355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Селеста Брэдли » Обаятельный поклонник » Текст книги (страница 14)
Обаятельный поклонник
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 03:31

Текст книги "Обаятельный поклонник"


Автор книги: Селеста Брэдли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 22 страниц)

Глава 20

Только начало светать, когда в дверь Этеридж-Хауса постучали. В такое время гости не имели обыкновения беспокоить хозяина. Но посетителем, решившим навестить лорда Этериджа в столь ранний час, был лорд Ливерпул, и на него общие правила не распространялись. В руках он держал утренний выпуск лондонских новостей.

Далтон накинул халат и спустился в гостиную встретить своего гостя. Тот без лишних слов протянул лорду Этериджу страницу с последними новостями.

«Пуговица, пуговица, куда же подевалась наша пуговица? «Голос общества» спросит вас: «Куда же подевался наш принц-регент? Наш принц покинул своих верноподданных и исчез, не сказав никому ни слова. Наш человек во дворце сообщил нам, что никто не видел его высочества с вечера понедельника. Возможно, Георг болен, и наш премьер-министр молчит просто потому, что не хочет никого волновать. Возможно, его высочество решил немного отдохнуть от своих королевских забот. И все же… Может быть, это таинственное исчезновение начало конца? Может быть, принц решил покинуть нас навсегда?»

Далтон почувствовал, как в животе у него что-то перевернулось.

– О, черт!

Ливерпул нахмурился:

– Я уже слышал это от вас прежде. А принц по-прежнему отсутствует! Возможно, ваши дворняжки не так хороши, как вы утверждаете. Где Тремейн?

– Он и Роуз покинули «Клуб» в понедельник утром.

– Тремейн и принц-регент исчезли в ночь с понедельника на вторник. – Лорд Ливерпул стал нервно постукивать пальцами по набалдашнику своей трости.

Далтон знал, что это плохой знак. Лорд Ливерпул был сделан изо льда, а ледяные люди никогда не нервничают. Далтону вдруг захотелось отодвинуть свой стул подальше от премьер-министра.

– Милорд, все мои люди сбились с ног, разыскивая их.

– Я не доверяю вашим людям, они, как выяснилось, ни на что не годятся. Займитесь этим делом сами и верните Георга во дворец, пока еще есть время и пока с публичным заявлением об исчезновении принца-регента можно повременить. – Глаза лорда Ливерпула сузились. – Поверьте мне, Георгу не понравится, если я поставлю публику в известность о его эксцентричном поведении. О нем и так ходит слишком много слухов. Если он вернется в ближайшее время, я смогу как-то объяснить его исчезновение. Но если он не появится… Боюсь, мне уже не захочется иметь ко всему этому отношение.

Далтону не понравилось настроение лорда Ливерпула.

– Милорд! Его высочество, конечно, склонен потакать своим желаниям, иногда он бывает ленив, но он не сумасшедший!

– Неужели? Устроенный им цирк доказывает обратное. Если он не возьмет себя в руки, ему придется провести остаток жизни в комнате по соседству со своим отцом. – Лорд Ливерпул стукнул по полу тростью, чтобы подчеркнуть значимость сказанных им слов. – И что прикажете мне делать в таком случае? Кто станет его наследником? Он даже об этом не позаботился. Шарлотта, его единственная дочь, больна. Если обратить взор на младших братьев Георга, то перед нами предстанет еще более безрадостная картина. Они все, как на подбор, ничтожества. Один хуже другого…

Далтон решил, что сейчас не самое подходящее время для разговора о наследниках Георга.

– Мы не знаем, по какой причине Георг покинул дворец, – примирительно сказал Далтон. – Возможно, это не просто очередной его каприз. Может быть, его втянули в какую-то грязную игру.

Далтон не знал, почему быть втянутым в грязную игру казалось ему предпочтительнее, чем прослыть сумасшедшим. Возможно, потому, что спасти человека от опасности еще можно, тогда как потеря рассудка выглядела совершенно непоправимым бедствием.

Он откинулся на спинку стула и вдруг почувствовал себя невероятно уставшим и опустошенным. В этом запутанном клубке не было видно кончика нитки, за который можно было потянуть. Роуз и Коллиз отсутствовали. Как ему донесли, в доме Уэнтворта они так и не появились. Слуга Коллиза, Денни, молчал. Подруга Роуз Клара, похоже, была не в курсе происходящего.

– Люди не могут бесследно исчезнуть, – мрачно заключил Далтон.

– Могут, – бросил лорд Ливерпул.

– Может быть, и могут, но только не мои, – возразил Далтон. Его раздражение выплеснулось наружу и одержало верх над привычкой с уважением относиться к вышестоящим. – Только не «лжецы».

В гостиную вошел Сержант. Несмотря на то что он был закутан в пушистый шерстяной халат, в его фигуре все равно чувствовалась военная выправка.

– Милорд, к вам Денни! Он вернулся с запиской от господина Коллиза.

Далтон моргнул.

– Вернулся? – удивленно переспросил он. Где это, черт возьми, всю ночь носило Денни? Потом в его голове как будто что-то щелкнуло. – Коллиз!

Коллиз старался не двигаться, Роуз заснула прямо на нем. Он был укутан ее телом, словно одеялом. Ее бедра прикрывали его пах, а волосы облаком лежали на его груди и щеке. Прошло невероятно много времени с тех пор, когда на нем вот так же безмятежно лежала обнаженная женщина. И теперь он боялся даже пошевелиться, чтобы не разбудить ее.

Женщина. И это была не его женщина, несмотря на то, что он сделал с ней. Ну по крайней мере пока не его.

И какой же женщиной она была? Быстрой, отчаянной, энергичной и умной. Для «лжецов» она настоящий подарок. И еще она умела быть другом. У него был настоящий друг раньше, еще до того, как он ушел на войну. Коллиз вздохнул.

Итак, она хороший друг, профессионал в своем деле. Коллиз потрогал пальцами ее волосы. И потрясающая любовница.

Он хотел большего.

Коллиз понимал, что он полюбил. Полюбил впервые в жизни. И это было очень странным и пугающим чувством.

Он смотрел на нее, а она спокойно спала в огромной белой постели, обители греха. Из черного облака волос выглядывали только кончик ее носа и край щеки.

Он полюбил в первый раз.

И в последний.

Но разве мог он сказать ей об этом? Она, без сомнения, подумает, что он говорит ей это только для того, чтобы снова лечь с ней в постель. Она не поверит ему…

– Я хочу жениться на тебе, – прошептал он очень тихо. Если бы Роуз даже и не спала сейчас, то вряд ли расслышала бы его слова. – Я хочу, чтобы ты жила в роскоши, которой ты никогда не знала. Я хочу приносить тебе по утрам чашку шоколада в постель. Я прикажу сложить в нашей комнате большой камин, и в нем всегда будет гореть огонь. А в нашем танцевальном зале мы повесим мишени, чтобы ты практиковалась в метании ножей. Я хочу быть твоим партнером, другом и любовником.

Коллиз слегка приподнял голову и нежно, едва касаясь губами, поцеловал кончик ее носа. Она поморщилась и потерла нос рукой. Он беззвучно рассмеялся.

– Мы будем с тобой вместе всю жизнь. А когда наша жизнь подойдет к концу, мы начнем все сначала. – Он поцеловал ее в макушку.

Роуз снова пошевелилась, потом зевнула.

– Коллиз? – тихо пробормотала она.

– Да?

– Почему сейчас?

Он сразу же понял, что она имела в виду.

– Я всегда хотел тебя. С того самого дня, когда мы с тобой познакомились.

Роуз приподнялась на локте и посмотрела ему в лицо:

– Не верю.

– И напрасно. Я старался держаться от тебя на расстоянии, потому что боялся тебя. Боялся привязаться к тебе.

Она смотрела в его глаза и начинала верить тому, что он говорил. В ее теле снова появилась приятная истома, ощущение напряжения спало. Они были вдвоем, никаких опасностей, тревог и спешки. Просто Роуз и просто Коллиз.

Она уперлась лбом в его грудь. Коллиз стал гладить ее по волосам, мягким, шелковистым. Прикасаться к ним, к ее коже, чувствовать упругость ее тела было наслаждением, от которого он не откажется ни за что на свете. Он хочет провести всю оставшуюся жизнь рядом с этой женщиной.

– Я знаю одну занятную сказку про девочку, которую звали Роуз, – мягко улыбнувшись, проговорил Коллиз. – Ее рассказала мне Гретхен. Она была не столько компаньонкой моей матери, сколько моей нянькой. Столько сказок не знает никто. Основным их персонажем, разумеется, был голодный волк.

Роуз засмеялась, и теплое дыхание коснулось его щеки.

– Я догадываюсь почему. Потому что в детстве я был маленьким кровожадным балбесом, и про голодных волков мне нравилось слушать больше всего. Но я помню и еще одну сказку про принцессу. Ее родители, король и королева, не пригласили на крестины дочери злую ведьму, чем очень разозлили ее. И тогда ведьма наложила заклятие на маленькую принцессу. Роуз перенеслась в замок, окруженный стеной из шиповника, и заснула на сотню лет. – Коллиз притянул к себе Роуз и зевнул. – Так как я сам имел дело с шиповником и хорошо знаю, что это такое, могу сказать, что я сочувствую принцам, которым пришлось продираться сквозь острые колючки.

Роуз нежно укусила его за ухо, Коллиз рассмеялся и продолжил:

– Но как-то раз около этого замка проходил один особенно красивый и благородный принц. Колючая стена шиповника расступилась, и принц беспрепятственно прошел в замок и нашел там спящую принцессу Колючку Роуз. Ее звали именно так. И дальше было вот что… Эта часть мне нравится больше всего. Хотя девушка проспала в замке сотню лет, она не состарилась ни на день. Она была все такой же молодой и прекрасной, как и раньше. Принц, разумеется, встал на одно колено и поцеловал ее. Она проснулась и без памяти влюбилась в него с первого взгляда. Они поженились и стали жить счастливо.

Роуз уткнулась носом ему в плечо и насмешливо фыркнула.

– А теперь расскажи мне сказку про голодного волка, – пробормотала она.

Коллиз расхохотался:

– Что еще могла сказать Колючка Роуз!

Роуз что-то еще пробормотала ему в плечо. Он продолжал смеяться.

– Это очень щекотно, и я не понял ни слова.

Она подняла голову.

– Я попросила тебя уйти и оставить меня.

Он кивнул:

– Мне кажется, это не самая хорошая идея. Но не надейся, я этого не сделаю.

Она откинула с лица волосы, и Коллиз увидел два устремленных на него печальных глаза. Он не ожидал, что Роуз пребывала в таком настроении.

– Лорд и служанка. Я тебе не пара. Это я все запутала.

– А я разрезал этот узелочек.

– И вот теперь мы здесь вдвоем.

Роуз скатилась с Коллиза и легла на спину.

– Да, мы вот тут лежим, и нам очень хорошо.

Обоим на ум сразу же пришел еще один вопрос, но ни Роуз, ни Коллиз не хотели сейчас об этом говорить. И что теперь делать?

Огонь в камине медленно угасал, и в комнате похолодало. Коллиз встал с кровати, надел брюки и пошевелил угли. Потом натянул через голову рубашку, взял с кресла накидку с кистями и укрыл ею уже успевшую уснуть Роуз. Лег рядом. Она тут же открыла глаза и потянулась к нему, чтобы снова заключить его в теплое кольцо своих рук.

Он оценил это. Роуз хотела не брать, а отдавать, она заботилась о нем. Она обняла его и притянула к себе. Коллиз мгновенно почувствовал расслабление от обволакивающей его теплоты. Его охватило удивительное чувство успокоения, такие ощущения он испытывал очень давно, в детстве. И ему показалось странным, что Роуз так просто, так легко вернула ему это блаженное, ни с чем не сравнимое чувство защищенности.

Вдруг она оттолкнула его.

– Слишком жарко, – объявила Роуз и высунула ногу из-под накидки.

Коллиз посмотрел на камин. Да, не так уж и жарко, огонь почти догорел. Он натянул плед до шеи, спрятав под него свои плечи и плечи Роуз. Но она недовольно заворочалась и попыталась снова освободиться из теплого плена.

– Опс. – Роуз легонько толкнула Коллиза.

Наконец Коллиз сдался, ему совсем не хотелось сейчас бороться с Роуз. Он отодвинулся от нее на край кровати. Плед по-прежнему укутывал его до самой шеи.

Что ж, ему даже нравилось лежать на краю кровати и смотреть на полуобнаженную женщину. Огонь в камине вдруг неожиданно снова разгорелся, его отблески лежали на теле Роуз, как вечерний свет на снегу. Впадинки и склоны, выпуклости, красивые вогнутости. Совершенные формы… Произведение природы. Собственные маленькие Альпы.

Неожиданно в мысли Коллиза ворвался оглушительный грохот. Где-то в доме кто-то как сумасшедший барабанил в дверь. И этот стук раздавался рядом, он шел со стороны комнаты, в которой остановился Георг.

Через мгновение Коллиз был уже на ногах. Он бросился к креслу и вытащил из-под вороха одежды свое оружие. Роуз последовала его примеру и тоже вскочила с кровати. Она оделась и схватила подаренный ей пистолет.

Слишком поздно. Дверь с грохотом распахнулась, и в комнату ввалились несколько крепких парней. Коллиз не стал бы это с уверенностью утверждать, но ему показалось, что он уже встречал их прежде. Они сразу же заполнили собой всю комнату.

Коллиз поспешно взвел курок, но в это мгновение крупная рука легла на дуло его пистолета. Выпущенная пуля угодила в лепнину на потолке. Коллизу ничего не оставалось, как выбросить теперь уже бесполезный пистолет.

Краем уха он прислушивался к крикам и шуму, доносившимся из соседней комнаты, но его глаза неотрывно следили за Роуз, которая извивалась в руках нападавших. Она отчаянно сопротивлялась, хотя силы и были неравны. Коллиз почувствовал, как к его щекам прилила кровь, он просто задыхался от ярости.

Один из парней бросился на Коллиза, но тот нанес ему сильнейший удар правой рукой. Парень остановился, а потом вдруг упал на колени. Не успел Коллиз перевести дыхание, как на него набросился еще один из ворвавшихся в комнату. Их было слишком много.

Кто-то набрал целую армию, и Коллиз сразу догадался, чьих рук это дело. Роуз была права – Луи Уодсуорт хотел любой ценой сохранить свой секрет.

Через мгновение они с Роуз оказались погребенными под этими остро пахнущими потом телами, и Коллиз вдруг подумал о том, что это конец, что из этой передряги им уже не выбраться.

Роуз попыталась оттолкнуть навалившегося на нее парня и изо всех сил лягнула его, но двое других схватили ее за руки и прижали к полу. Она не могла даже приподняться. Тот парень, которого Роуз лягнула, громко взвизгнул и ударил ее в плечо. Лицо Роуз исказилось от боли, и она на мгновение закрыла глаза. Коллиз рванулся к ней, но тут же получил сильнейший удар в живот.

Через пару минут двое нападавших подхватили Коллиза под руки и потащили в холл. Следом за ним вели Роуз. Проходя мимо соседней комнаты, дверь в которую была открыта, они увидели там пребывавших в полной растерянности миссис Блайт и принца-регента. Лицо у Георга выглядело распухшим, словно его долго били, он не был похож сам на себя. Казалось, он вот-вот лишится рассудка. Миссис Блайт, красивая полная женщина, выкрикивала грязные ругательства и потрясала кулаками. В конце концов один из парней ударил ее по лицу.

– Где еще один?

Миссис Блайт, ничего не понимающая и испуганная, снова закричала:

– Еще один? Что это значит?

Удивление, написанное у нее на лице, было столь искренним и убедительным, что один из мужчин, по всей видимости, главный в этой шайке, сказал:

– Они, должно быть, разделились. Тот, кто послал нас сюда, говорил, что их было трое.

Эти бандиты гнались за тремя мужчинами. Им удалось поймать только двоих. И теперь они решили, что третьему удалось сбежать. Неожиданно Роуз в голову пришла идея, она бросила взгляд на мадам и вдруг разразилась слезами:

– Я ничего не сделала. Меня позвали, чтобы я развлекла джентльмена! Я ничего плохого не сделала!

Роуз заметила, как от удивления глаза мадам расширились. Через мгновение она поняла, что задумала Роуз.

– Отпустите ее! Вы слышите меня? Я хорошо заплатила за нее, а она еще не отработала мои деньги! – Миссис Блайт схватила Роуз за рукав и потянула к себе. Два парня, державшие Роуз, вопросительно посмотрели на своего главаря. Тот задумался. Роуз стала кричать и причитать еще громче. Миссис Блайт вторила ей, пересыпая свои вопли ругательствами. Наконец всеобщие стенания достигли своего апогея, и главарь был вынужден принять решение. Он шагнул назад и окинул взглядом всех присутствующих в комнате:

– Отпустите проститутку. Пусть уходит.

Парни, державшие Роуз, тут же выпустили ее. Заливаясь слезами, она бросилась к миссис Блайт. Бандиты же в это время стали толкать Коллиза и Георга в спины и приказали им спускаться вниз по лестнице.

Роуз заглянула миссис Блайт в глаза.

– Спасибо, – горячо поблагодарила она и бросилась в свою комнату. Там она надела туфли, набросила на плечи шаль и закрутила волосы в пучок на затылке. Когда Роуз вложила нож в ножны, в спальню вплыла мадам.

– Кто им сказал, что мы здесь? – спросила Роуз. – Кто-нибудь из ваших людей знал, кто ваш гость?

Миссис Блайт покачала головой:

– Только я знала об этом. Информация не могла выйти за пределы моего дома.

Роуз уже хотела попросить миссис Блайт передать записку лорду Этериджу, но потом передумала. Вполне возможно, что эта женщина была чьим-то информатором. Может быть, не только «лжецы» пользовались ее расположением. Просить ее о чем-либо сейчас было бы опрометчиво. Так или иначе, но в ее дом ворвались какие-то люди и увели принца и Коллиза, и никто не знает, имеет ли миссис Блайт к этому отношение. Пока, подумала Роуз, ей придется полагаться только на себя.

– Что все это значит? – спросила миссис Блайт. При этом она выглядела обеспокоенной и настороженной. Роуз с подозрением посмотрела на нее. Виновата или нет?

Роуз покачала головой:

– Вам не следует знать больше того, что вы уже знаете.

– Но куда вы собираетесь?

Роуз заколебалась, но потом решила, что скрывать очевидное не имело смысла.

– Я собираюсь пойти за ними, – сказала она и быстро побежала вниз по ступенькам. Еще через мгновение она уже шагала по улице. Пришлось накинуть шаль на голову, потому что шел дождь.

Глава 21

Роуз могла с легкостью следить за похитителями, уводившими Георга и Коллиза, – им и в голову не приходило, что их могут выслеживать. Вряд ли хозяйка дома пошлет за ними кого-то в погоню или как-то еще навредит им.

Принца и Коллиза посадили в повозку, которая, как оказалось, ждала их в конце улицы, и лошади ленивой рысцой пустились по пустынной дороге. Роуз последовала за ними, держась в тени домов. Даже если бы бандиты и посмотрели назад, вряд ли они заметили бы хрупкую фигурку, скрывающуюся в пелене тумана и дождя.

Меньше всего сейчас Роуз хотелось привлекать к себе внимание своим взятым напрокат в борделе платьем девственницы. Она плотно запахнула на груди шаль. Ее страх внезапно перерос в настоящую панику, когда она увидела, что повозка въехала в огромные железные ворота и скрылась за высокой кирпичной стеной. Роуз подняла голову и прочитала надпись над воротами: «Военное снаряжение Уодсуорта». О нет, только не это!

Послышался пронзительный скрип, и железные ворота захлопнулись. Роуз повернулась и побежала. Люди, способные ей помочь, находились за несколько миль от этого места.

Здание, в котором располагался «Клуб лжецов», вырисовывалось большой темной глыбой на фоне серого, тусклого неба. Роуз подбежала к центральной двери и потянула на себя ручку. Пребывая в состоянии крайнего волнения, она даже не обратила внимания на то обстоятельство, что Стабза на его привычном месте не было. Все ее мысли крутились только вокруг Коллиза и Георга.

Роуз направилась к лестнице, которая вела в подсобные помещения. Спустившись, она толкнула дверь кладовки с такой силой, что та, распахнувшись, с грохотом ударилась о стену. Здесь было темно и холодно, но в подсобных помещениях так было всегда. Затем Роуз свернула к лестнице, ведущей на кухню, и стала торопливо подниматься по ступенькам.

На кухне свет не горел, хотя обычно здесь всегда кто-нибудь возился. Если даже Курт отсутствовал, в кладовке или на кухне часто хозяйничали стажеры, приходившие сюда перекусить между занятиями. Но сейчас даже большая печь выглядела давно остывшей.

– Курт? – позвала Роуз. Ответа не последовало.

Роуз осторожно прошла к большой печи и присела около нее на корточки. В темноте у стены она нащупала маленькую деревянную коробочку, которая там всегда хранилась. В ней лежали спички, использовавшиеся только в особых случаях. Этот закон установил Курт, и все его беспрекословно выполняли. Иногда «лжецы» отдавали свои собственные спички Курту в обмен на дополнительный кусок пирога и таким образом постоянно пополняли неприкосновенный запас.

Роуз взяла спички, свернула в трубочку кусок бумаги и подожгла его. Вспыхнувшее пламя осветило кухню. То, что Роуз увидела, поразило ее. Похоже, находившиеся на кухне люди покинули ее в самый разгар приготовления еды. На столе россыпью лежали овощи. Весь пол был усыпан раскатившейся из упавшего мешка картошкой. Брошенный около куска говядины любимый нож Курта был испачкан кровью.

При всем при этом не создавалось впечатления, что на работавших здесь людей было совершено нападение. Просто казалось, что Курт внезапно оставил все и покинул «Клуб». И если Курт ушел…

Лоб Роуз покрылся холодным потом. Она взяла свечу и быстро зажгла ее. Закрывая крохотное пламя одной рукой от сквозняка, Роуз выбежала с кухни и направилась в главный зал «Клуба». Там тоже никого не оказалось. Никого не было и в комнатах, где хранились карты и коллекция кодовых замков, которые стажеры учились вскрывать. Секретный кабинет его светлости также был пуст.

Все куда-то исчезли! И, по всей видимости, ушли давно. Что могло случиться? Почему все так торопились? Роуз подумала, что только вторжением французов в страну можно было объяснить столь поспешное бегство «лжецов» из «Клуба». Или, возможно, что-то случилось при дворе…

– О Господи! Георг!

Разумеется, «лжецы» пребывали в панике. Ведь Георг исчез без следа, просто растворился в воздухе! Но разве они еще не получили указаний от лорда Ливерпула?

– Коллиз, что мы наделали!

Теперь Роуз направлялась в школу Лилиан Рейнз. Мысль о том, что ей снова придется спуститься под землю и пройти по тоннелю, приводила ее в ужас. Но в школе тоже никого не оказалось. Должно быть, все «лжецы» бегали как сумасшедшие по городу и искали Георга. Роуз прижала пальцы к вискам.

«Исчезновение Георга превратилось в национальное бедствие. Что же мне теперь делать?»

Она вдруг заметила, что все ее тело покрылось испариной. Ей надо было как-то успокоиться. Роуз прошла в свою комнату и надела костюм, в котором обычно тренировалась. В коротких бриджах, рубашке и ботинках на шнурках она чувствовала себя гораздо увереннее. Волосы она стянула в тугой узел и спрятала под шапку, позаимствованную у одного из стажеров.

Прежде всего ей следовало поставить его светлость в известность о том, что Коллиза и Георга похитил Луи Уодсуорт. Роуз решила написать ему записку и оставить ее в секретном кабинете на столе. А потом она вернется на фабрику. Одна. Она так и не нашла никого, кто мог бы ей помочь. Что ж, если она попадется Луи Уодсуорту в руки, то он, без сомнения, убьет ее. Оставалось только надеяться, что Коллиз и Георг все еще живы.

Роуз постучала в дверь Этеридж-Хауса. Никто не отозвался. Ей вдруг стало страшно, что и здесь она никого не' застанет. Наконец дверь открылась, и на пороге появился нахально улыбающийся Денни.

– А, это ты.

У Роуз не было ни желания, ни времени играть в его игры.

– Денни, позволь мне войти. Мне нужно немедленно увидеть его светлость!

Денни усмехнулся:

– Его нет. Никого нет. Его светлость ушел, и сэр Саймон ушел, и даже Сержант ушел. Все ушли. Оставили меня дома одного открывать дверь, как будто я какой-то швейцар. Надеюсь, ты понимаешь, что ты наделала? Они решили, что ты похитила принца-регента.

– Денни, хватит. Лучше скажи, куда они все отправились. Это срочно. Понимаешь?

Денни сложил на груди руки.

– Я не могу тебе ничего сказать. Оставь записку, и я прослежу, чтобы ее вручили его светлости.

Записка… Роуз вдруг вспомнила, что Коллиз уже посылал Денни записку.

– Ты получил записку от Коллиза? Он написал тебе, где его искать. Почему ты не передал ничего лорду Ливерпулу?

Лицо Денни вытянулось, а глаза округлились от удивления.

– С какой стати я должен был что-то передавать лорду Ливерпулу? В записке ничего такого об этом не говорилось. Там только было написано, что мой господин, ты и принц находитесь в борделе!

Глаза Роуз сузились.

– Там не могло быть этого написано! Коллиз никогда бы так прямо не написал.

Денни высокомерно улыбнулся:

– Я был с «лжецами» еще тогда, когда вы чистили горшки, мисс Лейси. Господин Коллиз написал, что он вместе с дядей Георгом. Надо понимать, что вместе с принцем. У господина Коллиза нет никакого дяди Георга.

Что-то все равно было не так, Роуз чувствовала это. Коллиз послал вчера две записки. Лорд Этеридж и лорд Ливерпул должны были давным-давно прийти в бордель к миссис Блайт.

– Коллиз послал тебе записку, которую ты должен был передать лорду Ливерпулу. Что с ней случилось? Ты получил ее?

Денни выглядел озадаченным.

– Не знаю. Я не понимаю, о чем ты говоришь. – Уголки его губ уныло опустились вниз. – Ты, наверное, потеряла ее!

– Я даже в руках ее не держала, идиот. Коллиз передал две записки мальчишке и заплатил ему, чтобы он доставил их тебе, – бросила Роуз и вдруг подумала о том, что мальчишка мог потерять одно из посланий. И разумеется, он вряд ли бы признался в этом Денни. Но прочитать записку он точно не мог.

Черт возьми, сколько уже времени потеряно!

– Значит, его светлость отправился к миссис Блайт?

– Был там и уже ушел оттуда. Они все носятся по городу и пытаются выйти на ваш след. Но как вы это сумели сделать? – Глаза Денни светились любопытством. – Как вам так удалось исчезнуть?

Роуз вздохнула. Что ей теперь делать? Она не могла позвать с собой Денни. Ему невозможно было доверить даже грязного полотенца. Он вечно все терял, путал и понимал не так, как следовало.

– Шпионский секрет, – ухмыльнувшись, проговорила Роуз. – Слушай меня внимательно, Денни. Если увидишь его светлость, передай ему обязательно, что я оставила для него в «Клубе» очень важную записку. Она лежит на столе в его кабинете.

– Я не твой слуга!

Роуз решила, что с нее хватит. Шагнув к Денни, Роуз ударила его кулаком в грудь.

– Запомни, Денни, Курт хорошо обучил меня всему тому, что он умеет сам. Так, значит, ты не хочешь выполнить моего поручения?

Глаза Денни снова расширились, и в них промелькнула тревога.

– Хорошо, хорошо. Все скажу, все передам, – торопливо проговорил он и захлопнул дверь.

Роуз осталась стоять на крыльце. Она снова была одна.

Теперь Роуз направлялась на фабрику. Где ей найти помощь? К кому обратиться? Конечно, она могла бы дойти до дома сэра Саймона, но он все равно бегал сейчас по городу вместе со всеми своими слугами и пытался найти принца, Коллиза и ее.

Времени у Роуз уже не оставалось. Что делать? Она должна найти помощь где-то рядом. Она должна что-то придумать. Немедленно!

И вдруг неожиданно в ее голове всплыло одно имя. Этан Деймонт. Коллиз учился вместе с ним в школе и доверял этому человеку.

Она знала, что Этан Деймонт был игроком. «Господи, – взмолилась Роуз, – сделай так, чтобы этот человек оказался посообразительнее Денни!» Выйдя за ворота парка, располагавшегося рядом с Этеридж-Хаусом, она направилась в единственное место, где, возможно, ей могли оказать помощь. Дождь кончился, и небо начало прочищаться. Дувший с моря прохладный ветер гнал облака на восток.

Роуз шла к Этану Деймонту, Бриллианту, как его звали в определенных кругах. Только отчаяние могло вынудить ее обратиться к этому человеку. Коллиз сделал бы для нее то же самое или даже больше.

– Коллиз, – тихо прошептала Роуз. – Надеюсь, ты более щепетилен в выборе друзей, чем в выборе слуг.

Этан Деймонт решил налить себе еще бренди и взял в руки бутылку. Но она оказалась практически пустой, и в его бокал вылилась лишь тонкая струйка, спустившаяся грустной змейкой по стенке на дно. Он откинулся на спинку стула и громко крикнул:

– Дживс, принеси еще бренди!

Этот горячий призыв, как и следовало ожидать, остался без ответа. А все потому, что никакого Дживса не существовало. В данный момент в доме Деймонта не было ни лакея, ни дворецкого, ни даже кухарки. Слуги требовали денег, а с деньгами у Этана сейчас было туго.

Не осталось у него и бренди. Ему удалось найти лишь одну пыльную бутылку в углу подвала. Все, что можно было съесть в доме, было съедено, все, что можно было выпить, было выпито. Госпожа Удача отвернулась от него, напоследок подставив подножку. В последнее время карты перестали приносить ему доход.

Грязно выругавшись, Этан закатил глаза и уставился в потолок.

– Прости меня, Господи! Я уже не знаю, что говорю. Я не имел этого в виду. Госпожа Удача, не оставляй меня. Ты красивая, ты добродетельная, ты достойнейшая из достойнейших. Я согласен на все… Я сделаю все, что ты захочешь, если ты только еще раз постучишь в двери моего дома.

Тук, тук, тук! В дверь тихо постучали. Стучали костяшками пальцев. Красивого медного молоточка на двери уже не было, Этан давно продал его и целую неделю на вырученные деньги покупал себе еду. Снова послышался стук, эхом прокатившийся по пустому дому.

– Компания, – пробормотал Этан себе под нос. Открывать дверь ему совсем не хотелось. Кто там мог быть? Только кредитор, пришедший отобрать его последние пожитки. Снимать с себя, например, туфли Этану совсем не хотелось. Хорошо еще, что он успел выпить последнюю бутылку бренди. Он быстро опрокинул в рот оставшиеся на дне бокала капли. Глядя в потолок, Этан улыбнулся:

– Ах, принцесса, если б только это ты стучала сейчас в мою дверь! Почему же ты забыла меня, моя дорогая? Чем я тебя обидел?

Но на самом деле Этан, конечно же, знал, по какой причине удача отвернулась от него. Он потерял страсть. Однажды утром он проснулся и почувствовал, что его больше не привлекают карты, что в нем угас охотничий азарт, что его сердце не бьется чаще от мысли об игре. Карты вдруг превратились в раскрашенные чернилами картонки. В зелени сукна, покрывающего игорный стол, Этан внезапно увидел желтоватый оттенок желчи вместо привычного изумрудного.

Стук не прекращался, к тому же послышался высокий женский голос. Незнакомка звала его по имени. Этан удивленно заморгал:

– Это ты, моя любовь?

Пожалуй, ему лучше открыть дверь. Что там за женщина? Он давно уже не имел дел с женщинами. Если это только какая-нибудь старая любовница, пришедшая ему мстить или требовать от него деньги? Как бы то ни было, это лучше, чем голые стены и пустая бутылка.

Еще немного постояв и подумав, Этан бросился к входной двери. Стены коридора, по которому он бежал, были обиты дорогими дубовыми панелями, сама дверь тоже выглядела прилично. Этан вдруг подумал, что эту дорогую дверь тоже можно продать. Он попытался отодвинуть щеколду, но она не поддавалась. С третьей попытки Этан все-таки смог открыть дверь. Бренди было хорошего качества, решил он. Яркий дневной свет ударил ему в глаза.

– Это что, уже утро?

Женщина оттолкнула его и прошла в дом.

– Уже полдень, мистер Деймонт. Время пить чай.

– Ах… чай, – пробормотал он и почувствовал, как вдруг заныл его желудок. Чай, свежие пирожные… – Мне нравятся пирожные с кунжутом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю