355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Щербаков » Маяк Старого Галса » Текст книги (страница 5)
Маяк Старого Галса
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 02:10

Текст книги "Маяк Старого Галса"


Автор книги: Сергей Щербаков



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц)

Глава девятая
Особняк на Улице Желтых Ирисов

Торбеллино не терпелось выбраться из дворца и немедля обо всем рассказать Ферри. Задача выполнена: он нашел лабораторию злого гения.

Когда утром раздалось знакомое звонкое цоканье подков тяжеловозов, которыми управлял Канаро, он чуть было не свалился с дерева от радости. Для него в данную минуту не было ничего приятнее и роднее этих звуков. Теперь главное – осторожно спуститься с дерева, незаметно пробраться в одну из повозок и спрятаться в пустой бочке.

Он улучил минуту, когда Канаро остался перед складом один, а грузчики и дворецкий исчезли внутри. Стремглав выскочил из укрытия и бросился к спасительной повозке. Канаро чуть не лишился чувств, когда увидел «черта», выпрыгнувшего прямо на него из кустов. Мужественный водовоз, придя в себя, выругался. Потом забрался следом за перемазанным сажей Торбелллино под тент и плотно закрыл бочку с юношей крышкой.

Через час Канаро, покинув территорию дворца, отчитывал «черта», уютно обосновавшегося в одной из пустых бочек.

– Эх, такую замечательную бочку испортил! Теперь ее отмывать замучаешься!

– Канаро! Клянусь, я сам ее отмою! Только, пожалуйста, не ругайся, – взмолился Торбеллино.

– Да я не из-за этого ругаюсь.

– А из-за чего?

– Напугал ты меня до смерти. Я сроду ничего не боялся в жизни. А тут перепугался, как маленький мальчишка.

– Ты серьезно?

– Не веришь? У моего отца спроси, он подтвердит, что его сын никогда и ничего не боялся!

– Ну, прости! У меня и в мыслях не было тебя напугать. Это произошло чисто случайно.

– Да ладно уж, живи! – смилостивился добродушный Канаро, выпуская «черта» из бочки на свободу.

Появление перемазанного сажей Торбеллино в цветочном магазине было встречено неоднозначно.

– Ты откуда такой веселый и чумазый свалился? – спросил Ферри, с любопытсвом глядя на перепачканного с ног до головы юношу. – Надоело в типографии работать, в трубочисты записался, что ли?

– А вот догадайся с трех раз! – весело рассмеялся Торбеллино.

– Вижу, светишься, как жених! Похоже, Джой приехала с Венто на мотоцикле? Ведь так? – выдвинул одну из версий руководитель «пятерки».

– Нет, не угадал. Не угадал.

– Может, ты клад нашел? Только вот почему с ног до головы в саже, не понятно.

– Может и клад. Сдаешься?

– Сдаюсь. Рассказывай, не томи.

– Ферри, я нашел ее!

– Не понял, ты о чем?

– Не поверишь! Я нашел лабораторию Доктора Энви!

– Хватит шутить, фантазер! – отмахнулся Ферри.

– Я не шучу! Я серьезно! Не веришь?

– Как ты мог ее найти, если она где-то запрятана во дворце?

– Глубоко ошибаешься, дружище! Она вовсе не во дворце!

– А где же тогда?

– В пяти шагах от нашего магазинчика, на Улице Желтых Ирисов! В старинном особняке, подаренном правителем доктору Энви, – ошарашил шефа известием перемазанный сажей юноша.

– Как ты об этом узнал?

– От Энви.

– От Доктора Энви?

– От него самого. Я был вчера во дворце и случайно подслушал разговор плешивого ученого с Трайдором.

– Ты был во дворце? Как ты туда проник? – удивленный Ферри захлопал глазами.

– В бочке. Канаро помог.

– Опять самовольничаешь, Торбеллино? Почему со мной не посоветовался?

– Ты бы все равно не разрешил.

– Конечно, не разрешил соваться в логово злейшего врага, – недовольно проворчал шеф.

– Ну, вот видишь! И мы бы никогда не узнали, где находится лаборатория злого гения. Ты же сам говорил, что ее необходимо разыскать и постараться уничтожить то, над чем там работает этот сумасшедший ученый.

– Говорил. Но я сторонник оправданного риска, просчитанного до мелочей.

– И что нам теперь делать, Ферри?

– Особняк на Улице Желтых Ирисов я знаю, место там тихое, уединенное. То, что нам надо. Необходимо понаблюдать за ним. Узнать, охраняется ли особняк. Если – да, то сколько охраны, часы ее смены, кто еще обитает в нем кроме Энви. Одним словом, собрать как можно больше полезной информации.

Тут неожиданно в комнату просунул голову проголодавшийся Гарри, которого Жанна посылала с корзинами цветов на рынок.

– Ба! Торбелллино! Ты чего такой чумазый? – воскликнул он, открыв от удивления рот.

– Гарри, побудь пока в магазине с Жанной, у нас тут серьезный разговор.

– А как же обед? – разочарованно протянул толстяк, застряв в дверях.

– Потом, Гарри, потом! – сказал недовольный Ферри, выпроваживая незваного гостя из помещения.

– А может нам похитить доктора, и делу конец? – предложил наш герой, выжидательно уставившись на руководителя.

– Не надо никого похищать, ты уже недавно похищал в Ноузгее. Сам чуть не попался и ребят из северного отряда чуть не загубил, – рассердился Ферри. – Как только мы будем располагать необходимой информацией об Энви и охране особняка, мы постараемся проникнуть в него и попытаемся сделать так, чтобы лаборатория больше не смогла существовать. И никакой больше самодеятельности! Ты меня понял?

Несколько дней Торбелллино по заданию Ферри следил за «гнездом» Доктора Энви. Фасадом двухэтажный старинный особняк выходил на тихую Улицу Желтых Ирисов, с трех сторон он был окружен высоким каменным забором, за которым раскинулся старый заброшенный парк. Дом охраняли восемь стражников, посменно меняя друг друга. Двое постоянно находились у входа, остальные прохаживались вдоль стены.

«Как же пробраться в обитель Энви? – ломал голову наш герой. – Если только через забор, пока часовые не видят. Спрятаться в заросшем парке. А дальше что? На всех окнах надежные железные решетки. Их не перепилишь. Прямо крепость какая-то неприступная».

Неожиданно из особняка вышел высокий неуклюжий мужчина в сюртуке фиолетового цвета.

«Ба! Да, это же туповатый громила Руин! Тот, что отвез его на корабль, который доставил на каторгу, – опешил юноша, узнав слугу Доктора Энви. – Как бы не попасться ему на глаза, а то можно снова загреметь на Остров Зеленый Ад».

Торбеллино надвинул на брови шляпу, чтобы Руин не признал его. Но слуга прошел мимо юноши, не видя молодого человека в упор. Ему было не до прохожих, попадавшихся на пути. Его мысли витали далеко, он только что вырвался из-под строгого контроля хозяина, и ему не терпелось найти уютный кабачок и крепко выпить. В одной руке у него был большой кожаный саквояж, Доктор Энви командировал слугу в Фиолетовый Замок за кое-какими важными бумагами, впопыхах оставленными перед отъездом в Бельканто. Руин спешил: ему необходимо было успеть на дилижанс, а до дилижанса где-нибудь пропустить кружку-другую вина.

Торбеллино подождал, пока Руин не удалится на безопасное расстояние, и последовал за ним. Через пару кварталов громила остановился, как вкопанный, у трактира «Сломанная подкова» и через мгновение исчез в дверях питейного заведения.

«Это надолго, – с грустью подумал юноша, который знал о пагубном пристрастии Руина к выпивке. – Придется торчать тут неизвестно сколько».

Но наш герой на этот раз здорово просчитался. Не прошло и десяти минут, как на горбатом крылечке трактира появилась знакомая багровая рожа подвыпившего Руина. Торбеллино можно было не прятаться в тень, все равно слуга Доктора Энви уже ничего не видел вокруг, он шел к станции дилижансов на автопилоте. Руин успел тютелька в тютельку на последний дилижанс, направлявшийся в Веер-Блу.

«Отлично! – подумал Торбеллино. – Выходит, Доктор Энви остался в доме совершенно один, это значительно упрощает их задачу. Теперь главное – дождаться, когда Энви не будет дома, и найти способ проникнуть внутрь. Надо срочно посоветоваться с опытным Ферри, может, у него возникнут какие-нибудь соображения на этот счет. Эх, сейчас бы сюда Сан-Сана, уж он бы точно нашел способ, как проникнуть в охраняемый стражей особняк».

Торбеллино, поглощенный в раздумья, направился в цветочный магазин. Юноша так был занят своими мыслями, что абсолютно не слышал позади цокота копыт, пока вдруг не прозвучало за спиной змеиное шипение…

Он, пораженный, резко обернулся. Перед ним на конях восседали трое рэдперосов. Двоих из них он сразу же узнал и обрадованный бросился к ним. Это были его старые друзья, подросток Айви (Ловкая Пантера) и Веселый Бобр, которого он когда-то спас от разбойника Малбено. Третий рэдперос, рослый крепкий воин, был ему незнаком. Охотники спешились и обняли своего друга.

– Айви! Веселый Бобр! Как вы здесь оказались?

– Не Айви, а Ловкая Пантера, – поправил его подросток.

– Извини, брат! – смутился юноша. – Совсем запамятовал.

– На ярмарку приехали, привезли выделанные звериные шкуры и изделия наших женщин.

– А где же они?

– Мы лагерем встали на равнине недалеко от города, там и оставили груз под присмотром товарища. Были на рынке, приглядели место для своего товара. А ты куда направлялся?

– Вот вас увидел, теперь и не помню, из головы все вылетело!

– Едем с нами, Брат. Одинокий Волк будет рад тебя видеть.

– Одинокий Волк здесь? Вот здорово!

– Забирайся на моего коня.

Торбелллино, не раздумывая, устроился за спиной Ловкой Пантеры, и группа всадников галопом поскакала в сторону Западных городских ворот.

За городом на пологой зеленой возвышенности рэдперосы разбили временный лагерь: соорудили из жердей и шкур жилище, отгородили загон для лошадей. Посередине площадки горел костер, за которым присматривал Одинокий Волк. Судя по его доброй улыбке и крепкому мужскому рукопожатию, он очень обрадовался дорогому гостю.

После сытного обеда, рэдперосы закурили трубки и стали вспоминать, как вызволяли Торбеллино из форта Теруро.

– Если бы не ловкость Айви, я, наверное, никогда бы не выбрался из проклятого форта Теруро, – сказал юноша, расположившись на разостланной на траве медвежьей шкуре.

– Неудивительно. Ловкая Пантера самый лучший и бесстрашный скалолаз в племени, – отозвался Веселый Бобр. – Ему нет равных. Он может по любой отвесной стене забраться.

– По любой отвесной… – пробормотал задумчиво Торбеллино и удивленно уставился на подростка.

«А ведь Айви не хуже Сан-Сана!» – промелькнула у него вдруг мысль.

– По любой! Не веришь? – сказал Айви, обратив внимание на странный взгляд друга.

– Верю, конечно, верю! Иначе не находился бы сейчас с вами у костра, а томился бы в темнице у коменданта Брицоне.

Потом они начали вспоминать, как им удалось вырвать бедного Толмача из рабства.

– Тогда нам повезло, если бы мы задержались на какие-нибудь полчаса, нас бы догнали номады.

– Это точно, у них кони намного выносливее, чем наши, – согласился с другом Веселый Бобр.

Охотники, выкурив по трубке, занялись дальнейшим обустройством лагеря. У костра остались лишь Торбеллино и юный рэдперос.

– Вижу, брат, тебя что-то гложет внутри, – сказал подросток, внимательно глядя на юношу. – Расскажи, станет легче.

– Айви, мне нужна твоя помощь, – выдал Торбеллино. После некоторых раздумий фрид все-таки решился привлечь к опасной операции маленького скалолаза.

– Брат, помни, я всегда готов оказаться рядом и защитить тебя, – последовал незамедлительный ответ юного рэдпероса.

– Понимаешь, мне необходимо проникнуть в логово заклятого врага. Но для этого надо незаметно забраться по стене на крышу хорошо охраняемого дома.

Торбеллино во всех подробностях изложил свой план, как собирается проникнуть в особняк, Ловкой Пантере.

Глава десятая
Малисиозо меняет тактику

На фрегате «Пари», к всеобщей радости пиратов, всю неделю царило затишье. Капитан безвылазно находился в каюте, погруженный в чтение новой партии книг, почти не беспокоя экипаж. Все обязанности легли на плечи его помощника Чевалачо, который по натуре был мягким человеком, хотя внимательно следил, чтобы морские разбойники на корабле, почувствовав свободу, не расслаблялись и не наглели вконец. В конце недели капитан соизволил вызвать помощника к себе.

– Скверно закончилась наша операция по захвату ловцов жемчуга, Чевалачо, – пробормотал Малисиозо, беззаботно попыхивая сигарой и взгромоздив ноги в сапогах на лакированный стол.

– Да, мой капитан, не повезло нам в тот день.

– И все из-за проклятого капитана Дью! Если б его «Звездный» не появился тогда в Проливе Жемчужном, мы бы с тобой сейчас купались в несметных сокровищах, поднятых со дна!

– Да, мой капитан. Сокровищ там тьма-тьмущая, – мечтательно протянул Чевалачо, закатив глаза под лоб.

– Признайся, старина, жалеешь небось, что дельце наше сорвалось? – спросил Малисиозо, с усмешкой глядя на своего помощника.

– Еще бы!

– Не переживай, не убивайся сильно. Запомни, ничего зря не случается на белом свете.

– Хорошо. Запомню. Только какой от этого прок?

– Вчера, когда я читал вот эту морскую энциклопедию, меня одна идейка дюже интересная перед сном посетила, – Малисиозо хитро улыбнулся и покачал головой. – Я до сих пор под ее впечатлением, места себе не нахожу. Чевалачо, ее необходимо срочно воплотить в жизнь.

– Какая? Поделитесь, мой капитан?

– Конечно, поделюсь. Преданнее тебя и Бабило у меня никого нет на нашем корыте.

– Мы ваши верные псы, капитан!

– Ладно, Чевалачо, слушай. Главное сейчас для нас что?

– Что, мой капитан? – спросил Чевалачо, вытягивая шею и не сводя глаз со своего шефа.

– Главное – надо срочно помириться с ловцами жемчуга.

– Не понял. Это еще зачем? – встрепенулся удивленный помощник.

– Ааа… в этом-то и заключается моя главная хитрость, – самодовольно улыбнулся Малисиозо.

– Ну-ка, ну-ка… – помощник навострил уши, сдвинув простреленную треуголку на затылок.

– Мы миримся с туземцами с Черепашьего Острова, одариваем их дорогими подарками, обнимаемся, братаемся, клянемся в дружбе до гроба… А потом приглашаем к себе в гости на корабль их вождя и….

– Что и?

– Следи внимательно за моей мыслью, балда! Приглашаем к себе в гости на корабль их вождя и….

– И…

– Чевалачо, ты тупой или притворяешься?! – Малисиозо, прищурив глаза, уставился на помощника, нервно постукивая пальцами по столу.

– Не притворяюсь я, просто нить вашей мысли никак не могу уловить.

– Еще раз внимательно следи за моей мыслью! Приглашаем вождя… Приглашаем вождя Туни на «Пари» и… И вяжем его крепко-накрепко веревками! Захватываем его в плен!! Ну, как тебе мой замечательный план?!

– Я бы до этого не додумался! Вы – великий стратег, мой капитан! А что потом мы будем делать с вождем? Заставлять его нырять? Много он не наныряет, там сокровищ море.

– Ну, что ты? Он же все-таки вождь! Благородная кровь! Нет, мы не будем его эксплуатировать, мы его будем беречь, как зеницу ока. Мы обменяем его на приличную партию ловцов жемчуга. Знаешь, сколько желающих найдется пожертвовать своей свободой ради свободы своего любимого вождя?

– Гениальный план, мой капитан! А если к нам рванет все племя в рабы, чтобы только спасти его? – задал каверзный вопрос Чевалачо.

– Это вряд ли!

– Об этом тоже надо подумать, всякое случается.

– Итак, завтра утром прихвати с собой шестерку ребят покрепче и займитесь закупкой всяких подарков в Карамбе, а потом вечером обсудим с тобой вторую часть нашего плана.

– А что покупать-то?

– Покупайте что-нибудь яркое, блестящее, Ну, всякие погремушки, украшения, платки, накидки, цветные ленты, бусы… Одним словом, что нравится женщинам!

– А причем тут женщины, не пойму, мой капитан?

– А притом, дорогой мой, что туземцы наивны, как женщины и дети! И любят красивые, яркие и веселые подарки! Ясно?

Когда утром Малисиозо поднялся на капитанский мостик, там уже торчал его помощник, который в подзорную трубу рассматривал галеру конкурентов, стоявшую на рейде в самом конце гавани.

– Что там новенького у наших соседей? – полюбопытствовал капитан, усаживаясь во второй шезлонг.

– Напившийся Одноглазый Пуэрко снова гоняет экипаж по кораблю!

– Вот видишь, Чевалачо, до чего доводит проклятая пьянка! Нет, чтобы вместо гадкой выпивки взять хорошую умную книгу и посидеть в шезлонге под тентом и вслух почитать себе и окружающим собратьям.

– У меня от чтения глаза болят и в сон клонит, – соврал Чевалачо.

– Когда собираешься на берег за подарками?

– Прямо сейчас, мой капитан. Воду вот только вычерпают из шлюпки, так и тронемся.

– Ребят подобрал?

– Да, мой капитан.

– Деньги на подарки не жалей! Запомни, скупой платит дважды!

– Есть, не жалеть денег! – бодро отчеканил пират.

– Да, не вздумайте расслабиться в какой-нибудь таверне на берегу!

– Что вы, капитан! Такое бездарное времяпровождение абсолютно исключено! – клятвенно заверил Малисиозо его помощник.

Через полчаса шлюпка с Чевалачо и шестью дюжими пиратами отвалила от фрегата «Пари» и резво направилась к пристани Карамбы. Целый день помощник капитана и его подручные, высунув языки, рыскали по лавчонкам и базарам города, скупая цветные платки, бусы, игрушки, мясорубки и прочую всячину… На подарки была потрачена огромная сумма денег, но Чевалачо особо не переживал, так как знал, что они с Малисиозо скоро будут купаться в золоте, если их гениальная задумка завершится удачей. Поэтому не скупился и покупал все подряд, не торгуясь, чем здорово удивил как местных торговцев, так и конкурентов с галеры «Каналья». Озадаченный Одноглазый Пуэрко даже подсылал к загулявшим пиратам с «Пари» своих людей, чтобы выведали, зачем Малисиозо понадобилось скупать в городе всякую ерунду.

К вечеру на верхней палубе фрегата выросла огромная гора подарков. Экипаж был этим страшно не доволен, так как приходилось с трудом пробираться среди груды разбросанных вещей.

Только одно существо на корабле было на седьмом небе и урчало от удовольствия при виде необъятной горы ярких подарков. Это был Пройдоха-Марсик. Коту доставляло большое удовольствие прыгать, прятаться и копаться в заманчиво шуршащих коробках и свертках.

На следующий день чуть свет капитан был уже на ногах.

– Чевалачо! – окликнул помощника Малисиозо, свесившись через перила капитанского мостика.

– Да, мой капитан! – отозвался помощник капитана, торчавший у камбуза, выторговывая назад похищенную треуголку, которую ночью спер наглый котяра.

– Снимаемся с якоря! Держим курс на Черепаший Остров!

– Есть! Сняться с якоря!

– Передай Грозеро, чтобы дал задание экипажу подарочное барахло убрать с палубы в спасательные шлюпки!

– Будет сделано, мой капитан! – бодро откликнулся Чевалачо, получая из рук кока обратно свой головной убор.

Уныло заскрипел брашпиль, загремели выбираемые якорные цепи…

В полдень на горизонте показались очертания Черепашьего Острова, которые с каждой минутой становились все отчетливее и отчетливее. Через пару часов фрегат «Пари» вошел в одну из живописных бухт острова и бросил якорь. Капитан достал из кармана раскладную подзорную трубу и стал в нее рассматривать золотистый берег и зеленые холмы острова, покрытые пышной растительностью.

На песчаный пляж высыпало почти все население деревни, с любопытством и опасением глядя на красивый корабль, стоявший на рейде.

– Грозеро, прикажи спустить шлюпки на воду.

– Есть, спустить шлюпки! – живо откликнулся боцман и засвистел в свою свистульку, созывая экипаж.

– Чевалачо, отправляешься на берег одаривать наивных островитян нашими дарами, – напутствовал пирата капитан Малисиозо. – И запомни, максимум доброжелательности! Ни одного оскорбительного жеста, ни одного грубого слова в адрес туземцев! Одаривай подарками направо и налево, говори, что приплыли с миролюбивой миссией, за словом в карман не лезь, улыбайся во всю ширь лица и молоти всякую чепуху о любви и вечной дружбе! Чем больше им лапши на уши навешаешь, тем лучше для нашего дела!

– Все ясно, мой капитан! Вот увидите, не подведу!

– Если будут ответные подарки, не отказывайся, принимай с распростертыми объятиями и милой улыбкой.

– Кто ж от подарков отказывается? – отозвался помощник.

– Не забывай горячо благодарить! Знаю вас, чертей бестолковых, лишний раз слово «спасибо» боитесь вымолвить! – продолжал инструктировать подчиненного капитан «Пари». – Присматривай за экипажем, чтобы никаких там вольностей! Чтобы не передрались там из-за подарков!

– Не беспокойтесь, мой капитан! – заверил шефа Чевалачо. – Все будет в рамках приличия!

– Да, чуть не забыл, отбери ребят посимпатичнее, чтобы на берегу не мелькали зверские и пропитые рожи с «фонарями» под глазами!

– Не волнуйтесь, мой капитан! К этому подойдем ответственно. Отберем кандидатов на поездку не хуже, чем на конкурсе красоты в Бельканто!

– Тоже мне, нашел, где искать красавцев, – буркнул под нос Малисиозо. – На нашем корабле пиратские рожи одна страшнее другой. Во сне приснятся – не проснешься.

– Разрешите идти отбирать красавцев!

– Ступай!

В бухте, где находилась деревня племени ловцов жемчуга, на песчаной отмели царило настоящее столпотворение. К берегу причалили несколько пиратских шлюпок с мирными намерениями, и начался оживленный обмен с туземцами подарками.

– Замечательно, мой друг! Все идет по намеченному плану! – похвалил капитан Малисиозо вернувшегося помощника.

– Вечером пригласим вождя на званый ужин и повяжем! – сказал довольный собой Чевалачо. От похвал капитана у него будто крылья за спиной выросли. И ему не терпелось совершить еще какой-нибудь подвиг.

– Нет, Чевалачо, ни в коем случае! Вечером нельзя. Вечер и ночь сами по себе несут что-то негативное, в темное время суток ощущение опасности намного выше, чем днем. И в темное время суток человека не покидает ощущение какой-то неопределенности, незащищенности.

– А что вы предлагаете, капитан?

– Лучше пригласим его завтра днем на званый обед в знак нашей дружбы. У него по этому поводу не должно возникнуть ни малейших подозрений.

– Думаю, вы правы, мой капитан. А где вы его будете принимать? В каюте или на капитанском мостике под парусиновым тентом?

– Конечно, в каюте! Чтобы ее роскошь ослепила и поразила молодого вождя в самое сердце.

– А потом? По какому сценарию мы будем действовать? После обеда сразу вязать его прямо в вашей каюте? Да вождь разнесет там все. Вон, какой верзила!

– Ты ошалел? Какой нормальный человек будет устраивать потасовку у себя в каюте? – с негодованием воскликнул Малисиозо. – Мы поступим мудрее. После обеда я предложу уважаемому вождю пройтись и ознакомиться с нашим великолепным кораблем. Побродив некоторое время по верхней палубе, мы спустимся с ним на орудийную палубу, тут-то и повяжем бедолагу.

– Вождь – крепкий орешек, у него вон как мышцы под кожей играют. Придется ребят с дюжину да покрепче подготовить для этого, – вставил озабоченный Грозеро.

– И сетка бы не помешала. Накинуть ее сразу, чтобы запутался, тогда будет намного легче с ним справиться, – добавил Бабило, почесывая через дырку в тельняшке живот.

– Чевалачо, смотри, кто-то из туземцев плывет к фрегату, уж не делегация ли к нам пожаловала?

Малисиозо был прав, это была делегация, посланная вождем Туни. Вождь ловцов жемчуга приглашал капитана Малисиозо к себе в деревню на праздник.

– Итак, Чевалачо, отбери ребят с приличными манерами, которые умеют правильно пользоваться ножом и вилкой, они будут меня сопровождать на званый ужин к вождю. Чтобы умели себя вести за праздничным столом, чтобы мне не было за них стыдно.

– Капитан, задача, конечно, не из легких. Клянусь, что расшибусь в лепешку, но постараюсь подыскать в экипаже с десяток достойных ребят, – прогудел озадаченный пират. – Проведу самый строгий кастинг.

– Давай действуй! Да приодень их подобающе торжественному случаю, а то ходят, как последние босяки, сплошной стыд и срам. Как-никак отправляемся в гости к самому вождю.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю