Себастьян, – сказала Элизабет. – Такое впечатление, что ты не рад нашему подарку!

– Ну что вы! Это невозможно! – воскликнул Джеремая. – Просто ваш Себ – гордый малый! Хочет все делать по-своему. Уверен, он очень доволен нашим подарком. Правда ведь, сынок?

Себастьян пожал плечами и подтвердил:

– Да, конечно, я… Мы очень рады. Просто это уж чересчур. Зря вы… это. Слишком уж дорогой подарок. Даже не знаю, можем ли мы его принять! – Он подтолкнул жену локтем в бок: – Правильно, Люси?

– Что?.. – Она моргнула. – Да-да, правильно. Мыне можем принять такой дорогой подарок.

– Глупости! – заявила Элизабет. – Мы с Джеремаей вчера объехали весь город, чтобы выяснить, кому принадлежит земля и продается ли она, а после этого – чтобы оформить сделку, получив подпись владельца. Этот подарок мы делаем вам от чистого сердца и не желаем ничего слышать!

– Ну… разве что только «спасибо», – поправил Джеремая.

Молодые супруги переглянулись. И оба почувствовали угрызения совести. Себастьян, откашлявшись, проговорил:

– Спасибо, эта земля такая красивая…

– Да-да, – закивала Люси. – Просто не верится, что она теперь – наша!

Джеремая, потирая руки, проговорил:

– Может быть, те же самые работники, которые выстроили на другой стороне озера бревенчатый дом для судьи, вам тоже помогут, когда придет время строить дом.

Но Себастьяну очень хотелось закончить этот разговор как можно скорее.

– Хорошо, мы подумаем, – сказал он. – Так что же вы захватили на обед? Я просто умираю от голода.

Изрядно проголодавшаяся на свежем воздухе, компания с жадностью набросилась на бутерброды и картофельный салат. А затем Элизабет торжественно раскрыла бумажный пакет.

– Только взгляните, какую прелесть я обнаружила – самые вкусные круассаны, какие только бывают на всем белом свете. Я купила их в «Пекарне Чарли». Мне сказали, что они – лучшие в городе.

Люси чуть не поперхнулась кока-колой – шипучий напиток ударил ей в нос, и почти все содержимое бутылки пролилось на ее желтое батистовое платье.

Дасти рассмеялся:

– Сдается мне, что Люси не съест ни одной из этих булочек!

Элизабет с недоумением оглядела всех присутствующих. Дасти же по-прежнему смеялся. А Джеремая что-то пробурчал себе под нос и потянулся за сандвичем.

– Я чего-то не поняла? – спросила Элизабет.

– Нет-нет, не в этом дело, – уверил ее Себастьян. Дасти зычно икнул.

– Ой, кажется, мне нужно немного пройтись. – Он поднялся с одеяла и направился к кустам.

Люси улыбнулась и воскликнула:

– Отличная мысль, Дасти! Приятной прогулки!

– Вам, молодым, всем неплохо бы прогуляться – сказал Джеремая. Он протянул Себастьяну документ на покупку земли. – Вот, пойдите осмотрите свои владения. К документу прилагается карта. На ней показано где начинается ваша территория и где заканчивается.

Молодые супруги удалились на достаточное расстояние, и Себ сказал:

– Я и представить себе не мог ничего подобного Что теперь будем делать?

– Не знаю… – Люси пожала плечами. – Это так трогательно… Твоя мать и мой папа так хорошо потрудились над своим сюрпризом. А мы его не заслужили…

– Вот именно. Так как же нам поступить? – Поразмыслив немного, Люси предложила:

– Может, лучше сказать им правду? Я не могу больше принуждать тебя выполнять обещание. Это несправедливо по отношению к тебе. Несправедливо по отношению ко всем!

– Одно я могу сказать совершенно точно: я не думал, что твой план обернется такими сложностями и проблемами.

– Знаю. И очень сожалею. Извини.

– Пожалуйста, не надо извиняться. – Люси закусила губу.

– Ну что, Себастьян, скажем им правду или нет?

Они остановились в тени раскидистого дуба.

– Люси, знаешь, как мы поступим? Поблагодарим их за то, что они проявили заботу о нас, а затем, через несколько недель после их отъезда, продадим землю. А деньги, разумеется, вышлем им. Если не получится, придумаем что-нибудь другое.

Она взглянула на него с удивлением:

– Себастьян, ты серьезно?

Он повернулся и нежно обнял ее.

– Да, разумеется. Когда ты получишь развод… Я не хочу, чтобы все в городе думали, что ты рассталась со мной, потому что я был тебе плохим мужем. И я…

– Эй вы, идите-ка быстрее сюда, отсюда видно ранчо Мерри! – раздался вдруг голос Дасти. Люси и Себастьян подошли к нему и посмотрели на простиравшуюся внизу долину. – Видите? – сказал Дасти. – По-моему, вон там, возле загона, стоит Мерри. – Сняв шляпу, он стал размахивать ею и кричать: – Эй, Мерри! Это я, Дасти!

Девушка подняла голову и помахала ему в ответ.

– Она хочет со мной увидеться! – В глазах Дасти вспыхнула надежда. – Если я не вернусь, когда вы соберетесь уезжать, скажите папе, чтобы заехал на ранчо и забрал меня.

Молодой человек пустился бежать вниз по склону. Споткнувшись, не удержался на ногах и кубарем скатился вниз. Люси ахнула, но Дасти тут же поднялся, и она вздохнула с облегчением. Когда они уже возвращались к родителям, Себастьян сказал:

– Только ты, пожалуйста, на этот раз проследи, чтобы во вторник Дасти с твоим отцом сели на свой поезд, хорошо?

Люси рассмеялась:

– Постараюсь. Но для большей уверенности мне лучше самой сесть с ними в поезд.

Себ посмотрел на жену неодобрительно, но ничего не сказал – в этот момент они подошли к родителям.

– И, между прочим, Элизабет, – говорил Джеремая, – с коньяком вы меня обманули. Никакой это не лечебный бальзам, а спиртное чистейшей воды! Когда я проснулся вчера, у меня голова была как чугунная!

Мать Себастьяна рассмеялась в ответ и, запустив руку в корзинку, достала оттуда бутылку коньяка.

– Говорят, именно в таких случаях коньяк очень помогает. – Элизабет протянула бутылку Джеремае.

– Папа, ты уверен, что тебе это действительно необходимо? – спросила Люси.

– Нет, моя славная дочурка, не уверен! Я просто хотел получше рассмотреть этикетку.

В конце концов все же было решено отметить покупку земли, и каждый сделал из бутылки по глотку. Час спустя они стали собираться обратно в город – и в этот момент вдруг увидели приближавшегося к ним коня; в седле же сидела одна из сестер Баркдолл, державшая в руках поводья, а за ее спиной восседал Дасти, обнимавший ее за талию. Когда они остановились возле экипажа, Дасти свалился на землю, и Джеремая с беспокойством воскликнул:

– Все в порядке, сынок?

– Конечно, папа. – Дасти тут же поднялся на ноги. – Просто я хотел потренироваться быстро спешиваться.

Девушка рассмеялась, спрыгивая с коня:

– Кто же тебе поверит?! Ты, Дасти, ужасный врунишка!

– Вы Мерри? – спросила Люси на всякий случай.

– Да, это Мерри, – подтвердил Дасти. – И у меня все в полном порядке.

Джеремая взглянул на девушку:

– Что ж, спасибо, что привезли моего сына.

– Она не привезла, папа, – возразил молодой человек. – Мы просто хотели вам сообщить, что я собираюсь остаться на ранчо и немного там помочь. Черри сейчас в городе, у нее много дел в пекарне. И Мерри сказала, что ей может понадобиться моя помощь.

– Да, верно, Дасти очень хороший помощник, – закивала девушка. – Мне бы хотелось, чтобы он остался у нас до вечера. Или даже до завтра.

– Только заранее предупреждаю тебя: вместе со свиньями я больше спать не собираюсь! – объявил Дасти.

– Не беспокойся, тебе не придется спать со свиньями, – заверила Мерри, – Мама позволит тебе лечь на кушетку.

Джеремая повернулся к сыну:

– Ты точно этого хочешь, сынок?

– Конечно, папа. Я вернусь завтра вечером.

– Да, пожалуйста, постарайся. Ты же знаешь: послезавтра у нас поезд.

Себастьян толкнул Люси локтем в бок, и она, погрозив брату пальцем, сказала:

– Лучше вернись завтра во второй половине дня, не позже, Дасти. Или я сама приеду за тобой на ранчо!

Заверив, что вернутся вовремя, Мерри и Дасти сели на коня и поскакали обратно на ранчо. А Коулы и Престоны направились в город. Вечером же все четверо – как большая дружная семья – поужинали в ресторане «Палас».

Как и договаривались, Мерри привезла Дасти в понедельник во второй половине дня, и у него оставалось время, чтобы собрать вещи и подготовиться к отъезду. Во вторник же Себастьян пребывал в приподнятом настроении. Он уже попрощался с Джеремаей и Дасти и с нетерпением ждал того момента, когда его гости сядут в поезд, который унесет их далеко на восток – прочь из этого города! Теперь ему оставалось лишь забрать из гостиницы свою мать и проводить ее на вокзал.

Они с Джеком только что закончили расставлять столы в таверне, когда дверь вдруг распахнулась и на пороге появилась Элизабет. Он подошел к ней и сказал:

– А я собирался зайти за тобой. Вижу, ты уже готова? – Себастьян наклонился, чтобы взять у матери чемодан, но она остановила его:

– Нет, лучше не надо, Себ!

– Но как это будет выглядеть, если я позволю своей матери самой нести чемодан?

– Это будет прекрасно выглядеть. Я не хочу, чтобы ты меня провожал.

Что-то гадкое закралось ему в душу, и он, нахмурившись, спросил:

– Почему? Ты стыдишься меня? Не хочешь, чтобы нас увидели вместе?

– Ах, что ты, Себастьян! Дело вовсе не в этом! Просто тот факт, что я сяду в поезд, чтобы снова покинуть тебя… О, это вызовет слишком много неприятных воспоминаний. Я не смогу смотреть на тебя из окна вагона, а потом думать о том, что ты стоишь на платформе и смотришь вслед уходящему поезду. Я этого не выдержу, понимаешь?

Себ со вздохом кивнул:

– Да, понимаю. И одобряю твое решение. Если мы простимся здесь, это будет не так мучительно.

Элизабет похлопала сына по плечу:

– Спасибо, Себастьян. Я очень рада, что ты все понял.

Раньше ему казалось, что внутренне он готов к моменту расставания, но теперь Себ не знал, что делать и что сказать. Очевидно, почувствовав это, Элизабет ласково улыбнулась ему.

– Я также хочу, чтобы ты знал: подарок, который мы с Джеремаей сделали вам с Люси, – это всего лишь свадебный подарок, и ничего больше! Я прекрасно понимаю, что он ни в коей мере не может возместить горечь прошлого, но я и не ставила перед собой такой задачи. Я только могу надеяться, что теперь у нас с тобой будет полное взаимопонимание.

– Что?.. – Себастьян улыбнулся. – Ты хочешь сказать, что будешь ждать моих писем?

– Да, мне бы этого очень хотелось. И еще больше мне хочется, чтобы ты приехал ко мне в гости, как только сможешь. Разумеется, если ты этого сам захочешь.

Себ не ожидал такого от своей матери. Он почему-то думал, что после отъезда она о нем забудет. От волнения у него перехватило горло.

– Ты это серьезно?

– Абсолютно, – кивнула Элизабет. – Я тоже хотела бы приезжать к тебе время от времени, Себастьян. Хотя я никоим образом не собираюсь вмешиваться в твою жизнь! Просто мне хотелось бы стать тебе настоящей матерью, если ты на это согласишься.

У Себа защипало в горле. Он заглянул в серые глаза, смотревшие на него с неподдельной любовью, а затем порывисто обнял мать. Крепко прижимая ее к себе, он прошептал:

– Конечно, я был бы счастлив… – Отстранившись, Себ с удивлением увидел, что по щеке его матери катилась слезинка. Она отвернулась, смахнула слезу и сказала:

– Что ж, мне пора. До свидания, сын. Я напишу тебе.

– Я тоже напишу. – Элизабет тихонько вздохнула:

– А теперь иди к себе в таверну и садись играть в карты. Я не хочу, чтобы ты стоял здесь и смотрел, как я ухожу.

Люси настояла, чтобы отец побыстрее купил билеты, и Джеремая уже направился к кассе, но Дасти вдруг задержал его:

– Ой, подожди минутку, папа. Мне надо с тобой серьезно поговорить.

– Поезд сейчас придет, мой мальчик. Ты что, не слышишь? Он уже приближается. Дай мне сначала купить билеты, а после этого говори со мной всю дорогу.

– Да, верно, – поддержала отца Люси. – А то вы опять опоздаете на поезд, как это случилось в прошлый раз.

– Но я как раз насчет этого и хотел с тобой поговорить, папа. – Дасти сделал глубокий вдох и расправил плечи. – Дело в том, что я никуда не еду.

– Как это не едешь? – проревел Джеремая. – Что за глупости? – Он повернулся и пошел к кассе.

– Можешь покупать мне билет, если тебе так хочется! – прокричал ему вслед Дасти. – Но я никуда не поеду! По крайней мере сегодня! Так что билет, который ты собираешься мне купить, пропадет!

Джеремая остановился. Люси же схватила брата за плечи:

– Дасти, ты с ума сошел?

– Я хочу здесь остаться, – заявил парень. – Может быть, у нас с Мерри что-нибудь получится.

Джеремая подскочил к сыну и яростно заорал:

– Ведь эти близнецы чуть не убили тебя! Забыл? Или, может быть, ты повредился головой?

Дасти рассмеялся:

– Папа, они же просто шутили! Черри теперь снова любит своего Чарли и охладела ко мне, зато Мерри… О, она такая милашка!

Тут к платформе подошел поезд, и пассажиры начали выходить из вагонов.

– Билеты, папа! – напомнила Люси. – Тебе нужно поторопиться.

Ругаясь на чем свет стоит, Джеремая помчался к кассе. Люси же попыталась образумить брата.

– Дасти, что с тобой случилось? Своей выходкой и своими бредовыми идеями ты довел бедного папу до белого каления!

– Так, значит, моими «бредовыми идеями»?! – все больше распалялся Дасти.

– А какими же, раз ты утверждаешь, что хочешь здесь остаться?

– Так, значит, тебе можно здесь оставаться, а мне нет?

– Это совсем разные вещи!

– Не вижу никакой разницы! Ты приехала сюда, чтобы выйти замуж, и ты это сделала. А может быть, я тоже женюсь?

Люси полагала, что это маловероятно. По крайней мере если речь шла о Мерри Баркдолл. Но ей не хотелось расстраивать Дасти, поэтому она молчала. Тут вернулся Джеремая с билетами. Один из них он протянул сыну:

– Вот, держи.

Дасти посмотрел на отца с вызовом и, взяв билет, заявил:

– Я возьму его, но я не собираюсь садиться на этот поезд!

– Хватит болтать! – отрезал Джеремая.

– Папа, Дасти хочет остаться тут, потому что думает, что Мерри Баркдолл захочет выйти за него замуж, – сказала Люси.

Джеремая рассмеялся и покачал головой:

– Ну, тогда парень точно спятил!

– Нет, я не спятил, папа! Я останусь здесь, и пусть она либо выйдет за меня замуж, либо вышвырнет вон!

– Но чем ты здесь собираешься заниматься? – спросил Джеремая. – На что будешь жить?

Дасти пожал плечами:

– Мерри сказала, что может нанять меня работником на свое ранчо. Я справлюсь с этой работой.

Люси с Джеремаей переглянулись, а затем. Люси с ужасом обнаружила, что платформа уже почти опустела.

– Пора ехать, папа.

Джеремая взглянул на поезд.

– Разве я могу уехать, оставив здесь моего мальчика? – Люси же подумала о том, что если и отец здесь останется, то Себастьян ей этого никогда не простит.

– Ты не беспокойся за Дасти, папа. – Она взяла отца под руку и подвела его к ближайшему вагону. – Я с него глаз не спущу ради тебя. И мне кажется, что он окажется дома гораздо быстрее, чем ты думаешь.

Джеремая еще немного поворчал, но затем сдался. Взглянув на Дасти, он прокричал:

– До свидания, сынок! Надеюсь, ты отдаешь себе отчет в том, что делаешь!

Дасти наконец-то улыбнулся и помахал отцу на прощание.

– Я напишу тебе, папа, как только у меня появятся новости! Поцелуй за меня мамочку!

– И за меня тоже, – сказал Люси, обнимая отца. – И скажи ей, что я ее люблю.

Джеремая сжал дочь в объятиях и поцеловал ее в лоб.

– А ты береги себя и заставь своего муженька заняться каким-нибудь достойным делом.

– Я постараюсь, папа, – ответила Люси. – И обещаю писать домой раз в неделю. А сейчас тебе пора садиться в поезд.

Когда они подошли к деревянной лесенке, которую ставили на платформу, чтобы было удобнее подниматься в вагон, на верхней ступеньке появилась полная молодая женщина. Увидев Люси и Джеремаю, она воскликнула:

– О, прошу прощения! Я задремала и чуть не проехала свою остановку!

Джеремая отошел в сторону, затем подал женщине руку и помог ей спуститься. Незнакомка была весьма недурна собой, однако цвет ее волос неприятно поразил Люси – волосы у дамы были совершенно неестественного рыжего цвета. Впрочем, и рыжим этот цвет назвать было трудно – ее голова скорее напоминала апельсин.

Подхватив чемодан незнакомки, Джеремая направился к ближайшей скамье.

– Папа! – Люси побежала следом за отцом. – Ты забыл?! Тебе нужно садиться в поезд. Я сама провожу эту даму.

Но Джеремая все же донес чемодан до скамейки, затем, обращаясь к женщине, сказал:

– Почему ваш муж не помогает вам тащить такой тяжелый багаж?

– О!.. – Женщина рассмеялась. – Мне пришлось на некоторое время остаться в Денвере, а мой муж уже здесь.

– Тогда почему же он вас не встретил? – допытывался Джеремая.

– Папа!.. – взмолилась Люси.

– Я не предупредила его о своем приезде, – ответила дама. – Я готовила ему сюрприз. К тому же я даже не знаю точно, где его искать.

– Садись на поезд, папа, – сказала Люси. – Я помогу этой даме. Я знаю почти всех в этом городе. Как зовут вашего мужа?

– Коул… – Незнакомка расплылась в улыбке. – Его зовут Себастьян Коул.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю