355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сэлли Прю » Холодный Том » Текст книги (страница 4)
Холодный Том
  • Текст добавлен: 13 сентября 2016, 20:09

Текст книги "Холодный Том"


Автор книги: Сэлли Прю



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)

24

Слишком далеко. Том знал, что так будет. Он старался подтолкнуть себя вверх, но силы оставили его, и царство звезд по-прежнему было недосягаемым.

Он начал падать, падать обратно сквозь бесконечную темноту. Это было приятно – прохладно и легко, пока он не достиг границы окружающего землю воздуха. Том с силой ударился об него, и тут его словно опалил огонь. Пламя полыхало у него в глазах, в волосах, в легких. Он свернулся клубочком и закричал. Сквозь шум падения и собственный крик Том услышал, что где-то кричит кто-то еще.

Наконец он перестал падать. Он лежал, не двигаясь, прижавшись к земле, дрожа. Он не помнил, что произошло, но дрожь сотрясала все его тело, и он знал, что случилось непоправимое.

Он заставил себя открыть глаза. Все было обугленным и черным. Вокруг дымились обгорелые головешки.

Где-то поблизости раздавался крик демона.

Дым отнесло в сторону, и Том понял, что смотрит на стену. И не просто на стену, а на дом, квадратный глиняный дом.

– Джо!

Раздался другой голос, чистый и высокий, но все же принадлежавший демону.

– Боже мой, Джо!

Крик демона превратился в вой.

– Что случилось? Ты цел? Силы небесные, что ты сделал с сараем?

Том пошевелился. Он не знал, что произошло, но сарай исчез, и теперь Тома скрывал только колеблющийся дым. Он пополз в угол сада и пробрался сквозь засохшие стебли цветов к дорожке между домами.

По бокам домов не было окон, зато были двери. От страха у Тома волосы зашевелились, но он почти не соображал и не мог определить, откуда исходит опасность.

Она исходила из соседнего дома. Костлявая старуха открыла дверь и поймала его.

– Что ты сделал с сараем? – спросила она.

25

Несмотря на худобу, Эди Макинтош обладала недюжинной силой. Сопротивляться не имело смысла, Том был слишком слаб и растерян.

– Прекрати! – скомандовала Эди Макинтош. – Ты пойдешь со мной.

Этот дом таил угрозу. Из двери пахнуло жаром – тем жаром, который приносит только лето, – запахом меда, лежалых овощей и опасностью.

Он хотел ее укусить, но почему-то не сделал этого.

Внезапно дом сомкнулся вокруг Тома, его окружили стены, двери и вещи. На окнах висели кружевные занавески, и везде было умопомрачительно жарко. Эди Макинтош провела его сквозь полумрак в помещение, где мерцали раскаленные докрасна прутья решетки. В воздухе висела пыль. Все кругом было заполнено вещами. Она толкнула его, так что он упал в одну из этих вещей, которая оказалась настолько мягкой, что он даже не ушибся.

– Оставайся здесь, – велела Эди Макинтош. – И ничего не трогай!

Она вышла всего на минуту. Том сел и постарался собраться с мыслями; но пламя пульсировало у него внутри так, что плавился мозг. Он понимал, что в царстве звезд что-то произошло, но…

Эди Макинтош вернулась с серой миской и тряпками.

– Посмотрим, что ты с собой сделал, – сказала она и склонилась над ним.

Том хотел было вывернуться, но она взяла его за подбородок. Ткань была мокрой, из нее сочилась вода. У Тома даже перехватило дыхание, но от прикосновения холодной материи в голове у него прояснилось.

Демон. Его поймал демон. Он был в доме этой ужасной Эди Макинтош и…

– Какой грязный, – сказала она. – Ты только посмотри на полотенце! Стой, это просто царапина.

На полотенце осталась сажа и кровь. Как он оказался в огне? Он не помнил. Последнее, что он помнил, – это сарай и Джо. Вот оно. Он вспомнил, как Джо кричал.

– Так как тебя зовут? – не отступала Эди Макинтош.

«Он пищит как бурундук».

Том покачал головой. Голос сразу его выдаст. К тому же от жары он чувствовал себя совсем больным: сердце бешено колотилось, он едва дышал.

– Лучше скажи. Тебе придется за многое ответить. Взрывать чужие сараи – это преступление. Я должна позвонить в социальную службу или в полицию, – пригрозила Эди Макинтош.

Полиция. Что говорил Джо? Это полиция отдает тебя ученым, которые режут всех на куски?

– Что? Язык проглотил? – спросила Эди Макинтош.

Том был уверен, если бы он собрался с мыслями, то нашел бы выход. Но голова его шла кругом от жары и всего случившегося – что бы это ни было. К тому же в доме ему стало совсем скверно.

– Здесь тебе некуда податься. Да еще и в обгоревшей одежде. К тому же в твоем состоянии это небезопасно. Лучше я позвоню в социальную службу, посмотрим, что они скажут.

Она вышла из комнаты и стала говорить с кем-то, кого на самом деле там не было, потому что в конце Эди Макинтош произнесла:

– Да, я буду рада, если вы сможете заехать. Спасибо. До свидания.

Она вернулась, пристально посмотрела на Тома и сильнее включила обогреватель.

А потом села и стала наблюдать.

26

Жара обдавала Тома словно вода, так что он едва мог видеть и слышать, погружаясь в некий странный мир.

И тут сквозь ржавую дымку до него донесся рев еще одного демона.

У нее были тонкие кроваво-красные губы и покрытые мучнистой росой волосы. Она придвинула к нему свое посыпанное порошком лицо.

– Ты не мог бы сказать мне свое имя?

Жара приглушила звук.

– Бесполезно, – сказала Эди Макинтош. Ее голос звучал совсем близко и одновременно где-то далеко. – Он не будет говорить.

Посыпанное порошком лицо чуть отдалилось.

– Странно, я его не знаю. Или его семья недавно переехала в этот район, или он сбежал: но в списке пропавших детей нет никого с такими приметами.

Том задержал дыхание, чтобы не чувствовать ее запаха.

– Может, он из семьи, с которой вам не приходилось сталкиваться, – предположила Эди Макинтош.

– Не похоже. О нем явно мало заботятся. Смотрите, какие на нем странные ботинки. И к тому же он глухой или очень напуган.

– Как вы думаете, много ли времени займут поиски?

– Скорее всего, немного. О его отсутствии сообщат из школы, даже если этого не сделают родители.

– А что пока?

– Мы возьмем его под опеку.

Демоница протянула руку с длинными когтями, выкрашенными под цвет губ.

– Я здесь для того, чтобы позаботиться о тебе, – проревела она.

Эди Макинтош вздохнула.

– Мальчик до смерти напуган, – сказала она. – Бог его знает, как он поведет себя в интернате. Вы ведь туда собираетесь его поместить.

– О, там очень опытные…

– Все это теория. Думаю, вам лучше оставить его у меня.

Красные губы пренебрежительно скривились.

– К сожалению, мы не оставляем детей с…

– Разумеется нет. Правила есть правила. Кому, как не мне, это знать – через этот дом прошло двадцать восемь детей, которые оказались на попечении совета, не считая моих собственных. Вы же недавно работаете в нашем районе?

– О, я понимаю. И вы бы хотели… Я должна оформить это официально, но…

Жара была густой как мед. Том отчаянно хотел сказать или сделать что-нибудь, но любое его слово неминуемо привело бы к катастрофе.

Его собирались оставить с Эди Макинтош, которая понимала что к чему и была опасна.

Но все демоны были опасны. И Тому было очень плохо.

Он сел, пытаясь заставить себя думать, пока демоны разговаривали.

27

Эди Макинтош принесла ему мяса. Он запихивал его в рот, едва это становилось возможным, необходимость ждать сводила его с ума, но она тем не менее жаловалась, что мясо совсем остыло. Он съел все, до последнего кусочка, даже слизал лужицы ароматной подливки. Должно быть, это пошло на пользу, потому что после еды жара в доме перестала казаться ему настолько невыносимой. Он по-прежнему чувствовал себя так, будто плавно и медленно летит вниз по какому-то бесконечному колодцу.

После того как он поел, Эди Макинтош отвела его наверх в спальню. Там была здоровенная, похожая на набитый матерчатый мешок штука, на которой следовало спать; но ему так и не удалось заснуть: когда его переставали мучить зуд от въевшейся в кожу сажи и жара, его будила сама темнота. К полуночи в комнате стало прохладнее, это было уже кое-что; и тогда он наконец понял, что не так в этом доме. За каждым окном или дверью висел пучок ольховых веток. Их шелест создавал вибрацию, от которой у него сводило челюсти, трясся мозг, а плоть становилась желеобразной, словно у медузы. Стоило ему приблизиться к веткам, и каждый нерв в его теле сжимался.

В конце концов он лег на пол, как можно дальше от окна, стараясь не обращать внимания на беспрерывное шуршание. Заснуть Том не мог, потянулись долгие часы, и он думал и думал над тем, в какой опасной ситуации оказался.

Эди явно знала о нем больше любого другого демона. Она развесила ольховые ветви, чтобы никто из Племени не мог проникнуть в ее дом.

Тому совершенно необходимо было узнать две вещи.

Во-первых, почему Эди боится Племени? И во-вторых, если все выходы охраняются, как ему выбраться отсюда?

28

Следующим утром в доме Эди Макинтош появился еще один демон. Высокий мужчина, лучшие годы которого остались позади. Он был полным и мягким, с лоснящимся лицом, жидкими волосами и улыбкой, скрывавшей его мысли.

Том наконец проснулся после непродолжительного сна и обнаружил, что в доме стало не так жарко; вероятно, это казалось ему из-за болезни, он чувствовал себя еще дальше от звезд, чем вчера. И в некотором смысле дальше от самого себя.

Новый демон тоже задавал вопросы, но это не составляло проблемы, поскольку Том на них не отвечал. Ни голоса, ни прошлого, – и не подпускать их близко, потому что он был гораздо холоднее демонов.

Демон не волновался и не расстраивался. Он сидел и, беззлобно улыбаясь, ждал ответов. Это значило, что он пробыл в доме довольно долго.

– Полагаю, он уже был у врача? – спросил он наконец.

– Нет еще, – ответила Эди Макинтош. – Я записала его на сегодняшнее утро, но поскольку вы пришли…

– Ах вот как. Конечно, мы продолжим наши поиски. Он довольно бледный, насколько я вижу сквозь всю эту грязь. И возможно, у него проблемы со слухом. Или он не понимает по-английски.

– Нет, он все прекрасно понимает. Просто он упрямый.

Демон вновь улыбнулся своей напускной улыбкой.

– Что ж, вероятно, у него есть на это веская причина. Я… – Он умолк и вновь улыбнулся. – Я бы хотел узнать, как тебя зовут.

– Я решила называть его Томом, – сказала Эди Макинтош, заметив, как Том вздрогнул при звуке своего имени. Как она узнала? Что она слышала за то время, пока он пробыл в сарае?

От сарая в соседнем саду не осталось ничего, кроме обугленного квадрата. Рано утром Том наблюдал из окна своей спальни, как Джо угрюмо бродил там, кидая обгорелый мусор в тачку и отвозя его к изгороди.

– Он сам назвал вам свое имя? – быстро спросил демон.

Эди покачала головой.

– Я уже сказала вам, что он ничего не говорит, – повторила она. – Но он похож на Тома. И видите, он отзывается на это имя.

– Ладно. Мне бы хотелось взглянуть на результаты осмотра. – Он посмотрел на часы. – Что ж, до свидания… Не будешь возражать, если мы будем звать тебя Томом?

Ответа не последовало.

Демон улыбнулся:

– Тебе не нравится, когда тебя называют Томом?

Молчание.

– Ну что ж, все равно до свидания.

Эди Макинтош проводила его к двери, поддерживая разговор ни о чем, о погоде, ни о чем, ни о чем, ни о чем. Дверь закрылась, демон наконец ушел.

Эди Макинтош вернулась в гостиную. Она раздраженно потирала руки.

– Думаю, здесь холоднее, чем снаружи, – пожаловалась она. – Мне придется посильнее включить обогреватель. Будто кто-то выпускает из дома все тепло.

Том сидел не двигаясь, но его сердце билось так, словно нога случайно попала в кроличью нору. Эди стояла на некотором расстоянии. Даже не глядя, он мог сказать, что она смотрит осуждающе и подозрительно.

– Нужно иногда разговаривать. Ты сам создаешь себе проблемы.

Хотя он так и не повернулся в ее сторону, она спросила:

– Хочешь, чтобы тебя осмотрели врачи?

С этими словами она вышла.

29

В доме оказался нужник, в котором все смывалось ревущим потоком воды. Это было хорошо, поскольку Эди добавила к ольхе веточки розмарина, вовсе отрезав Тому путь в сад. Впрочем, стремиться туда не стоило, снаружи Тома поджидали соплеменники и демоны, готовые его схватить. Внутри была только Эди Макинтош, о том, что нужно было ей, Том мог только гадать. Во всяком случае жара в доме стала не такой нестерпимой. Но у Тома возникло жуткое подозрение: это произошло потому, что повысилась температура его тела. Лихорадка не проходила, а прохлада звезд с каждой секундой становилась все недостижимей. Но и это было неплохо, поскольку у Тома возникла страшная уверенность: это звезды спалили сарай.

Комната, отведенная Тому, казалась ему ужасной. Стены, выкрашенные в ослепительно белый цвет, и все вокруг вызывало раздражение; но там Эди Макинтош по крайней мере оставляла его одного.

И оттуда открывался хороший вид на соседний сад.

Том повернул зеркало так, чтобы наблюдать за происходящим, не приближаясь к пучку ольховых ветвей. Он выслеживал соплеменников и просто тешил себя видом свободы или… смотрел и смотрел, сам толком не зная почему. Скорее всего, соплеменники уже разыскали его, должно быть, их встревожил гнев звезд, обрушившийся на его укрытие. Но Том чаще всматривался в обгорелый квадрат, чем в кроны деревьев, где могла прятаться грациозная фигура с серебряным копьем.

Почти целый день в саду было пусто. Шел дождь, и порывы ветра сорвали с деревьев последние листья. Часами Том сидел в жаркой комнате, беспокойно наблюдая.

Дверь отворилась, и Том приник к прохладному стеклу. Это была Анна, казавшаяся с высоты еще приземистее. Она побрела по газону к обугленному квадрату и некоторое время стояла там. Ее покрасневшее от холода лицо было хмурым и печальным. Она стала ходить туда и сюда, заглядывая под каждый куст, обошла вокруг деревьев. Она что-то искала.

Том знал что. Она брела медленно, грустно; и что-то в ней внезапно тронуло сердце Тома. В ужасе он отпрянул. Нет. Этого не может быть. Это только воспоминание. Все прошло. Она улетучилась из его сознания, не оставив следа, он по-прежнему был свободным.

Она все ходила по увядшему саду. На ее лице виднелись грязные полоски, потому что она плакала.

Плакала? Почему, ведь она была невредима?

Но она была демоном, рабой всех остальных демонов на свете. Любая их рана могла заставить ее плакать.

Во всяком случае ему не было до этого дела.

Но…

Она плакала оттого, что он исчез.

Его охватил гнев. Глупая, зачем волноваться о нем, когда он даже не ее вида. Да она была больна. Она заботилась обо всех, даже об этой – Софи. Она всегда вела себя глупо: приносила ему еду, прятала его, говорила с ним, спасла ему жизнь.

Наконец она скрылась в доме. С глаз долой, из сердца вон.

Она ушла, и он вновь стал собой. Освободился.

Он сидел и радовался, что она ушла в дом к другим отвратительным демонам.

Но может, они вновь заставят ее выйти. Он надеялся…

Нет.

Нет.

Том отпрянул от зеркала и прижался лицом к холодной стене. Нет. Он вызвал в памяти образ сражающихся звезд – великолепие вихря ледяного пламени.

Но теперь звезды были вне его, теперь они были очень далеко. Очень далеко.

Он подумал о Племени, серебряном и прекрасном. Подумал о Сии. Губы Тома презрительно скривились. По сравнению с Сией Анна была грузной, рыхлой, грубой. Анна была глупой, невежественной. С красным лицом и тупыми зубами.

Но она не выходила у него из головы.

Том заскрежетал зубами. Он освободится от нее. Освободится. Он не будет ее рабом.

Но образ Анны пристал к нему, словно клейкая паутина. Чем сильнее он старался смахнуть ее, тем крепче она прилипала.

Его рука.

Здесь Анна дотронулась до нее.

Его рукав.

У Анны он зеленый.

Том метался по комнате, ему удалось открыть стальную задвижку и распахнуть окно. Его обдал холодный сырой ветер. «Унеси ее, – думал он. – Остуди мое сердце».

От холода нос Анны противно краснел.

Нет. Не быть ее рабом. Она глупа, глупа, глупа. И ему нет до нее дела. Он бы проклял ее, убил. Пронзил ее сердце серебряным копьем.

Но… На глаза навернулись слезы, хотя ему не было больно. Словно слезы Анны просочились к нему внутрь; и тут он понял: слишком поздно. Она оказалась очень хитра, и ей удалось связать их вместе. Связь между ними становилась все крепче, она выросла, словно лоза, прежде чем он успел это осознать. Он чувствовал, как эта лоза обвивается вокруг него. Как он мог теперь проклясть ее? Он бы проклял самого себя.

Он понял, что ненавидит ее. Чувство ненависти было ему знакомо, но никогда он не испытывал ничего подобного. Она поработила его. И ему уже не разорвать этих пут. Он ненавидел, и ненавидел, и ненавидел.

И ему так хотелось, чтобы она вышла вновь.

30

Час спустя задняя дверь открылась, и на этот раз появился Джо с мрачным выражением лица, веником и совком. Он побрел к обгоревшему участку, где стоял сарай, бросил совок на землю и уставился на него.

Анна вышла вслед за Джо и остановилась на некотором расстоянии. Сквозь открытое окно до Тома отчетливо доносились их голоса.

– Чего смотришь?

– Ничего.

– Тогда иди отсюда.

Анна покачнулась, но ее ноги, казалось, были слишком тяжелы, чтобы двигаться. Тому стало тошно: Анна не только привязала к себе его. Она привязывалась ко всем, даже к Джо. От ненависти у Тома сперло дыхание.

– Джо, куда ты положил все, что собрал здесь?

– А тебе-то что?

– Просто хочу посмотреть.

Джо угрюмо пнул совок:

– За компостной кучей. Но смотреть там не на что.

Анна побрела в дальний конец сада и стала рыться в куче обугленных обломков. Джо начал подметать площадку, ссыпая мусор в ведро.

– Джо!

– Что?

– Это все?

– Да. И папа сказал, чтобы ты там не копалась, придут из страховой компании.

Том наблюдал, как Анна продолжала болтаться по саду, тяжело ступая, так и выискивая любую возможность кого-нибудь поработить. Ему бы копье и ловкость Лэрна, чтобы им воспользоваться.

Но вскоре Том обрадовался, что его желание не сбылось.

– Джо!

– Перестань там рыться, или я скажу отцу.

– Ты больше ничего не нашел?

– Отвяжись.

Тут Анна подбежала к Джо, сидевшему на корточках, и встала перед ним.

– А там не было ничего такого, что ты скрыл от отца?

– О чем ты…

Анна топнула. Черная грязь брызнула Джо в лицо. Он поднял голову, сердито вскрикнув и пытаясь утереться.

– Ты прекрасно знаешь, о чем я. Что еще ты там нашел?

– Ничего! Ничего.

– А ты хорошо искал?

– Конечно. Такого большого я не мог не заметить.

– А что, если он был невидимым?

Джо понял, что только размазывает грязь по лицу. Он оставил тщетные попытки вытереться и поднялся на ноги.

– Я все кругом обшарил, – сказал он, словно оправдываясь. – Он, наверное, ушел.

Джо повернулся в другую сторону, но Анна вновь заступила ему дорогу. Как она могла находиться рядом с ним?

– Как это случилось?

Джо пожал плечами:

– Не знаю. Все просто взорвалось.

– Почему?

– Я же сказал тебе, не знаю. Спроси своего пикси, если сумеешь его разыскать.

Анна стояла и думала.

– Может, это был кто-нибудь из его Племени?

– Откуда мне знать? Может, это Том пытался меня убить. Он-то скрылся.

– Или разлетелся на миллион частей.

– Но я здесь ни при чем, – огрызнулся Джо. – Ты что, думаешь, это я его надоумил? Думаешь, я сказал: как насчет того, чтобы разнести этот сарай в пух и прах? По-твоему, я мечтал остаться без бровей или объяснять отцу и Эвелин, почему взорвалась половина сада?

– Мама и папа обошлись с тобой очень мягко.

Джо пожал плечами.

– Ты прекрасно знаешь, что Том не хотел взрывать сарай. Том скрывался здесь от своих родичей. И он был нездоров.

Джо хмыкнул:

– Откуда тебе знать? Он с самого начала выглядел как мертвец.

– У него была лихорадка. Когда я последний раз мерила ему температуру, она поднялась до десяти градусов.

– Ладно, пусть у него был жар, – язвительно сказал Джо. – Но я-то тут при чем? Я только хотел, чтобы он стал невидимым.

– Идиот!

Джо отшвырнул совок и надвинулся на нее. Его уши побагровели.

– Слушай, ты…

– Я знала, что это из-за тебя. Ты заставил его воззвать к звездам.

– А что, по-твоему, я должен был делать? Собирать факты. Для этого ему и разрешили прятаться в сарае.

Лицо Анны внезапно побелело, а грудь стала судорожно вздыматься, словно после быстрого бега.

– Ненавижу тебя, – процедила она сквозь зубы. – Я должна была найти Тому другое укрытие, где бы ты до него не добрался.

– Какая разница? – спросил Джо, ухмыляясь. – Он все равно смылся.

Анна сжала свои кулачки.

– Он был бы цел! – выкрикнула она. – Теперь он неизвестно где. Он болен и, возможно, ранен. С ним может случиться что угодно.

Джо вновь пожал плечами.

– Ну и плевать, – сказал он.

И Анна ударила его.

31

У демонов никчемные тупые зубы, но Том подумал, что даже они могли бы пригодиться в драке. Кожа у них вроде не была толстой.

Анна не умела убивать. Она была гораздо меньше Джо, но, если бы она сразу же впилась ему в горло зубами, у нее появился бы шанс. Джо удерживал Анну одной рукой, дразня ее, отчего она рассвирепела еще больше.

На какой-то миг Тому захотелось сбросить висевший над окном ольховый венок и спуститься вниз, чтобы помочь. Он мог подкрасться к Джо сзади и задушить его своим поясом.

Но вскоре Том одумался. Это не его битва. Джо и Анна были лишь тенями из прошлого, хотя нет, ведь Анна поработила его. Том наморщил лоб, сжал кулаки и попытался выдворить ее из своего сознания. Он вызвал образ звезд, чтобы их холодным огнем выжечь из памяти Анну.

– Анна!

Новый голос. Том позабыл о звездах и приник к зеркалу. Теперь в саду появился третий демон – тучный мужчина – Бернард. Он налетел на нее коричневой громадой. Схватил ее, но она так стремилась убить Джо, что не замечала ничего вокруг. Бернарду пришлось встать перед ней и взять ее за запястья.

Это привело Анну в чувство. Она плакала, всхлипывала и что-то шипела сквозь зубы.

– Анна, что, по-твоему, ты делаешь?

Бернарду пришлось повторить это дважды, и второй раз – повысив голос, прежде чем она его услышала.

– Я пытаюсь его убить! – выкрикнула она.

Джо с обиженным видом тер руку.

– Злобная гадюка, – сказал он. – Ее надо выпороть.

Анна издала жуткий вой и ринулась вперед. Она чуть не опрокинула Бернарда. Он поскользнулся на мокрой траве, вскрикнул и едва устоял на ногах.

– Анна! Прекрати это!

Джо смеялся над ней.

– Ее нужно отправить в постель без ужина, – сказал он.

Бернард схватил Анну за плечо, повернулся к Джо и крикнул:

– Замолчи!

Он мог кричать в три раза громче Анны. Эхо разнесло его крик по саду. И пока оно не смолкло, Джо и Анна стояли, уставившись на него с открытыми ртами.

– Ради всего святого, – продолжил Бернард, уже тихо и взволнованно, словно сам испугался. – Что происходит? Анна, милая, почему ты плачешь?

Анне пришлось сделать несколько глубоких вдохов, прежде чем она смогла говорить.

– Я его ненавижу, – сказала она с дрожью в голосе.

– Кого, Джо?

Она кивнула, всхлипывая.

Бернард помолчал.

– Очень жаль, что в сарае сгорел твой скейт, – сказал он. – Конечно, с приездом Джо многое поменялось. Но ведь он тоже член семьи?

Джо язвительно усмехнулся.

– Так что будьте со мной ласковы, – сказал он.

Бернард вдохнул столько воздуха, что чуть не оторвался от земли. Он не закричал на этот раз, но было ясно, что он сдерживается изо всех сил.

– Я сказал тебе, замолчи!

Лицо Джо побледнело от ненависти.

Бернард и Джо стояли, не сводя друг с друга глаз, и внезапно Том ясно понял, зачем демоны смотрят. Каждый из них хотел контролировать других, а взгляд укреплял связь между ними. Теперь, когда Том разобрался в этом, он вновь увидел связывавшие их веревки. Они были тонкими и натянулись так сильно, что Джо и Бернард едва могли удерживать равновесие.

В конце концов Бернард тяжело вздохнул.

– Ладно, Джо. Прости, что я повысил голос, – сказал он. – Но почему ты все время обижаешь Анну?

– Я по крайней мере ее не бил, – выпалил он. – Посмотри на мою руку.

Бернард посмотрел и вздохнул.

– Анна…

– А мне все равно, – упрямо проговорила Анна.

– Зато мне не все равно, – сказал Бернард. – Мы здесь все вместе, и нам придется научиться ладить друг с другом.

– Я не хочу, чтобы он был здесь, – ответила Анна. – Он гадкий, он все портит.

– Думаешь, мне хочется здесь торчать? – сказал Джо. – Я здесь только потому, что мама решила сбежать в Нью-Йорк.

– Ну-ну, – сказал Бернард. – Она не…

– Да.

Бернард моргнул несколько раз:

– Ну… гм… это хорошо, что у нее есть возможность сменить обстановку. И я всегда рад тебя…

Джо почти зарычал:

– О да, я хорошо знаю, как ты этому рад. Потому-то ты и берешь меня два раза в год.

Бернард съежился:

– Джо, это… Анна, милая, нам с Джо надо поговорить.

Анна всхлипнула.

– Конечно, – сказала она. – Всегда Джо. Тебе безразлично, что я говорю, – Джо всегда прав.

Бернард совсем поник:

– Анна…

Анна быстро повернулась к Джо:

– Может, папа и любит тебя, но это только потому, что он не знает, какой ты на самом деле. Но я знаю – ты вонючий и… мерзкий, и я никогда тебя не прощу!

Сказав это, она побежала прочь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю