355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сердар Озкан » Сердце розы » Текст книги (страница 6)
Сердце розы
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 11:32

Текст книги "Сердце розы"


Автор книги: Сердар Озкан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

– Само собой. – улыбнулась Диана.

Они подошли к выходу.

– Давай завтра начнем попозже, скажем в 15:31. – сказала госпожа Зейнеп. – Но будь готова утром, где-то в половине девятого, отправится на прогулку. Я зайду за тобой, и мы прокатимся по Босфору. Что скажешь?

– Это было бы чудесно.

33

После потрясающей поездки по Босфору Диана в своей комнате пыталась отдохнуть перед уроком, но впечатлений было слишком много.

Госпожа Зейнеп повезла ее в местечко на берегу под названием Ортакёй. Позавтракав в маленьком ресторанчике, они поднялись на борт частной яхты и отплыли от причала, над которым возвышались резные камни мечети.

По спокойным синим водам Босфора они проплыли вдоль европейского побережья до крепости Рамла. Потом яхта повернула к азиатскому побережью и прошла вдоль него до Мраморного моря. Пообедали они на небольшом островке, где возвышалась Девичья башня, лишь недавно открытая для широкой публики. До этого веками вход в нее был запретен.

Диана собиралась ограничиться кебабом, но не устояла перед чередой дивных блюд оттоманской кухни, поданных на стол.

Госпожа Зейнеп категорически запретила все разговоры о розах до урока, но зато они много смеялись и даже устроили нечто вроде мини-чемпионата по шуткам и анекдотам.

Диана подумала, что госпожа Зейнеп сделала все, чтобы этот день запомнился ей навсегда. Она была так мила и сердечна, что Диана начала опасаться, не принимают ли ее опять за Мэри.

Спускаясь вниз па урок, Диана размышляла, будет ли сейчас госпожа Зейнеп такой же веселой и обаятельной, какой казалась целый день, или снова примет серьезно-торжественный вид, необходимый для «искусства слушать голоса роз».

Точно в назначенное время госпожа Зейнеп сказала:

– Идем сразу в сад, дорогая. Не будем терять время.

Диана последовала но дорожке за быстро шагающей госпожой Зейнеп. Когда они оказались в центре сада, Диана вдруг увидела большую розу, которую не замечала раньше. В нее были высажены две отдельные розы, которые переплелись между собой: одна красная, а другая белая. Красная роза стояла прямо, а белая склонила цветок к земле. Розы так тесно переплелись стеблями между собой, что их можно было принять за один куст с двумя разноцветными бутонами.

– Это Сократ? – спросила Диана.

– Нет. Имя написано на вазе.

Диана склонилась и прочитала надпись мелкими буквами: «Эфес».

– Эфес? Древний город?

– Верно. В окрестностях Мелькука, на западе Турции.

– И вазу прислали оттуда? Здесь только две розы… Вы собираетесь посадить их здесь?

– Да. ваза прибыла из Эфеса. Мы сначала держали се внутри, но вчера вечером вынесли сюда. А высадим ли мы Розу Эфеса здесь или нет, зависит только от этих двух роз. У них три дня на размышление. Их или высадят здесь, или отправят обратно в Эфес; все зависит от испытания, через которое они пройдут.

Уже не удивляясь словам госпожи Зейнеп, Диана спросила:

– Что за испытание? – Словно сам факт, что розы проходят испытание перед тем. как их высаживают, был самой естественной вещью на свете.

– Одним из самых важных качеств роз в этом саду является умение жить в гармонии с остальными, невзирая на различия в цвете, размере и происхождении. Их жизнь здесь свободна от зависти, ссор и тщеславия. Поэтом)’, когда мы высаживаем в саду новую розу, то должны быть очень разборчивы. Розы влияют друг на друга и через какое-то время перенимают все у окружающих роз. У нас сеть замечательная пословица по этому поводу. «Виноградины спеют, когда любуются друг другом». Поэтому, прежде чем высадить розу, мы должны проверить, не окажет ли она негативное влияние на другие розы. Кроме того, случай с Розой Эфеса особый. Он стал таким, потому что в вазу высадили две розы с абсолютно противоположными характерами. Со временем их корни срослись так. что нет возможности их разделить. Их особенность в том, что они постоянно находятся в конфликте. Потому для нас важно, чтобы они доказали, что могут быть одной розой. – Бросив задумчивый взгляд на Розу Эфеса, госпожа Зейнеп продолжила: – Но боюсь, это будет нелегко. Несмотря на то что они из одной местности и выросли на одной и той же земле, каждая по– разному смотрит на себя. Красная роза вначале росла в храме Артемиды в Эфесе, а белая – в церкви Богоматери, тоже в Эфесе. Красная роза убеждена, что она Артемида, богиня охоты. и поэтому наотрез отказывается отзываться на другое имя. У белой розы нет комплексов на этот счет, и мы зовем ее Мириам.

– Вы сказали «богиня охоты»? – переспросила Диана. – А разве не Диана была богиней охоты? У меня ведь такое же имя. и друзья иногда называли меня богиней…

– Верно, в римской мифологии Диана – это действительно богиня охоты. Но в греческих мифах она известна как Артемида. Мифы об Артемиде куда более древние, и образ богини несколько изменился, прежде чем стать римской Дианой.

– А в чем конфликт между этими розами? – немного помолчав, спросила Диана.

– Хочешь, я передам тебе их разговор?

И хотя Диана старалась не показывать этого госпоже Зейнеп, на самом деле ей очень хотелось послушать, о чем говорят Артемида и Мириам.

– Почему бы и нет? Если это, конечно, не отвлечет нас от урока.

Госпожа Зейнеп уселась на землю рядом с вазой. и Диана последовала ее примеру.

– Привет, Роза Эфеса. – сказала госпожа Зейнеп. – Не возражаешь, если мы послушаем тебя? – Несколько секунд помолчав, она повернулась к Диане. – Артемида нагрубила мне: «Меня зовут Артемида, а не Роза Эфеса, старуха». Впрочем, если она так хочет, то я буду обращаться к ним как к двум разным розам, называя их отдельными именами. Я буду повторять за ними разговор слово в слово. Готова?

Диана кивнула, и госпожа Зейнеп начала говорить, повторяя то, о чем беседовали Артемида и Мириам.

– Нельзя ли повежливей, Артемида? Какая разница, каким именем нас называют?

– Что значит «какая разница»! – возмутилась Артемида. – У меня есть имя! Великое имя. известное всем, данное небесами! Ар-те– ми-да, вот кто я! И бот хорошо знают меня. Я великая Артемида! Я прекраснейшая из прекрасных. Я богиня, а не цветок, как ты. Цветы могут быть лишь украшением моего храма.

– А ты ничего не заметила?

– А что?

– Ты только и говоришь «я», «меня», «моего».

– Разумеется. Я всегда так говорила и буду говорить. Если уж сама Артемида не заслуживает того, чтобы говорить «я», то кто тогда? Может, жалкий смертный цветок вроде тебя?

– Ты постоянно твердишь, что ты богиня, а я цветок, но на самом деле ты знаешь правду.

– Какую правду?

– Неважно… Не хочу тебя расстраивать.

– Расстраивать? Меня? И кто? Ты что ли? Не смеши меня, жалкий цветок. Подумать только, цветок собирается расстроить саму Артемиду! Ха-ха-ха… Ну-ка, смешной цветок, давай, огорчи меня…

– Что ж, если хочешь, но скажи прежде, кто такая Артемида на самом деле. Скажи, чтобы весь сад знал.

– Что за чушь? Кто не знает Артемиду? Кто не знает меня?

– Мы не в твоем храме. Артемида. Это розарии. и розы могут не знать, кто ты. Разве это не их право – узнать, кто такая великая Артемида? О величайшая, окажи нам честь и поведай о себе.

– Хоть иногда ты говоришь правду, цветок. Каждый имеет право знать о моем величии, и розы тоже должны знать великую Артемиду. Теперь молчите и внимайте мне. Я!.. Я. Артемида, дочь Зевса, бога богов. Я жила в Эфесе, известном своим храмом в мою честь, а вовсе не в этом убогом ломе богоматери. Веками я принимала всех, кто приходил поклониться мне в моем храме, который является одним из семи чудес света. Тысячи людей, как муравьи, сползались из самых отдаленных мест, чтобы посетить мой храм, отталкивали друг друга, желая восхвалять и возвеличивать меня, упав ниц. Понимаешь ты это, убогий цветок? Осознаешь ли ты теперь величие Артемиды? Те самые люди, которые высаживаю! и выращивают цветы вроде тебя, приходили в мой храм как покорные рабы. Эй, вы! Садовые розы!. Слышите меня?! Теперь и вы знаете о величии Артемиды!

– Ты ответила именно так, как я ожидала, – произнесла Мириам. – Когда я попросила тебя рассказать о себе, ты сразу заговорила о своем великом отце, о своем величественном храме, о тех, кто восхваляет тебя. Но я не об этом спрашивала. Я проста рассказать о том, кто ты.

– К чему ты клонишь, несносный цветок? Я Великая, вот кто я такая.

– А с чего ты взяла?

– Да если бы я не была великой, стали бы тысячи людей приходить ко мне? Разве восхваляли бы они меня до хрипоты? Разве становились бы покорными рабами?

– Правда в том. Артемида, что на самом деле это ты у них в рабстве. Просто не хочешь видеть этого.

– А ты из зависти несешь неизвестно что.

– Это правда, Артемида, и ты действительно у них в рабстве. Чем является Артемида па самом деле? Да это же иллюзия, восхваляемая и вознесенная Иными. Кто создал Артемиду? Разве не те самые презираемые тобой люди, которые сначала придумали себе красавицу, а затем воплотили ее в образе богини, чтобы ей можно было поклоняться? Пусть тебя не обманывает их беззаветная любовь, ведь они любят то, что сами выдумали, создали и прославляли. Извини, но сама по себе ты не существуешь… Ты существуешь только благодаря им, их обожанию, началам и аплодисментам. Ты зависишь от Иных.

– Ты слишком много позволяешь себе, цветок. Прежде чем указывать мне, на себя посмотри. Кем ты себя вообразила, что так говоришь со мной?

– Ты. конечно, права. Я не великая… Ноя роза. И останусь розой, восхищаются мной или нет. Я роза, независимо от того, сходят по мне с ума или нет. Как я уже сказала, я не великая, я просто роза… А знаешь, что такое быть розой, подружка? Быть розой означает свободу. Это совсем не то. что существовать, пока Иные тебя превозносят, и увянуть, когда они от тебя отвернутся. Только пойми меня правильно, я тоже люблю людей, и мне хочется, чтобы они приходили ко мне и вдыхали мой аромат. Но мне хочется этого только потому, что я могу дарить им свой аромат. Возможно, ко мне не приходило столько людей, сколько к тебе. А те. кто приходил, может, и не замечали маленькую розу, растущую там. Зато тех, кто замечал меня, никогда не перепугаешь с теми. кто боготворил тебя.

– Еще бы! Ко мне ведь приходили тысячи людей.

– А ты не помнишь, как многие из тех, кто толпами приходил к тебе в солнечные дни, переставали являться, когда наступала осень? А в середине зимы у тебя вообще никого не было. И твоя гордость только усиливала чувство одиночества. Ты даже не могла плакать из-за этой пустой гордости. Чем больше тебя превозносили весной, тем горше казалось зимнее одиночество. Перемена погоды сразу сказывается на тебе.

– Чепуха! Осень на всех так влияет.

– Но не на розы, Артемида. Для роз осень означает дождь. Осень – это время готовиться к весне. И те, кто приходят к розам, никогда их не предадут, как те, кто боготворит тебя. Ведь они делают это не для тебя, а для себя. А мои гости приходят только ради моего аромата. Я не жду от них поклонов, поклоны – это ведь не любовь. Любовь не принижает любящих, а возвышает их.

– Эх ты, глупый цветок! Да разве ты понимаешь, каково это, когда тебя обожают!

– Извини, подруга, но все те, кто так обожаем тебя, когда-нибудь бросят тебя, потому что не тебя они обожают, а свои чувства и убеждения. Когда-нибудь они создадут себе другое божество. Еще более красивое и возвышенное. И тебя забудут. А поскольку ты обязана своим существованием исключительно их обожанию, то, как только тебя забудут, ты перестанешь существовать.

– Ничего подобного! Я буду жить вечно! Это ты смертная, а не я, помнишь?

– Это верно, я не бессмертна. Когда-нибудь я увяну и вернусь в землю. Я умру, но моя жизнь не закончится, ведь земля породит другую розу. Кроме тех. кто любил мой аромат, никто не вспомнит обо мне. Никто и не подумает, что мертвая роза все еще может пахнуть. Но когда мои друзья услышат в воздухе, в котором я растворилась, мой аромат, улыбки осветят их липа. И тогда я смогу сказать: «Я не зря прожила жизнь». И не зря я жила во мраке, прежде чем расцвела моя роза. Я скажу тогда: «Я рада, что была просто розой»… Так что. подружка, не дури. Может, и тебе оставаться просто розой? не отворачивайся от правды, покажи, что ты роза. Послушайся меня, стань одним целым со мной. Давай попросим садовника разбить нашу вазу. Разве ты не понимаешь, что и самые большие вазы бывают малы для настоящих роз?

– Я не роза! – упрямо возразила Артемида. – Я богиня!

– Если тебе так нравится маска величия, то можешь носить се постоянно, не снимая. Можешь по-прежнему говорить «я», «мне», «мое». Но помни, и все надо платить. А иена за то, что ты постоянно говоришь «я», такова, что ты можешь позабыть, кто ты есть на самом деле…

– Садовник! Или ты, старуха! Уберите от меня этот невыносимый цветок!

– Эй. подружка, не забывай, что нас уже никогда не удастся разделить, – напомнила Мириам. – Нравится нам или нет, по придется жить вместе. И пока мы будем двумя разными розами, не будет покоя не только нам. но и окружающим нас розам. И даже людям. С нашим ароматом они будут вдыхать наши извечные противоречия. Они будут слышать то тебя, то меня, а иногда – как мы говорим одновременно. Это творится не только у нас в вазе, мы еще разнесем наши ссоры по всему свету. Поэтому давай не доставлять хлопот ни другим, ни себе.

– Если ты так хочешь, то стань мной, – сказала Артемида.

– Пойми, если бы я могла сделать это. то уже бы сделала. Объявила бы. что я. Артемида, только чтобы быть с тобой единым целым. Но я не могу! Не только потому, что знаю, что я роза, но и потому, что знаю, что и ты тоже роза. Может, я смогу убежать от себя, но от тебя не получится, потому что, глядя на тебя, я познала саму себя.

– Это неправда! Я Артемида, а ты просто убогий цветок.

– Артемида, я слышала, что тебя называли «защитницей бедных», а также что своими стрелам и ты дарила мгновенную, легкую смерть… Это правда?

– Да. это так.

– Тогда, если я убогая, то защити меня от себя самой! Прямо сейчас. Натяни свой лук, пусти свою стрелу и подари себе мгновенную, легкую смерть. не бойся, ты не канешь в пустоту. Артемида никогда не существовала, а значит, не может умереть. Но когда твое второе «я» познает эту блаженную смерть, ты переродишься заново уже как роза… Знаю, это нелегко, но ты можешь это сделать. Сделаешь?

Артемида не ответ ила.

– Ну, пожалуйста. – умоляла Мириам. – Ведь ты помнишь себя розой, правда?

Госпожа Зейнеп помолчала и повернулась к Диане.

– Артемида не хочет отвечать Мириам.

– Она хоть что-нибудь сказала?

– Ничего. – Госпожа Зейнеп поднялась на ноги. – Думаю, на сегодня хватит, дорогая. Завтра наш четвертый и последний урок начнется ровно в одну минуту пятого утра.

Диана чувствовала, как у нее все онемело, даже голова. Ей так много хотелось сказать, но она промолчала.

34

Диана в белом ночном халате стояла у комнаты под номером один. Как отреагирует госпожа Зейнеп на незваного гостя, постучавшего в ее дверь после полуночи?

Стучать иль не стучать, подумала Диана, вот в чем вопрос.

Если бы она могла подождать еще три с лишним часа, то в саду зачала бы госпоже Зейнеп все свои вопросы и не беспокоила бы ее среди ночи. Но она была не в силах ждать, представив, как будет ворочаться в постели все это время.

Она тихонько постучала в дверь. Госпожа Зейнеп открыла сразу, и первое, что бросилось в глаза Диане, это то, что они обе были одеты в одинаковые белые ночные халаты.

– Извините, что побеспокоила вас. Может, вы уже спали, и может, я нарушаю ваши правила, но и просто не могу ждать. Мне очень нужно поговорить с вами, хотя понимаю, что сейчас не совсем подходящее время…

– Уже почти час ночи, дорогая, и я собиралась ложиться. В такое время в гости не ходят, тем более к женщинам моего возраста.

Она была права, и Диана не винила ее, но ей хотелось провалиться сквозь землю от стыда за свой порыв.

– Заходи. – сказала госпожа Зейнеп, посторонившись.

– Но вы ведь сказали…

– Думаешь, я не пониманию, как тяжело тебе было решиться постучать в мою дверь в такое время? Но ты сделала это, потому что тебе было труднее оставаться в теплой постели, чем прийти сюда. В таких случаях люди обычно говорят то, что стоит послушать. Заходи.

Диана, опустив голову, вошла в тускло освещенную комнату. Они уселись друг напротив друга у окна, выходившего в сад.

– Не знаю, с чего начать…

– Тогда начинай с самого сложного, а остальное приложится.

– Мэри, – начала Диана. – Мэри и я… Я все время думаю о ней и ничего не могу с собой поделать… Ведь скоро мы встретимся… может, даже завтра… Но то. что я узнала здесь, в саду… – Диана на секунду умолкла, подбирая слова. – До встречи с вами я убедила себя, что Мэри сумасшедшая. Ничего больше мне в голову не приходило, после того как я прочит аза ее письма, где она рассказывала, как слушает голоса роз… Но. думаю, это не главная причина. Вероятно, все дело в том. что из-за нес мама прожила последние дни в страхе и беспокойстве. В ее письмах я почувствовала еще кое-что. но боялась признаться в этом себе самой, боялась. что это уничтожит меня…

– И что же это?

– Словно Мэри была именно такой, какой и всегда хотела стать, но не смогла. Мне казалось, что она очень похожа на маму… – Диана тяжело вздохнула и продолжила: – Это нормально, если дочь похожа на мать. Но если дочь, которая всю жизнь прожила вдали от матери, напоминает мать больше, чем ее сестра-близнец, прожившая с матерью почти четверть века, то сестре-близнецу трудно смириться с этим, особенно тогда, когда она только начала по-настоящему узнавать мать. И особенно если учесть, что сестра-близнец так и не успела сказать маме, как хочет быть похожей на нее…

Глаза Дианы наполнились слезами. Тогда госпожа Зейнеп поближе подвинула кресло и взяла ее за руки.

– Об этом не волнуйся, дорогая. Такие мамы прекрасно знают, чего хотят их дочери, даже если те не успевают сказать…

– Когда я приехала сюда, поняла: то, что я не хотела взять у матери. Мэри взяла у вас. Именно по этой причине я не могу быть такой, как Мэри.

– И почему ты думаешь, что не можешь быть такой, как она?

– Моя мама часто говорила: «Единственное, что тебе нужно, чтобы чувствовать себя особенной, это ты сама». Но я не хотела понять этого. Мне всегда хотелось чего-то еще – внимания, похвал, – словом, всего того, что заставляет чувствовать себя особенной. Я не из тех, кто может жить без обожания окружающих. Мне нравилось быть королевой бала. Я любила Диану, которую видела в глазах Иных. Может, именно поэтому я отказалась от своей самой заветной мечты стать писателем. Все было так, словно Мэри в своем первом письме рассказывала обо мне. Постоянное внимание окружающих и то, как из-за Иных она чуть не отказалась от своей заветной мечты…

– Видишь ли, дорогая. Мэри прошла через то же, что и ты. И случилось это не только с тобой. Многие из нас зачастую отказываются от чего-то ради того, чтобы заслужить одобрение окружающих.

– Но Мэри в конце концов нашла в себе силы не отказываться от мечты. В отличие от меня, она не пыталась оправдать ожидания Иных. На нашем первом занятии, когда мы слушали рассказ Желтого Цветка, знаете, о чем я подумала? Желтым Цветком была Мэри, а я была Венерой. А потом еще и Мириам с Артемидой…

Диана подняла глаза, но госпожа Зейнеп продолжала внимательно слушать ее.

– Я говорю это не потому, что Диана – это другое имя Артемиды, а между именами Мэри и Мириам есть связь. Поверьте, я давно перестала обращать внимание на совпадения, которые не мог объяснить. Но одно обстоятельство засело у меня в голове: я. как и Артемида, зависима от Иных… А чтобы скрыть это, голами не снимала «маски божества». Пытаясь стать еще больше, я становилась все меньше. Разве нет? Разве не правда то, что я сказала о себе и Мэри?

– Диана, ты жалуешься, что Иные повлияли на тебя, и тут же спрашиваешь мнение другого человека. Не забывай, что я тоже одна из Иных.

– Нет. Мэри говорила, что вы – не-Иная, и, думаю, она права. Прошу вас, скажите, правда ли то. что я думаю о себе и Мэри?

Госпожа Зейнеп взглянула на Диану с искренним сочувствием.

– Думаю, ты несправедлива к себе. Никто из нас не совершенен. Да мы и не обязаны. Всем хочется, чтобы ими восхищались окружающие. Это вполне нормально.

– А что. если мы и живем так, как ожидают от нас Иные? Это тоже нормально?

– Дорогая, ни я, ни кто-либо другой не имеет права судить о том. правильно ли ты живешь. Я. возможно, могу научить тебя слышать голоса роз. И тут готова дать много советов. В саду я могу рассказывать тебе столько, сколько ты готова слушать. Это потому, что я много знаю об искусстве слушать розы, а ты знаешь об этом мало. И ты попросила научить тебя. Но не спрашивай меня о себе, Диана, ведь я не знаю тебя. И никогда не смогу научить тебя быть собой. А что касается Мэри, то на самом деле я знаю о ней куда меньше, чем ты думаешь. Я знакома с ней не больше, чем с гобой. Но, судя по тому, что мне известно, она очень отважный человек. И гак же красива, как и ты.

Диана благодарно улыбнулась. «Хорошо, что я нее же постучала в эту дверь», – по, ту. мала она. Ей не хотелось возвращаться к себе в комнату. Она была бы рада просидеть с госпожой Зейнеп всю ночь. Но что толку? Разве не провела она с мамой двадцать пять лет?

– Я. наверное, пойду, – сказала Диана. – Не знаю, как и благодарить вас за ваше время и нашу доброту.

– Да не за что, – улыбнулась госпожа Зейнеп. – Но ты права, дорогая, мы должны немного отдохнуть. Последний урок будет самым грудным.

35

Было еще темно, когда Диана спустилась в сад, а до урока оставалось целых девятнадцать минут. Она специально пришла пораньше, чтобы побыть с розами до урока.

Едва она собралась войти в сад, как со стороны дома послышались шаги, словно кто-то быстро шел по деревянному полу коридора. И похоже, это не были шаги госпожи Зейнеп, ведь она всегда появлялась в точно назначенное время, ни минутой раньше, ни минутой позже. И ее шаги всегда были неспешными и размеренными… А эти шаги казались торопливыми и встревоженными. Будто кто-то почти бежал.

И все же это оказалась госпожа Зейнеп, спешившая к ней. Лицо ее было покрыто испариной.

– Диана. – Голос у нее дрожал. – Я знаю, как ты ждала этого, но…

– Что? Что-то с Мэри?

Госпожа Зейнеп опустила голову.

Что случилось? Ну пожалуйста, скажите, что все хорошо.

– Мэри звонила, когда я спала. Она оставила сообщение. Сказала, что произошло нечто важное, и она должна срочно вернуться в Сан– Франциско.

– О боже! Наверное, она узнала о болезни мамы. Я тоже должна срочно вернуться, чтобы успеть раньше нее.

– Но Мэри уже…

– Что? Надеюсь, она не знает, что мама умерла?

Как отреагирует на смерть матери дочь, которая всю жизнь искала ее? Даже одна мысль об этом заставила Диану содрогнуться. Но Мэри сказала, что должна срочно вернуться. Она бы так не спешила только для того, чтобы успеть на похороны матери.

– Извините, но мне нужно срочно упаковать вещи и собраться.

– Конечно, дорогая. А я пока зарезервирую место на ближайший рейс.

Диана уже собиралась уйти, как вдруг передумала, вернулась в сад и опустилась на колени У Желтого Цветка.

– Ты права. Желтый Цветок. – Она бережно потрогала лепестки кончиками пальцев. – Именно запах делает розу розой.

36

Удалось купить билет только на дневной рейс, и они приехали в аэропорт как раз вовремя. Прежде чем стать в очередь на паспортный контроль. Диана обняла госпожу Зейнеп.

– Спасибо и все, что вы сделали для меня. Просто не представляю, как смогу отблагодарить вас. Время, которое я провела у вас. было, наверное, самым необычным в моей жижи. Если бы вы знали мою маму, вы бы поняли, почему я говорю «наверное».

– Благодари себя, Диана. Если эта неделя была для тебя необычной, то это не из-за меня и не благодаря нашим неоконченным урокам. Ее сделала особенной та отвага, с которой ты предстала перед розами. А этому не научишь. Ты приехала сюда умным и образованным человеком. Но это не помешало тебе слушать голоса роз. А это не так просто, поверь. Только те, кто имеет смелость бросить хорошее, достигают лучшего. В тебе эта смелость есть.

Диана улыбнулась.

– Вряд ли я заслужила такой комплимент, зато я очень рада, что смогла познакомиться с нами. И хочу, чтобы вы знали, что свое сердце я оставляю здесь. Надеюсь когда-нибудь вернуться в ваш сад и закончить обучение.

– Мы всегда там. где наше сердце. Если твое сердце здесь, то. как бы далеко ты ни была. урок вес равно состоится, будь уверена.

Госпожа Зейнеп достала из сумочки маленький флакон.

– Я так спешила, что даже не запаковала его. В нем собран аромат роз из сада. Девяносто девять запахов, включая запах Сократа. Самое необычное к том. что каждый раз. когда ты откроешь этот флакон, запах будет другим. Надеюсь, это именно то, что тебе нужно. – не знаю, что и сказать. Вы даже не представляете, что это для меня значит. Извините, но мне нечего подарить вам.

– Ты уже подарила, дорогая. То. что ты была моим гостем. – это самый лучший подарок, какой гы могла мне вручить.

Когда наступила минута прощания, Диана на мгновение увидела маму в голубых глазах госпожи Зейнеп.

Поставив чемоданы, она снова обняла се.

– Господи, не могу поверить, вы так похожи на маму…

– Когда-нибудь, дорогая. – шепнула ей на ухо госпожа Зейнеп, – ты тоже услышишь розы. И когда это случится, не считай это чудом, не забывай, что каждое мгновение жизни – это чудо. И помни, не только розы говорят. Все может говорить.

37

Полные дурных предчувствий, пассажиры с нетерпением ожидали, когда пилот объявит, что все в порядке и причин для беспокойства нет. После того как самолет резко дернулся вверх, а потом вниз, казалось, что крылья у него вот-вот отвалятся. все. кроме Дианы, с тревогой прислушивались к скрипам, издаваемым самолетом.

Диана же ждала, когда погаснет надпись «Пристегните ремни», чтобы она могла достать свой дневник.

«Кажется, эта надпись никогда не погаснет».

Она решительно отстегнула ремни и встала, чтобы дотянуться до верхнего багажного отде– лсния, не обращая внимания на удивленные взгляды пассажиров и стюардессы, находившейся в конце салона. Но в этот момент самолет снова тряхнуло и Диана оказалась на коленях у пассажира, сидевшего рядом.

– Ой, простите.

– Вы так можете ушибиться, мисс. – сказал пожилой мужчина. – Сели бы вы лучше на место.

Стюардесса тоже делала ей знаки, чтобы она вернулась на место, а несколько пассажиров даже обернулись посмотреть, что происходит.

Диане все-таки удалось дотянуться до своей сумки и извлечь се из багажного отделения, не причинив вреда окружающим.

Открыв дневник, она принялась писать кривы ми буквами, стараясь выбирать для этого паузы между турбулентностью.

Моя любимая мамочка!

Я хочу спросить тебя…

Мэри ведь родилась раньше меня? Она научилась ходить раньше меня и заговорила раньше, так ведь?

К сожалению, она и сейчас всегда на шаг впереди меня. Может, пока я пишу эти строки, она уже готова соединиться с тобой… Вообще-то, чача. Мэри заслужит быть с тобой давным-давно. Она заслуживает этого больше, чем я. Она безумно любит тебя.

Только не пойми меня превратно. Я тоже люблю тебя, и не менее безумно, чем она. Но она любит тебя, даже не зная счастья быть твоей дочерью. Она любила тебя, ничего не получая взамен, не зная твоих объятий, не засыпая. положив голову тебе на грудь. Как ты часто говорит: «Любовь – не любовь, если любящий просит что-то взамен».

Так что. мама… Которая из нас достойна быть твоей дочерью? Мэри или я? Я больше не боюсь ответа на тот вопрос. Она мой близнец. Поскольку я всегда иду следом за ней, то однажды и я тоже заслужу честь быть твоей дочерью. Ведь до сих пор у нас с ней быт одинаковые судьбы. Каждая из нас рост только с одним из родителей, нами обеими восхищались Иные, у нас общая любовь к сказкам, общие мечты, госпожа Зейнеп и розовый сад… Судя по тому, как все шло у Мэри, я тоже скоро смогу говорить с розой. Звучит невероятно, да? Разве чудеса не случаются только в сказках?

Но один вопрос все равно терзает меня, мама… В сказках герои никогда не обещают того, чего не могут выполнить. правда? И таком случае, если все, что я слышала в розовом саду, является частью сказки, значит, госпожа Зейнеп героиня этой сказки? И она выполнит свое обещание, так? «Однажды ты тоже услышишь розы…» – так она мне сказала…

Не знаю, мама…

Сказка и действительность, страх и надежда, Мэри и я… Как все переплелось.

Мне так хочется услышать твой голос…

Твоя маленькая дочь

Диана.

38

Увидев водителя лимузина, присланного из отеля, чтобы встретить ее, Диана первым делом задала ему вопрос:

– Кто-нибудь спрашивал в отеле о моей матери? Например, девушка, очень похожая на меня?

– Насколько я знаю – нет, мисс Стюарт.

– Тогда заедем сначала в отель, а потом уже домой.

Всю дорогу до отеля Диана считала минуты, когда же они наконец приедут. Но, к ее разочарованию, и в отеле, и дома она услышала одинаковый ответ: «О вашей маме никто не спрашивал».

Поскольку Диана пока не хотела говорить, что у нее есть сестра-близнец, то она даже интересовалась, не видел ли кто ее здесь на прошлой неделе. Но все знали, что ее здесь не было, поэтому принимали ее слова за шутку.

Если Мэри не появилась ни в отеле, ни дома, это могло означать, что она еще не знает о смерти мамы. Что ж. это хорошо. Диане не хотелось, чтобы Мэри узнала об этом от посторонних.

Ей оставалось лишь сидеть лома и ждать. Часами Диана бродила по комнатам, ожидая, что зазвонит телефон или кто-то появится у двери. Но никто не приходил и не звонил…

Прождав до полуночи. Диана в конце концов уснула на черном диване. Усталость взяла свое.

39

Услышав звонок, Диана вскочила с дивана и побежала к двери. чтобы успеть открыть раньше, чем мисс Лопес. Это был почтальон. Диана взяла у него конверт, который он принес, и закрыла дверь. На конверте не было ни имени, нн обратного адреса, но она чувствовала, что это письмо как-то связано с Мэри. Она торопливо вскрыла конверт.

Любимая мамочка!

Сегодня я приехала в Сан-Франциско. Мне сказали, что ты умерла; но я не поверила. Мама, где ты? Куда ты ушла, когда мы, наконец, должны были встретиться?

Мамочка, мне так не хватает тебя… Ты ведь тоже по мне тоскуешь, правда?

Тогда приходи и забери меня отсюда. Я послала тебе адрес в четвертом письме.

Я знаю, ты придешь, ты жива… Ты должна на прийти… Если ты не придешь, то мне придется смириться с тем, что Иные сказали правду. Придется смириться с тем. что я никогда не увижу тебя в этом мире.

А в этом случае, чего бы то ни стоило, я приду к тебе сама.

Мэри.

– О господи, – прошептала Диана. – В четвертом конверте не было письма.

40

Диана позвонила госпоже Зейнеп, чтобы рассказать ей о письме Мэри, а потом обшарила весь дом в надежде найти исчезнувшее письмо. Она обыскала комнату мамы, все шкатулки и ящики, но письмо так и не нашлось. Ближе к вечеру зазвонил телефон.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю