355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сэйте Мацумото » Флаг в тумане » Текст книги (страница 3)
Флаг в тумане
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 17:32

Текст книги "Флаг в тумане"


Автор книги: Сэйте Мацумото



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)

Начальник уголовного розыска Уэда сообщил:

«Мы предполагали, что Янагида на допросе у прокурора может отрицать, что совершил убийство. В этом нет ничего удивительного, если учесть, какой у него характер. А именно, с самого начала он так или иначе пытался избежать обвинения в убийстве. И если на допросе в полиции он, припертый к стене логикой рассуждений, вынужден был сделать признание, то в прокуратуре Янагида снова попытался опровергнуть очевидное. Но мы, несмотря на то, что обвиняемый выступил в прокуратуре с опровержением, считаем его виновным».

А вот что сказала младшая сестра подозреваемого, Кирико Янагида:

«Я рада, что брат отказался от признания, которое он сделал в полиции. Думаю, что он сказал правду теперь. Я глубоко убеждена в невиновности брата».

Кэйити Абэ снова как бы увидел лицо девушки. Руки сложены на коленях, пальцы крепко сплетены. Напряженный взгляд, устремленный в одну точку.

Свет из окна, падавший на газетный лист, становился все слабее. Абэ дочитал последнюю статью и закрыл толстую подшивку.

ЯНАГИДЕ ПРЕДЪЯВЛЕНО

ОБВИНЕНИЕ В УБИЙСТВЕ СТАРУХИ,

ОН ОТРИЦАЕТ ВИНУ

«..Масао Янагида, подозреваемый в убийстве старухи процентщицы в городе К. снова был допрошен прокурором Цуцуи. Двадцать восьмого апреля, ввиду неоспоримости улик, ему было предъявлено обвинение».

Это событие, вероятно, взбудоражило местное население. Накал страстей прорывался даже в тоне газетных публикаций. В некоторых из них говорилось: факт, что человек, подозреваемый в столь тяжком преступлении, – учитель начальной школы, свидетельствует о падении морали. Местные тузы и знаменитости сурово осуждали Янагиду. Директор начальной школы, где он работал, подал в отставку.

Поблагодарив сотрудника газеты, Абэ вышел из редакции. На улице он обнаружил, что, хотя небо еще чуть светилось голубизной, наступило царство неона. Был час пик. Абэ смешался с толпой. Не хотелось сразу же садиться в такси или забираться в электричку.

Похоже, что в невиновность Масао Янагиды верила только Кирико Янагида, думал Абэ, шагая по улице. Если исходить из газетных сообщений, его вина неоспорима. Правда, он опроверг свое же собственное признание в убийстве, но это выглядело не более чем увертка. Вещественные доказательства неопровержимы.

В ушах Абэ все еще звучал голос Кирико, когда она разговаривала по телефону с конторой адвоката.

«…Наверно, брату нельзя помочь. Если бы у нас было восемьсот тысяч иен, он, может быть, был бы спасен. Но у нас нет таких денег, к несчастью. Я хорошо понимаю, что бедным и в суде не на что надеяться. Думаю, что больше не потревожу вас…»

Когда Абэ поднимался в толпе по лестнице, ведущей на станцию Юракуте, ему пришло в голову написать о происшествии в своем журнале. Эта мысль осенила его внезапно. Пожалуй, в этот момент он инстинктивно поверил девушке.

На следующий день Абэ улучил момент и заговорил с главным редактором Танимурой.

Главный редактор Танимура, коренастый, широкоплечий человек, приходил на службу после одиннадцати, садился за стол и сразу же принимался за чтение корреспонденции. Письма читателей он изучал внимательно, а поскольку их приходило более тридцати в день, на это требовалось время. Ненужные он выкидывал в большую мусорную корзину, а на тех, которые могли пригодиться, карандашом писал свое мнение. Затем письма отправлялись в соответствующие отделы.

Минут тридцать главный редактор читал корреспонденцию, затем прерывался, делал несколько телефонных звонков, после чего вновь принимался за дело. Очередной телефонный разговор был с журналистом и отнял уйму времени – минут сорок. Пачка писем, поначалу аккуратно сложенных, уже рассыпалась.

Абэ решительно встал и подошел к столу редактора.

– Вы заняты?

Танимура, сверкнув очками, поднял голову и посмотрел на Абэ большими глазами.

– А что? – спросил он. Голос у него хриплый и низкий.

– Хочу посоветоваться насчет одной статьи.

– Ну-ну. – Редактор отложил письмо. – Пожалуйста. – Он взял со стола сигарету и откинулся поудобнее, приготовившись слушать молодого журналиста.

Абэ достал из кармана свои заметки.

– Так-так. – Танимура, зажав пальцами дымящуюся сигарету, скрестил руки и в раздумье чуть склонил голову. Пока он слушал рассказ Абэ, на губах его играла легкая улыбка. – Ну и что же нам с этим делать? – Он кинул на Абэ скептический взгляд из-под очков. – Я думаю, что эта история не для нашего журнала. – Редактор стал чуть покачиваться на стуле. – Она скорее годится для очерка на злобу дня в еженедельнике.

«Ронсо» – авторитетный общественно-политический и литературно-художественный журнал. Его авторы придерживаются строгого стиля. Если они хотят написать что-нибудь в свободной манере, то им приходится публиковать это на стороне. Журнал возник после войны, но уже обрел свои традиции.

Своей популярностью журнал обязан бы стараниям главного редактора Танимуры. И не просто стараниям. Чтобы сделать «Ронсо» популярным, он в течение двух лет, как говорят, спал по три часа в сутки. О Танимуре рассказывали много легенд. Ему приходилось ссориться со многими журналистами, дело доходило даже до рукопашной. Человек он бы настойчивый и горячий.

Ему была присуща своего рода одержимость – он делал все возможное для того, чтобы журнал стал лучше. Можно сказать, что «Ронсо» в его нынешнем виде – плод страстных и энергичных усилий Танимуры. Это вынуждены были признавать даже те, кто его ненавидел.

Как только Танимура сказал, что эта история – лишь для очерка на злобу дня в еженедельнике, Абэ почувствовал: дело безнадежное.

– Однако, – попытался он все-таки настаивать, – я думаю, если обвинение – ложь и напраслина, то проблема тут существует. Младшая сестра специально приехала с Кюсю, чтобы попросить адвоката Оцуку, но он отказал, так как у просительницы не было денег. Из-за отсутствия денег она не смогла обратиться за помощью к первоклассному адвокату. Брату, очевидно, будет вынесен смертный приговор. Это вырастает в целую проблему современного судопроизводства.

– Но нет никаких оснований считать, что это дело можно было бы выиграть, участвуй в нем адвокат Оцука. – Танимура еще

сильнее закачался на стуле. – К тому же адвокат – человек деловой. Бесплатно вести дело он не возьмется. Нельзя его за это

осуждать.

– Но я и не осуждаю Оцуку персонально, – сказал Абэ. – Я лишь говорю о том, что бедный человек не может рассчитывать на должное рассмотрение своего дела в суде.

– Эта мысль неплоха. – Редактор затянулся сигаретой. – Ты хочешь затронуть эту проблему на примере происшествия на Кюсю?

–Да.

– Но тогда ты должен быть твердо уверен, что обвиняемый не виновен. Если окажется, что на самом деле он виноват, журнал попадет впросак. У тебя хватит мужества заявить, что обвинение против него – ложь?

– Вот я и хочу сам расследовать.

– Что – расследовать? – Глаза редактора насмешливо сощурились.

– Поеду туда, где это случилось, ознакомлюсь с материалами следствия, осмотрю место происшествия. Встречусь со всеми, с кем удастся. Хотелось бы собрать как можно больше данных, по какой-либо причине неизвестных полиции или умышленно скрываемых.

– Брось-ка ты это дело, – дружески посоветовал редактор. – Эта не та проблема, ради которой мы можем рисковать репутацией журнала.

Абэ встал, и Танимура сразу прекратил покачиваться на стуле.

– Договорились? Нет в этой истории материала для далеко идущих выводов. Простое убийство с целью грабежа. Был бы тут какой-то философский аспект, как’ в инциденте Н., – это бы еще куда ни шло. А тут… только создадим у читателей впечатление, что пытаемся угнаться за модой критиковать суды и прокуратуру.

– Однако, – все еще не сдавался Абэ, – вы ведь не будете отрицать: человек без средств не может рассчитывать на объективное судопроизводство.

– И ты хочешь, – Танимуру уже начала раздражать непонятливость Абэ, – использовать этот случай в качестве реального примера существования этой проблемы? Ты говоришь, что поедешь на место событий. Но на это нужно достаточно много денег. Наконец, тебе придется на несколько дней, а то и недель оторваться от работы здесь, а ее и так невпроворот. Да и редакции эта командировка обойдется недешево. Вот я и говорю – стоит ли нам рисковать?

«Стоит», – подумал Абэ. Но у него не хватало смелости заявить, что обвинение против Масао Янагиды – ложное, да и особых надежд доказать это тоже не было. Но все-таки, если он вернется, удостоверившись, что Янагида полностью виновен?

Строгий взгляд девушки и тон ее разговора с конторой адвоката вселяли в Абэ смутную уверенность, что обвинение и впрямь ложное. Тем не менее весомых аргументов у Абэ пока не было. Он молча отошел от стола редактора.

Отделавшись от Абэ, Танимура с сигаретой в зубах снова склонился над письмами. Клубы табачного дыма явно щипали ему глаза, и Абэ невольно подумал, что редактор лишь напускает на себя довольную мину.

Тем вечером по пути с работы Абэ завернул в свой излюбленный бар.

– Послушай! – улыбаясь, подошел к нему один из коллег. – О чем ты говорил сегодня днем редактору?

Коллегу звали Хисаока. Он уже выпил немного, и глаза у него от этого стали маленькими, как у слона

– Хм-м… – Абэ не особенно хотелось обсуждать это. В вопросе Сутэкити Хисаоки прозвучало явное любопытство. Конечно, он видел, как Абэ с обескураженным видом поплелся на место после того, как его отфутболил редактор.

Хисаока был парень верткий и вечно что-то высматривающий. Он принадлежал к той породе людей, которые, скрывая в уголках рта кривую усмешку, постоянно шепчутся у других за спиной. Разумнее всего было отвязаться от него.

– Ну, что же ты, – настаивал Хисаока, хлопнув Абэ по плечу.

– Хм-м, – промямлил Абэ. Он не мог резко оборвать разговор, и не из-за настойчивости Хисаоки, а потому, что охватившая его после отказа тоска должна была как-то выплеснуться.

– Надо же! – воскликнул Хисаока, выслушав, что произошло.

– Тебе интересно? – спросил Абэ.

– Немножко. Не так, чтобы очень, но все-таки. – По физиономии Хисаоки было видно, насколько все это его занимает.

– Естественно, что Танимура отказал. Такой материал не в его вкусе. Да и я бы отказал на месте редактора.

– Почему?

– Сама по себе вся эта история не имеет особого смысла. Как ни пыжься, занимательной ее не сделаешь. Я бы тоже не пошел на такой риск: посылать тебя в дорогостоящую командировку на Кюсю. Зачем литературно-художественному журналу затевать расследование. Вздор!

Абэ пожалел, что рассказал эту историю Хисаоке. Но ему все же запали в душу такие слова: «Если уж ты так хочешь заняться этим, поезжай-ка на Кюсю на свои деньги!»

Расставшись с Хисаокой, Абэ стал размышлять о таком варианте. Почему бы и впрямь не поехать в город К. на свои деньги. Фантазия его разыгралась. Но где бы он набрал нужные десять, а то и двадцать тысяч иен? Да и времени тоже не было. Можно попытаться взять отпуск, сославшись на какие-нибудь другие причины, но проводить такое расследование без поддержки журнала не имело смысла. Ведь цель заключалась в том, чтобы затронуть эту проблему в публицистике.

Абэ каждый день заглядывал в свои записи и постепенно потерял прежнюю уверенность. Он начал понимать, что даже если сам отправится на место происшествия, опровергнуть версию вряд ли удастся.

Он осознал, что редактор Танимура был прав, когда отказал ему. Видимо, тогда Абэ был взволнован и не мог трезво оценить ситуацию. Если бы он очертя голову все-таки ринулся на Кюсю, это, конечно, обернулось бы серьезной неудачей. Видимо, охватившее Абэ волнение было вызвано тем особенным впечатлением, которое произвела на него эта девушка Кирико Янагида.

Единственное, что располагало Абэ к Масао Янагиде, – причина, по которой он занял деньги. Вероятно, дети отправились потом на экскурсию, так ни о чем и не подозревая. А Масао Янагида, глядя на их довольные лица, конечно же, облегченно вздыхал, хотя, наверное, в душе его уже пылало адское пламя и он думал о взятых им деньгах. И все же эта причина, прекрасная сама по себе, не оправдывала преступление.

Абэ решился и написал Кирико Янагиде письмо по адресу, указанному в газете.

«Пишет Вам человек, которого Вы встретили, когда приезжали в Токио. Поскольку я тогда вручил Вам свою визитную карточку, Вы, возможно, увидев на конверте фамилию, вспомните меня. Я случайно услышал, как Вы звонили по телефону-автомату адвокату Оцуке, а затем я решился пригласить Вас в кафе. Извините меня за нетактичность. В тот раз мне не удалось услышать Ваш рассказ, но позже представился случай прочитать местные газеты, откуда я узнал о трагической судьбе Вашего старшего брата. Я бы хотел разделить Вашу веру в невиновность брата. Поэтому мне надо узнать, как развивается дело в судебном процессе. Может быть, Вы не захотите отвечать, но я спрашиваю не из любопытства, а потому, что меня поразила тогда Ваша убежденность. Очень прощу Вас написать мне подробно».

Отправив это письмо, Абэ несколько дней ждал ответа. Но от Кирико не было ни звука.

Абэ еще четырежды писал ей. Но так ничего и не получил в ответ. Правда, судя по тому, что его письма назад не вернулись, он понял, что Кирико все-таки проживает по этому адресу.

Абэ снова вспомнилось, как эта девушка сидела в кафе и кусала губы, а затем, буркнув «извините», выскочила так быстро, что он успел только увидеть, как за нею захлопнулась дверь. Не отвечать на письма было тоже в ее манере.

Шли дни. Абэ крутился в редакции, заваленный работой. Время делало свое дело, и он стал понемногу забывать о Кирико.

Наступил декабрь. По утрам на улице было морозно. Киндзо Оцука вошел в контору.

Трое молодых адвокатов сидели за столами и работали. Увидев мэтра, они вскочили:

– Доброе утро!

– Доброе утро! – ответил на приветствие Оцука, пересек комнату и скрылся за перегородкой. Там горела жаровня.

Клерк Окумура вошел следом, принял пальто Оцуки и сказал мэтру, стоявшему к нему спиной:

– Похолодало.

– Сегодня еще морознее, – ответил Оцука.

– Пришла странная открытка, – перешел вдруг Окумура на другую тему.

– Странная открытка?

– Она лежит на столе.

– Хм.

Когда занимаешься адвокатурой, время от времени приходится получать письма с угрозами. Это не редкость. Странно, что Окумура акцентировал внимание на этом письме.

Оцука уселся перед большим столом, на котором лежала свежая корреспонденция, адресованная лично ему. Всю почту конторы Окумура уже забрал. Корреспонденция на столе была разложена на две пачки: в одной – книжные бандероли, в другой – письма. Поверх пачки писем лежала открытка.

«Она!» – подумал Оцука и взял открытку. На ней значилась отправительница: «Кирико Янагида, префектура Ф., город К.». Кто это такая, Оцука не помнил. Да и как ему было упомнить при таком потоке корреспонденции.

Он перевернул открытку и прочитал:

«Оцуко-сэнсэй,

Суд первой инстанции приговорил брата к смерти. Он подал апелляцию, но во время рассмотрения дела в суде второй инстанции, двад-

цать первого ноября, умер в тюрьме. Кроме того, назначенный судом адвокат не смог построить защиту на опротестование обвинения и лишь просил суд учесть сопутствующие обстоятельства. Брат/ так и умер с запятнанным именем, с репутацией убийцы».

Открытка была написана авторучкой, твердым почерком. И все-таки Оцука не понял смысла. До него не дошло, о чем писала корреспондентка.

– Окумура-кун, – позвал Оцука, и клерк тут же зашел к нему.

Адвокат поднял руку, в которой была зажата открытка.

– Что это?

– Ах, это. – Окумура подошел поближе к столу. – Посетительница приезжала к нам с Кюсю в этом году, кажется, в мае.

– С Кюсю?

– Да. Звали ее вроде Кирико Янагида. Вы, сэнсэй, тоже встречались с нею здесь. Молодая женщина, лет двадцати. Брата обвинили в убийстве, и она специально приехала с Кюсю, чтобы попросить вас о защите…

– А-а. – Оцука Киндзо открыл рот, но смог произнести лишь этот короткий звук. – Вот оно что…

Память – полезная штука. Вспомнил все-таки.

Эта посетительница еще сказала: «Пришла потому, что слышала – вы лучший в Японии адвокат. Если не вы, сэнсэй, то никто не спасет брата».

Он отказал ей. В числе причин была и занятость, но решающую роль сыграло то, что Окумура намекнул – денег тут не возьмешь. Прежде, бывало, Оцука брался за дело, оплачивая все из своего кармана, но то было в молодости, а теперь, когда он загружен ведением всевозможных крупных процессов, нет ни времени, ни желания вести себя подобным образом.

– Вот как… умер в тюрьме? – Оцука все еще сидел, уставившись на открытку.

Наибольшее впечатление произвела на него фраза, что назначенный судом адвокат не смог опротестовать обвинение, и брат умер, опозоренный. Это следовало истолковать так: вы отказались взять на себя защиту, и вот результат. Укор и обида сквозили между строк этого письма.

Мысль о том, что он отказал из-за денег, почему-то расстроила Оцуку.

– Скажи, – он поднял глаза на стоявшего рядом Окумуру, – а она еще звонила по телефону – потом, в мое отсутствие?

– Да. Когда вы были в Каване, – ответил Окумура. – «Может быть, сэнсэй все-таки возьмется за мое дело?» – спросила она, но я ответил, что это невозможно.

– Хм, – буркнул Оцука, нахмурившись. – Вот оно что…

Все вспомнилось. Когда пришла эта девочка, он волновался из-за того, что Митико уже ждала его в Каване, они собирались поиграть в гольф. Оттого он и не стал выслушивать посетительницу. Он почти выставил ее.

В другой ситуации он выслушал бы ее и, возможно, послал для проверки молодого адвоката. И не исключено, что Оцука в результате сам взялся бы за это дело, оплатив судебные издержки из своего кармана.

«Однако, даже если бы я взялся за дело, оправдать преступника, если он преступник, все равно не удалось бы», – подумал Оцука. Но на душе у него все-таки было неспокойно. Его грыз червь сомнения: а если все же… Сомнение это основывалось на многолетней практике. Он гордился двумя или тремя случаями, когда удалось добиться оправдания обвиняемых в убийстве, вина которых считалась неоспоримой. Именно участие в таких уголовных процессах принесло ему славу первого в Японии адвоката.

Если бы он, взявшись за дело, потерпел поражение, то, кажется, даже эта девочка с Кюсю примирилась бы с таким исходом. Но брат девушки умер в тюрьме. Умер, подав апелляцию, продолжая оставаться обвиняемым по делу об убийстве, в котором все, включая государственного защитника, считали его виновным. В глазах людей это было равносильно смертному приговору.

– Окумура-кун. – Оцука очнулся от размышлений и опустил руку, которой подпирал щеку. – А что, ведь Хорида-кун живет в городе К.? – он назвал имя своего младшего соученика по университету.

– Вроде да, – кивнул Окумура.

– Срочно пошли ему письмо. Попроси, пусть возьмет материалы процесса этого Янагиды у адвоката, который вел его дело, и пошлет мне.

– Как? – Окумура от удивления широко раскрыл глаза. – Но, сэнсэй, обвиняемый уже умер.

– Делай, как я сказал, – довольно резко оборвал его Оцука. – Я ознакомлюсь с материалами.

Глава 4

Адвокат с Кюсю прислал по просьбе Оцуки материалы по рассмотрению дела Янагиды Масао в суде первой инстанции. Дело вступило в стадию апелляционного разбирательства, но поскольку обвиняемый умер в камере предварительного заключения, государственный защитник смог одолжить на время все документы по процессу.

Оцука принялся знакомиться с ‘материалами по делу. Он читал их и дома, и в конторе, всегда таская с собой в черном портфеле.

Среди материалов были: обвинительный акт прокурора, результаты обследования места происшествия, акт экспертизы, протокол вскрытия, протоколы расследования, перечень вещественных доказательств, протоколы допросов, показания свидетелей, приговор, прения защитников. Все это составило объемистую папку.

Всякий раз, когда клерк Окумура, тихо заходя в кабинет Оцу-ки, видел разложенные на столе материалы по делу Янагиды, он молча выходил обратно. Окумура ни разу не обмолвился об этой истории. А за спиной шефа он посмеивался над ней с молодыми адвокатами.

В конторе Оцука немного стеснялся Окумуры, так что по большей части читать приходилось дома, в кабинете. Жена приносила в кабинет чай и говорила: «Вы так заняты!»

Жена Оцуки – Есико – была дочерью его любимого учителя. Ее отец считался старейшиной клана юристов. Есико привыкла,наблюдать как работает отец, и у нее не было привычки расспрашивать о делах. Заметив, что муж поглощен работой, она молча выходила из кабинета. Вряд ли ей приходило в голову, что ее муж так прилежно и без всякого вознаграждения знакомится с делом, обвиняемый по которому уже скончался.

В ушах Оцуки все еще звучал стук каблучков девушки с Кюсю, в то время как она спускалась по темной лестнице из конторы. Перед глазами стояло ее нежное лицо, а в ушах снова и снова слышались слова: «Сэнсэй, возможно, брата приговорят к смерти».

Но только ради этого Оцука не стал бы выписывать объемистое дело с Кюсю.

«В суде первой инстанции брата приговорили к смерти. Он подал апелляцию и во время рассмотрения дела в суде второй инстанции умер в тюрьме города К.». Эта фраза из письма Кирико разбередила душу Оцуки. Появилось раскаяние. Такое бывает, должно быть, с талантливым врачом, отказавшим пациенту, спасти которого мог только он.

Но все же он не знал: виновен ли на самом деле брат девушки. Оцука хотел докопаться до истины и успокоиться на этом. Обвиняемый умер, и уже не имело смысла вылетать на Кюсю и допрашивать свидетелей. Но одно только чтение материалов не давало полной картины.

Правда, на худой конец и чтение годилось для того, чтобы хоть немного смыть неприятный осадок. Шаг за шагом Оцука продирался на ощупь сквозь эти кипы бумаг.

ОСМОТР МЕСТА ПРОИСШЕСТВИЯ

ПО ДЕЛУ ОБ УБИЙСТВЕ С ЦЕЛЬЮ ОГРАБЛЕНИЯ,

СОВЕРШЕННОМ ПОДОЗРЕВАЕМЫМ МАСАО ЯНАГИДОЙ

«Сева, такой-то год, марта двадцатого числа. Полиция города К., начальник Хирэо Фукумото.

ВРЕМЯ ОСМОТРА: двадцатого марта.. года Сева, одиннадцать часов вечера.

МЕСТО ОСМОТРА: город К., окрестности дома госпожи Кику Ватанабэ.

ЦЕЛЬ ОСМОТРА: сбор и выявление доказательств, связанных с убийством с целью ограбления.

ПОНЯТЫЕ: 1) Рютаро, старший сын покойной Кику Ватанабэ. 2)… (другие опущены)

ХОД ОСМОТРА:

Описание жилища Кику Ватанабэ, явившегося местом совершения

преступления.

1) Общее описание

Здание представляет собой двухэтажный деревянный дом со входом с южной стороны. Ширина —.. кэн, глубина – -. кэн. Вход со стороны улицы, черный ход примыкает к соседскому дощатому забору, от которого его отделяет тропинка шириною около полуметра. Сзади проходит дорога, соединяющая три соседних дома.

В момент осмотра дверь с черного хода была закрыта и заперта изнутри на засов. С парадного хода имеются и дверь и раздвижные перегородки. В момент осмотра дверь была открыта и только перегородка закрыта… (далее опущено)

2) Описание внутреннее

Комната имеет площадь восемь татами, у западной стены стоит шкаф. В момент осмотра установлено: второй и третий ящики в шкафу наполовину выдвинуты, а содержимое их перевернуто. С левой стороны они выдвинуты больше, чем с правой, примерно на десять сантиметров. Замок левой дверцы бюро, расположенного в правой нижней части шкафа, сломан, а сама дверца открыта, правая дверца нетронута.

На расстоянии сорока сантиметров от шкафа на циновке – пятна крови. Почти посредине комнаты стоит жаровня, от нее примерно в пятидесяти сантиметрах к югу на циновке – тоже пятна крови. На жаровне стоит железный чайник, он наклонился примерно на тридцать градусов. Зола из жаровни рассыпалась по циновке. На золе отчетливо виден след какого-то предмета.

В момент осмотра труп отсутствовал, так как его увезли на вскрытие».

Одолев протокол осмотра места происшествия, Оцука перешел к акту экспертизы.

«ТРУП, ПОДЛЕЖАЩИЙ ВСКРЫТИЮ: труп Кику Ватанабэ, шестидесяти пяти лет.

НАРУЖНЫЙ ОСМОТР: рост сто шестьдесят сантиметров, сложение тщедушное. На спине отчетливо видны трупные пятна. На шее, груди, животе, конечностях ран нет.

На затылке с правой стороны рана длиной десять сантиметров, доходящая до надкостницы, слева над лбом наискось сверху вниз с наклоном вправо – рана длиной четыре сантиметра, на левой щеке сверху вниз по диагонали – рана длиной три сантиметра.

ВНУТРЕННЕЕ ОБСЛЕДОВАНИЕ: на затылочной кости обнаружен легкий пролом почти в том же месте, где наблюдалась внешняя рана. В левой передней части лба обнаружена подкожная гематома размером с большой палец, перелома кости не обнаружено. Кроме того, выше на лбу с левой стороны под кожей – такая же гематома. После трепанации черепа установлено, что в правом полушарии головного мозга образовалась затвердевшая гематома почти в том же месте, где имелся пролом на затылочной кости. К тому же в нижней части левого полушария обнаружен след от удара каким-то предметом. При вскрытии брюшной полости обнаружен частичный перелом третьего ребра, отмечено легкое межреберное кровотечение. Других заслуживающих внимания изменений в области грудной клетки не обнаружено.. (далее опущено)

ПРИЧИНА СМЕРТИ: кровоизлияние в мозг, вызванное ударом по голове. Классификация смерти (самоубийство, убийство): убийство. Время, прошедшее с момента смерти: предположительно, к моменту вскрытия (три часа тридцать пять минут пополудни двадцатого марта) с момента смерти прошло семнадцать часов.

ОРУДИЕ УБИЙСТВА: смертельные раны в области затылка, левой передней части лба и левой щеки нанесены каким-то тупым орудием (возможно, железным прутом или дубовой палкой). Исходя из характера полученных увечий можно предположить, что первый сильный удар, в результате которого была сломана затылочная кость, нанесен сзади, а удары в области лба и щеки нанесены, когда жертва повернулась лицом, и лишь затем было сломано третье ребро.

ГРУППА КРОВИ: определена как «нулевая».

ПРИМЕЧАНИЯ: нет.

Эйскэ Суазуки,

врач-эксперт уголовного розыска полиции города К.

20 марта Сева такой-то год».

Следом шли еще два акта экспертизы. В первом из них говорилось, что кровь, пятна которой обнаружены на штанах Масао Янагиды, относится к нулевой группе, что совпадает с группой крови жертвы. Здесь также отмечалось, что обнаруженные на шкафу отпечатки пальцев полностью соответствуют отпечаткам пальцев обвиняемого. Кроме того, зола, обнаруженная на отворотах штанов, идентична золе, рассыпанной из жаровни на месте преступления.

В следующем акте экспертизы, подписанном психиатром, говорилось, что у обвиняемого не наблюдается психических отклонений.

Оцука закурил сигарету и задумался. Отпечатки пальцев на месте преступления, группа крови, обнаруженной на штанах, надетых обвиняемым в тот вечер, – все это свидетельствовало не в пользу Янагиды. Несмотря на показания Янагиды о том, что к моменту его прихода старуха уже была убита и он лишь испачкался в ее крови, обвинительный акт прокурора трудно было опровергнуть.

«Слишком много совпадений в этом деле», – размышлял Оцука. По результатам вскрытия убийство произошло девятнадцатого марта в одиннадцать вечера, и Янагида заявляет, что он пришел к Ватанабэ именно в это время. Значит, преступник явился непосредственно перед ним и совершил убийство… слишком подозрительное совпадение случайностей. Янагида – учитель, человек, не чуждый логики. Не попытался ли он таким образом придать всей истории правдоподобный характер и вместе с тем – истолковать в нужном для себя свете такие неопровержимые доказательства, как пятна крови, следы золы и отпечатки пальцев на шкафу. Оцука знал, что среди «думающих» преступников нередко встречаются такие, кто пытается оправдаться подобным образом.

Оцука решил посмотреть, что заявил Янагида с самого начала, то есть на допросе, проведенном в полиции сразу же после ареста. Оказалось, что там он говорил то же, что и на судебном заседании. Признание в вине состоялось на шестой день после того, как начались допросы в полиции, а на седьмой день он уточнил свои показания.

«.„Относительно того, как я убивал Кику Ватанабэ, я вчера заявил, что никак не могу вспомнить, куда я ее бил. Сегодня я вспомнил и скажу об этом. Прежде всего, я ударил ее дубовой палкой по затылку, а когда она упала на спину, то помню, что ударил ее слева по лбу и слева же по щеке. Следом я, кажется, ударил ее в грудь. Я заявил, что не прикасался к ящикам, но на самом деле я взломал бюро в шкафу, открыл левую дверцу, достал стопку долговых обязательств, вынул оттуда свою расписку, а затем, чтобы создать видимость ограбления, открыл второй и третий ящики и вытащил оттуда одежду..»

Так заявил Янагида в полиции, но на допросе у прокурора он снова поменял свои показания и стал отрицать, что убил Кику Ватанабэ.

«ВОПРОС: Зачем ты заявил в полиции, что убил Кику Ватанабэ?

ОТВЕТ: Когда начальник велел провести меня в комнату для допроса, вокруг стояли сыщики: один – спереди, двое – по бокам, один сзади. «Ты убил – скрывать бесполезно! Следствие все выяснит, так что сознавайся! Подумай о сестре, кто будет о ней заботиться?» – кричали они. Возражений они и слушать не хотели. Я устал, и голова у меня шла

кругом. И тогда я решил, что правду скажу на суде – там меня поймут. А им наговорил того, чего не было..»

С этого времени Янагида постоянно утверждал, что украл долговую расписку, но не убивал Кику Ватанабэ.

Оцука обратился к показаниям свидетелей: младшей сестры обвиняемого – Кирико, бывшего директора школы, где преподавал Янагида, его коллег учителей, квартирного хозяина, старшего сына Кику Ватанабэ и его жены.

С объемистой папкой дела Янагиды адвокату пришлось знакомиться урывками, когда выкраивалось время. Естественно, что знакомство это затягивалось, его нельзя было завершить одним махом. К тому же Оцука по нескольку раз перечитывал одно и то же, стараясь вникнуть во все тонкости и детали. Таким образом он хотел составить собственное мнение о деле и выявить все противоречия.

Однако, поразмыслив, Оцука пришел к выводу, что следствие, видимо, не допустило ошибки в отношении виновности Янагиды. Вещественных доказательств было достаточно. Отпечатки пальцев Янагиды, оставленные на месте преступления, следы крови жертвы и зола на его штанах. Кроме того, Янагида признался, что взял свою долговую расписку из шкафа. У него были мотивы расправиться с Ватанабэ-сан; косвенных доказательств тоже было достаточно. И вещественные и косвенные доказательства казались достоверными и производили убедительное впечатление. Так что суд первой инстанции признал его виновным не только из-за беспомощности официально назначенного государственного защитника.

Ознакомившись с делом в общих чертах, Оцука стал подумывать о том, чтобы поставить на этом точку. Как поступить дальше, он волен был решать сам – ведь обвиняемого теперь уже не существовало. Дело это было весьма сложным, а с точки зрения адвоката почти безнадежным. Оцука не рассчитывал, что даже ему удастся доказать невиновность подзащитного.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю