355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Вуд » Игры с поцелуями » Текст книги (страница 6)
Игры с поцелуями
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 23:16

Текст книги "Игры с поцелуями"


Автор книги: Сара Вуд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Миранда чувствовала себя измученной и разбитой. Если бы не Карло, она вернулась бы во дворец, и до изнеможения рыдала в своей комнате. Затем она села бы на самолет и отправилась бы домой, смирившись с одиноким беспросветным будущим.

Но она должна добиться своего. Через два часа им нужно забрать Карло из детского сада. Нельзя, чтобы сын увидел ее расстроенную, с покрасневшими глазами.

Тщательно избегая смотреть Данте в глаза, Миранда вонзила вилку в вермишель с анчоусами и перцем.

– Еще вина? – заботливо осведомился Данте. – И, пожалуйста, улыбайся иногда.

Подавив желание спросить «для чего?», Миранда принужденно улыбнулась и кивнула. Когда он наполнял ей бокал, она пробормотала:

– Тебя очень волнует, что подумают о нас люди, не так ли?

– Ты прекрасно знаешь, что я не хочу, чтобы Карло почувствовал, что у нас дома неладно. Значит, окружающие должны быть убеждены, что мы живем в согласии.

Миранда испустила тяжелый вздох. Его волнует только это. Что ж, она не собирается продолжать этот фарс. Надо заставить Данте поверить в ее невиновность.

– Я хочу поговорить с тобой, – тихо сказала она. – Когда Карло ляжет спать.

– Смотри на меня. Часть нашего соглашения заключается в том, что ты будешь делать вид, словно ничего не произошло, – тихо напомнил он, и в его голосе прозвучала угроза. – Ты согласилась с этим. И всего лишь несколько минут назад подтвердила свое желание. Смотри на меня так, будто любишь меня. Как будто я для тебя единственный мужчина в мире.

Данте принялся поглаживать пальцами ее ладонь, и Миранда не выдержала.

– Пожалуйста, Данте! Я хочу уйти! – в отчаянии прошептала она.

Он помолчал.

– Хорошо. Почему бы нет?

Миранда удивилась, когда Данте бросил на стол деньги и, потянув ее за руку, заставил подняться. Повернувшись, он сказал что-то подбежавшему официанту.

Данте крепко прижимал ее к себе, пока они не свернули в узкую улочку. Шум и суета остались позади. Миранда никогда не чувствовала себя более одинокой. Делать вид, будто они наслаждаются счастливой супружеской жизнью, оказалось труднее, чем она предполагала. А впереди их ожидают месяцы и годы такого существования! Она стиснула зубы.

– Я полагаю, что ты доволен работой, которую проделал утром, – ворчливо заметила она, едва сдерживая раздражение. – Весь Белладжио скоро узнает, какой идеальный у нас брак! Это притворство просто отвратительно! Я чувствую, что обманываю всех. Твою мать, друзей…

Миранда стиснула зубы, чтобы не разрыдаться. Ах, Карло, подумала она, если бы ты только знал, что я вынуждена делать, чтобы быть с тобой!

Данте повернулся, и ей стало не по себе от его пристального взгляда.

– Что заставляет тебя думать, будто ты имеешь монополию на чувства? – вырвалось у него. – Почему ты воображаешь, что этот кошмар заставляет страдать только тебя? Ты думаешь, что мне не отвратителен обман? Эта ситуация, коренным образом, отличается от той, в которой я действительно хотел бы находиться. Но я не допущу ее, поэтому я должен терпеть то, что есть.

Миранда сжала губы. Мучительное признание Данте подействовало на нее странным образом. Ей хочется сделать его счастливым, довольным, но этого никогда не будет, пока нелепое подобие брака держит их в ловушке.

– Черт! – простонал он. – Сейчас мне только этого не хватает!

Его взгляд был устремлен на виллу, украшенную длинными белыми и голубыми лентами с розетками. Голубые и белые банты красовались на решетке ограды.

– Что это? – удивилась Миранда.

– Здесь живет жених, – пробормотал Данте, сердито устремляясь вперед. Они оказались перед другой виллой, украшенной белыми и розовыми лентами. Он раздраженно остановился. – Мне надоело натыкаться на эти свадьбы! – проворчал Данте.

Миранда инстинктивно поняла, о чем он думает.

– Ты сожалеешь о том, что у тебя нет настоящей любви.

Данте сделал гримасу, глядя на весело развевавшиеся на ветру ленты, и поморщился.

– А кто бы не хотел иметь ее?

Теперь поморщилась Миранда. Они в молчании возвращались во дворец. Ее охватила печаль. Данте чувствует, что он в ловушке. Он молод, полон сил, а перед ним устрашающая перспектива – супружеская жизнь с женщиной, которую он не любит.

Она устало шла, погрузившись в печальные мысли и пытаясь понять, во что они превратили свою жизнь. Ясно одно. Что бы они ни решили, она должна устранить недоразумение. Нельзя, чтобы Данте считал ее плохой матерью и неверной женой. Он должен знать, что в отличие от него, она не пренебрегла брачными обетами.

Тогда, подумала Миранда оптимистически, его отношение изменится. Она немного приободрилась.

– Я считаю, что нам нужно провести некоторое время врозь. Все это оказалось труднее, чем я думал, – заметил Данте, открывая калитку в сад и отключая сигнализацию. – Надеюсь, что, когда мы заберем Карло, – он свирепо посмотрел на Миранду, – ты сделаешь усилие и будешь вести себя дружелюбно по отношению ко мне.

– Не беспокойся, – заверила она его. – Я приложу все силы. А вечером, – решительно добавила она, – мы обговорим сложившуюся ситуацию. Надо выяснить кое-что. И выработать основные правила.

– Нам понадобится кое-что еще кроме правил, чтобы держать себя в узде, – буркнул Данте и, прежде чем она успела попросить, чтобы он объяснил это загадочное утверждение, быстро ушел по дорожке, обсаженной лимонными деревьями.

Чтобы убить время, Миранда бродила по саду, пытаясь примириться с чувствами, которые она вызывала у Данте. Вечером она заставит его назвать человека, который наговорил о ней столько лжи. И они вместе посмотрят ему в лицо, мрачно решила она, и потребуют доказательств.

Они узнают, что произошло той ночью, когда она внезапно заболела. Может быть, к ней заходила подруга? Но она не знает никого, кто мог бы выпить так много шампанского.

Ей нужно раскрыться перед ним. Данте должен узнать, как глубоки ее чувства, даже если он отнесется к ней с презрением и насмешкой.

Приняв решение, Миранда, нервничая, посмотрела на часы. Пора забирать Карло из детского сада.

Встречая Карло, Миранда и Данте чувствовали себя напряженно и пытались разрядить обстановку, слишком оживленно и весело болтая о пустяках. Но постепенно ее захватила любовь к сыну, и радость смотреть на мир его глазами.

– Этя мамочка, – гордо прокартавил Карло, протягивая ей лист бумаги, сплошь покрытый размазанными пятнами краски. – Мамочка ня полю.

– Как красиво! – восхитилась Миранда, заметив маленькое синее пятнышко – вероятно, это была она в середине коричневых разводов. – Что же я делаю на полу?

– Смеесся, – Карло хихикнул, и она схватила его в свои объятия. – Мамочка много смеесся, – объяснил он отцу. – Мамочка люит меня. А я люю мамочку.

И малыш стиснул ее изо всех сил. Лед тронулся, Карло подтвердил, что она обожает его.

– Мамочка касивая, – гордо сказал малыш, потянув вниз ее мягкий топик кораллового цвета. Показалась кружевная отделка бюстгальтера без бретелек. Карло посмотрел на отца, ожидая подтверждения.

– Да, – согласился Данте. Миранда не осмелилась поднять на него глаза. – Очень красивая.

– Поцелуй папочку! – потребовал Карло.

Миранда заколебалась. Она быстро взглянула на Данте. Это было уже слишком. Она быстро поправила узкие бретельки и одернула задравшийся топик.

– Поцелуй папочку! – повторил Карло, и его лицо сморщилось в преддверии слез.

Миранда поспешно улыбнулась. Наклонившись, она быстро поцеловала Данте в щеку, боясь выдать свое желание обнять его. Старые привычки не хотят умирать, подумала она.

– Нет! – Карло сердито повернул ее голову назад. – Как делают мама и папа Паоло!

– Глупая мамочка, – пробормотал Данте и поцеловал Миранду в губы.

Ей показалось, что его губы слегка задержались на ее губах, но он уже отнял их. Чувствуя слабость, Миранда поднялась, поправила шелковую юбку, и схватила Карло на руки.

– Я думаю, – поспешно сказала она, опасаясь, что ее сын вспомнит какие-нибудь более интимные проявления чувств родителей Паоло, – пора купаться, а потом слушать сказку.

– Нет!..

– Да! – хором воскликнули они, обменявшись заговорщицкой улыбкой, какой обмениваются родители во всем мире.

– Я поднимусь по лестнице быстрее тебя, – пошел на хитрость Данте.

– Нет! – взвизгнул Карло и побежал во всю прыть, потешно семеня ножонками по мраморному полу, в то время как они делали вид, что пытаются догнать его.

Глядя, как Данте играет с сыном, Миранда чувствовала, что у нее сжимается сердце. Единственные мужчины в ее жизни. Те, кого она любит больше всех на свете. Ей ничего не нужно кроме их любви.

– Я победил! Я победил!

Она увидела радостное личико Карло, который, обхватив ее за ногу, ухитрился поцеловать ее в колено. Маленькая ручка доверчиво скользнула в ее ладонь.

– Ты очень быстрый, – похвалила его Миранда.

От переполнявшей ее любви у нее дрожал голос.

– Лодки! – потребовал Карло, ведя ее в ванную комнату, где Данте, подвернув рукава рубашки до локтей, проверял температуру воды, лившейся в ванну.

– Да-да, сейчас будут лодки, – сказала Миранда.

Она наклонилась, чтобы помочь малышу раздеться, но он решительно оттолкнул ее руку.

– Я сам! Сам!

Как я люблю тебя! – думала Миранда, с улыбкой глядя, как он пытается снять одежду. Она посмотрела на Данте, и на мгновение у нее замерло сердце. Он смотрел на Карло с таким обожанием, что она едва не прослезилась.

– Туда! Туда! – потребовал Карло, проталкиваясь между ними крепким голеньким тельцем.

Данте шумно перевел дыхание и поднял сына в ванну.

Миранда не понимала, что происходит с ней, и с Данте. Но она видела, что Карло веселится, и вместе с Данте попыталась намылить извивавшегося Карло, с энтузиазмом запускавшего лодки по бурным волнам ванной.

– Смотли, мама!

– Вижу, дорогой! – откликнулась она, глядя, как Карло старательно намыливает руку отца.

Маленькие пухленькие пальчики принялись расстегивать рубашку Данте. Миранда, молча, наблюдала за трогательно сосредоточенными усилиями сына, в то время как Данте со смехом подчинился ему.

– Я весь мокрый! – запротестовал он.

– Я тоже моклый! – откликнулся довольный ребенок.

– Ну, тогда нам пора снова стать сухими. У меня для тебя новая сказка, – сказал Данте, поспешно вытирая воду, стекавшую к его пупку.

Миранда подхватила Карло, который весело лопотал что-то. Они вдвоем вытерли его, глядя друг на друга поверх его мокрых кудряшек.

Она импульсивно прижала к себе сына, закрыв глаза, и безмолвно благодаря Бога за то, что снова может видеть, обнимать и любить свое дитя. Ради этого можно выдержать миллионы ссор, долгие часы холодной враждебности.

– Я помогу тебе надеть пижаму, – сказал он, беря штанишки и курточку и поворачивая Карло к себе.

Миранда смотрела, как он медленно просунул ручки Карло в рукава. Усталый малыш прекратил веселую болтовню.

– Ну-ка, иди ко мне!

Данте встал и, подхватив Карло на руки, понес его в спальню. Миранда шла за ними, как во сне. Данте осторожно опустил сына на широкую кровать и, взяв книгу, устроился рядом с ним.

– Мамочка, тоже иди!

Сонный Карло протянул руку ладошкой кверху и несколько раз согнул пальцы в трогательном детском жесте «дай-дай».

Так они укладывались, когда Данте бывал дома. «Сэндвич Карло», вспомнила Миранда, и Данте улыбнулся. Зашелестев шелковой юбкой, она послушно легла с другой стороны от Карло.

– Миая мамочка, – пробормотал Карло, поглаживая мягкую ткань.

Милая мамочка! Как чудесно снова слышать эти слова! Миранда поцеловала сына в мягкую щечку, и он уютно угнездился между ними. Она лежала рядом с ним, пока Данте читал сказку. Карло перестал ворочаться, и сладко уснул.

Миранда чувствовала аромат, исходивший от постельного белья. К нему примешивался запах мужского тела, и она жадно вдыхала его, чувствуя, как он проникает во все поры ее тела. Рука Данте, которой он обнимал сына, коснулась ее, и она прильнула к ней щекой.

Нежно погладив Карло по голове, она подняла глаза на Данте. Они встретились взглядом, и ее голос дрогнул:

– Мы будем глупцами, – тихо прошептала Миранда, видя что Карло заснул, – если пожертвуем всем этим ради бездушного делового соглашения.

Данте отложил книгу и посмотрел на личико Карло. Миранда затаила дыхание, зная, что он обдумывает ее слова. Ради счастья своего ребенка, они готовы сделать все.

Карло. Миранда с обожанием смотрела на сына. Густая бахрома ресниц на хорошеньком смуглом личике. Пухлые губки бантиком. Ее сердце переполнилось любовью.

Данте медленно убрал руку и встал. Не глядя на Миранду, он тихо сказал:

– Пора поговорить.

Она кивнула, осторожно поднялась с кровати и пошла за ним к двери. На площадке Данте внезапно остановился и пробормотал:

– «Радионяня»… я забыл…

Миранда сделала шаг в сторону, чтобы уступить ему дорогу, и он сделал то же самое. Они столкнулись…

Она оказалась в объятиях Данте и почувствовала, как в жадном поцелуе находит выход долго сдерживаемая страсть.

Внутри нее вспыхнуло пламя, и жаркая волна прокатилась по телу. Все будет хорошо! – с ликованием подумала Миранда, когда Данте крепко прижал ее к себе, чувствуя отчаянную потребность ощутить каждую клеточку ее тела.

– Миранда! Миранда! – шептали его губы.

Она почувствовала, что воспаряет к небесам. Сомкнув руки у него на шее, она наслаждалась ощущением шелковистых волос, и знакомым запахом ванили, и мужского тела.

Данте опустил бретельки платья, и принялся покрывать плечи Миранды страстными поцелуями. Его рука потянулась к ложбинке между ее грудями и скользнула в кружевной бюстгальтер.

У нее вырвался вздох, а затем тихий стон удовольствия, когда Данте легонько прикоснулся к ее напрягшемуся соску. Миранда заставила его поднять голову и поцеловала глубоким поцелуем, наслаждаясь искусной лаской Данте, приливами острого желания, и обещанием его напрягшейся плоти.

Должно быть, она распахнула его рубашку, мелькнула у нее мысль, потому что ее руки блуждают по мускулистой груди, которую она знает так хорошо. Тяжелые удары его сердца – чудесное подтверждение, что Данте, как она, испытывает необузданное и неодолимое возбуждение.

Ее сознание отключилось. Как будто, она опьянена наркотиком любви. Когда Данте занимался с ней любовью, она забывала обо всем, теряя собственную волю, и подчиняясь первобытному инстинкту слиться с ним.

Охваченная яростным желанием, Миранда оттолкнула Данте к стене и, извиваясь всем телом, приникла к нему, помня, что это всегда заставляло его терять выдержку.

Почти немедленно он содрогнулся и, глухо застонав, задрал ей юбку и, обхватив за ягодицы, приподнял, прижимая к себе.

Миранда обвила его талию голыми ногами и стянула с себя платье. Данте приник губами к ее груди, лихорадочно расстегивая ее бюстгальтер.

Она сжала ладонями его лицо и поцеловала с медленной и нежной страстью. По телу Миранды пробежала дрожь, когда кружевная преграда пала, и кожа ощутила кожу.

– Я люблю тебя! Люблю! – прошептала она, слыша гулкие удары своего сердца.

Данте окаменел. Отшатнулся, потрясенно глядя на нее.

Зачем она сказала это! Она спугнула его! Данте медленно отпустил ее. Миранда в отчаянии смотрела в его бездонные черные глаза.

Он собирается отвергнуть ее и назвать похотливой шлюхой, в паническом страхе подумала Миранда. Она почувствовала, как стенание, полное страдания и безысходного отчаяния, рвется у нее из груди.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

– Данте! Данте!

Миранда удивленно моргнула. Кто-то зовет его.

– Это Гвидо! – сердито сказал Данте.

Миранда не знала, сердится ли он на себя за то, что поддался ей, или на Гвидо, который выбрал для своего появления именно этот момент.

– Что?.. – у нее внезапно пересохло в горле. Она, как безумная, поспешно схватила с пола бюстгальтер. – Что он здесь делает?

Торопливо застегивая рубашку, Данте бросил на нее странный взгляд.

– Думаю, что он привез твои вещи из Англии. Тебе нужно привести себя в порядок, – избегая смотреть Миранде в глаза, отрывисто сказал он, приглаживая взлохмаченные волосы, и распахнул дверь, ведущую в спальню. – Будет выглядеть странно, если ты не спустишься вниз, чтобы поблагодарить его.

Закусив губу, она натянула топик и вошла в спальню. Данте посмотрелся в зеркало, проверяя, как он выглядит. Глаза у него горели, дыхание короткими толчками слетало с полуоткрытых губ.

– Данте! – неуверенно окликнула его Миранда.

– Мне надо идти! – прошептал Данте. – Гвидо! Я уже иду! – закричал он брату и поспешно вышел из спальни.

С легким сердцем Миранда, не чуя под собой ног, вбежала к себе в комнату. Напевая, она подкрасила губы, провела щеткой по волосам и улыбнулась своему отражению, думая, что с искрящими глазами и радостью, светящейся внутри нее, она выглядит совсем по-другому.

Все еще напевая, Миранда легко сбежала по лестнице и пошла на звук голосов.

– Гвидо! – воскликнула она, заставляя себя улыбнуться горячо любимому, младшему брату Данте, курчавому коренастому крепышу, который с распростертыми объятиями шел к ней навстречу.

– Миранда! Потрясающе выглядишь! – промурлыкал он.

И произошло нечто странное. Она посмотрела ему в глаза, и внезапно ее охватил страх. Усилием воли Миранда заставила себя не отшатнуться от него.

– Спасибо! – выдохнула она. Гвидо схватил ее в медвежьи объятия, и она едва не закричала от панического страха. Миранда стала задыхаться, когда он, интимно прижимаясь к ней, с энтузиазмом расцеловал ее в обе щеки. – Эй! Отпусти меня! – вскричала она, стараясь подавить тошноту и притворяясь, что ей весело. Но по его насмешливым глазам она поняла, что он знает о ее ощущениях. – Что скажет мой муж?

– Я – член семьи! – запротестовал Гвидо, но все же отпустил ее.

Миранда чувствовала, что ей необходимо уйти, пока ее не вырвало на их глазах.

– Кажется, Карло проснулся? – склонив голову к плечу, она сделала вид, что прислушивается. – Мне надо подняться к нему. Я скоро вернусь.

Она поспешно поднялась по лестнице. Ноги у нее подгибались. Войдя в ванную и освежив лицо холодной водой, она, некоторое время, стояла с закрытыми глазами, стараясь преодолеть тошноту.

Как странно! Она никогда не чувствовала себя так. И не ела ничего необычного…

Миранда окаменела и широко раскрыла глаза.

Нет. Не может быть! Она беременна? Этим объясняется ее странное самочувствие?

У нее задержка, и это странно. Но они занимались любовью только один раз, по меньшей мере, месяц назад, подсчитала она. Данте так часто бывал в отъезде. Вряд ли она забеременела именно тогда, но это, конечно, возможно. Достаточно одного раза. – Но где же можно сделать тест на беременность так, чтобы об этом не узнала половина Италии? Миранда хихикнула, взволнованная и приятно возбужденная.

Светясь от радости, она спустилась по лестнице и вошла в гостиную. Мужчины умолкли, как будто они говорили о ней, но по их восхищенным взглядам, Миранда поняла, что выглядит намного лучше, чем до того как покинула их.

Однако одного плотоядного взгляда, брошенного на нее Гвидо, было достаточно, чтобы вывести ее из равновесия. По какой-то причине, он страшно раздражал ее.

Она намеренно постаралась сесть как можно дальше от него, опустившись в кресло эпохи Возрождения, стоявшее у стены, на которой висели портреты кардиналов из рода Северини.

– Какие у тебя блестящие глаза! – воскликнул Гвидо. – Прямо реклама для глазных капель! Или чего-нибудь другого.

– Я счастлива, – спокойно объяснила она. – Мне не нужны искусственные средства.

– Надеюсь, что нет! – с преувеличенным ужасом заявил Гвидо. – Я бывал на многих вечеринках, где люди поспешно уходили в туалет, чтобы нюхнуть кокаину, и появлялись с подозрительно блестящими глазами.

– Миранде в голову не придет принимать здесь наркотики, – твердо сказал Данте, и она благодарно улыбнулась ему.

– Нет, конечно, – тихо подтвердила она. – Это разрушило бы наши отношения, а они для меня слишком дороги, чтобы идти на такой риск.

Данте заметно расслабился, и Миранда поняла, что он нервничал. Ее обеспокоило, что Гвидо сеет сомнения в уме Данте, и она не могла понять, почему он делает это.

– Гвидо привез твои вещи из Лондона, – сказал Данте, ловко изменив тему разговора.

– Ты был особым курьером, Гвидо. Спасибо, я благодарна тебе.

– Я попросил Лиззи собрать самые необходимые вещи, – объяснил Данте, – и связаться с Гвидо, чтобы он привез их сюда. Остальное прибудет наземным транспортом. Надеюсь, я поступил правильно?

– Да, конечно, – оживленно сказала Миранда. Она сделала над собой усилие и спросила. – Как долго ты пробудешь здесь?

Гвидо лениво посмотрел на Миранду темными наглыми глазами, и она почувствовала, что он раздевает ее взглядом. Глупости, возразила она себе. Он молод, хорош собой и полон сил, вероятно, так он смотрит на всех женщин.

– Несколько дней, – протянул Гвидо, выпячивая влажные, кроваво-красные губы. Она приписала их цвет вину, которое он пил. – Если это приемлемо.

– Конечно!

Ради Данте Миранда постаралась, чтобы в ее голосе прозвучала радость, но ей хотелось отшатнуться от Гвидо, как от ядовитого гада.

Может быть, в результате беременности у нее возникла повышенная чувствительность? Когда она встречалась с Гвидо в лондонском офисе, он не действовал на нее таким странным образом. До нее доходили слухи о его репутации и отношении к женщинам, он придерживался бесцеремонного принципа «люби их и бросай их». Хотя Гвидо никогда не нравился ей, до сих пор у нее не было чувства острого отвращения к нему.

– Погода в Англии отвратительная, – сообщил он. – Я с нетерпением ожидаю, когда смогу поплавать и позагорать с вами.

При мысли, что Гвидо будет пожирать похотливыми глазами ее тело, Миранду едва не стошнило. Она поспешно сделала глоток и, с виноватым видом, поставила бокал на стол, когда Данте бросил на брата ласковый взгляд.

– Мы закончим с делами, Гвидо, а потом сможем расслабиться на денек.

Они принялись обсуждать планы на следующий день. Одно из двух, или у нее разыгралось воображение, или Гвидо наблюдает за ней, как ястреб. По ее телу пробежала дрожь, когда она заметила, что его взгляд устремлен на ее грудь. У нее возникло ощущение, как что-то мерзкое ползет по ее коже. Это было невыносимо.

– Послушайте, – сказала Миранда, неожиданно поднявшись и заставив вскочить обоих мужчин, – надеюсь, вы не сочтете меня грубой. Я знаю, что ты только приехал, Гвидо, но я очень устала. Думаю, что мне надо лечь, иначе утром я не смогу справиться с Карло. – Она ослепительно улыбнулась им, но, когда посмотрела на Данте, ее глаза потеплели. Ї Спокойной ночи, дорогой.

Она подошла к Данте и, обняв его за шею, нежно поцеловала в губы. Он обнял ее, и на короткое мгновение ей показалось, что он хочет продлить поцелуй.

– Спокойной ночи, Миранда, – тихо сказал Данте.

Она улыбнулась, приглашая его глазами.

– Не задерживайся, – прошептала она, приложив ладони к его груди.

– Не буду, – пообещал он.

Миранда чувствовала, что Гвидо раздражен и недоволен. Она быстро прошла мимо него, боясь, что ему тоже захочется получить поцелуй.

– Спокойной ночи, – обратилась к нему Миранда, небрежно махнув рукой.

Неуверенно ступая, она направилась к двери.

– Я задержу тебя на минутку и покажу, что я привез. Вдруг тебе понадобится взять что-нибудь наверх, – сказал Гвидо, бросаясь за ней.

Миранда почувствовала спазм в желудке и поспешно вышла в холл.

– Не беспокойся. Я обойдусь тем, что у меня есть, – резко возразила она.

Но он уже был позади нее, и ей пришлось ускорить шаг, чтобы избавиться от приторного запаха его лосьона и чувства страха, покалывавшего ее, словно иголками, всякий раз, когда Гвидо оказывался рядом. Она была уже на лестнице, когда он обратился к ней:

– Данте говорит, что вы уладили свою ссору. Что это значит? Он простил тебя за то, что ты изменила ему?

– Я не изменяла ему! – негодующе вскричала Миранда. – Я говорила тебе это, когда ты пришел, чтобы повидать меня, после того как Данте исчез, и я позвонила тебе в офис.

Гвидо оскорбительно смерил Миранду взглядом, и она не смогла сдержать дрожь отвращения.

– Я понимаю, почему он хочет простить тебя, несмотря на то, что он никогда не сможет забыть. Он был бы дураком, если бы не захотел вернуть тебя в свою постель. Такое тело, как у тебя, совратит даже монаха. Хотя, я уверен, он будет проклинать себя за то, что поддался слабости. У Данте высокие моральные требования, – Гвидо испустил мелодраматический вздох. – Не думаю, что он когда-нибудь забудет твою измену. Каждый раз, когда он будет заниматься с тобой любовью, он будет думать о твоем любовнике и гадать, лучше ли ему удается…

– Мне кажется, что ты уже достаточно наговорил! – побледнев от гнева, прервала его Миранда.

– Меня волнует благополучие брата, – возразил Гвидо. – Ты на сто процентов уверена, что в ту ночь с тобой не был мужчина?

Она оцепенела, потеряв дар речи. Жаркое дыхание на лице, грубые руки…

В ужасе Миранда широко раскрыла глаза. Нет. Такой уверенности у нее нет. Она содрогнулась, увидев торжествующий взгляд Гвидо.

– Вот так-то! – пробормотал он. – И еще одно беспокоит меня. Ты надеешься выдоить Данте подчистую?

– Как ты смеешь? – Миранда задохнулась от ярости.

Гвидо пожал плечами.

– Я не вижу другой причины для твоего пребывания здесь. Ни одна нормальная женщина не потерпит, чтобы до нее дотрагивался мужчина, которому наплевать на нее.

– Это ты так считаешь, – глухо возразила она.

– Вовсе нет. Данте только что сам сказал мне об этом. Он смеялся, говоря, что теперь у него есть наследство, титул и сын. И услуги сексуальной женщины, готовой ублажать его, стоит ему только щелкнуть пальцами.

– Я я не верю тебе! – хрипло сказала Миранда, жалея, что ее голос звучит недостаточно, уверенно.

– Единственный человек, который говорит тебе правду, – это я, – заявил Гвидо. – Ты ничего не знала о завещании дяди и его условии, пока я не рассказал тебе. Данте скрывал это от тебя. Ты можешь доверять только мне. Помни об этом, Миранда, когда…

– Помочь вам отнести багаж наверх? – послышался голос Данте, появившегося в дверях гостиной.

– Мне ничего не нужно из того, что есть в холле, – откликнулась Миранда, глядя на Гвидо. Голова у нее шла кругом. Она не знала, чему верить.

– Я все-таки поднимусь. – Данте подошел к брату и шлепнул его по спине. – Твоя комната – вторая слева. Увидимся утром и обсудим дела. Пользуйся всем, чем захочешь.

Гвидо сверкнул глазами и бросил взгляд на Миранду.

– Как ты щедр! – со смешком произнес он. – Спасибо за предложение. Я им воспользуюсь.

Миранда похолодела. Ее мутило, и она чувствовала необъяснимый страх. Повернувшись, она начала медленно подниматься по лестнице. Братья обнялись и пожелали друг другу спокойной ночи.

Гвидо замышляет что-то. Он невзлюбил ее, хотя она не понимает почему.

Данте быстро подошел к ней и, взяв за руку, притянул к себе. Миранда благодарно подняла на него глаза, и удивилась нежности его взгляда.

– Ты побледнела, – тихо сказал он и удивленно поднял брови. – Ты на самом деле устала?

В ее глазах вспыхнула надежда. Он хочет заняться с ней любовью. Почему нет? Чувственный мужчина, которому нужен секс…

– Нет, – созналась она. – Мне просто не хотелось провести весь вечер, болтая с Гвидо.

– Ты предпочла бы лечь спать? – поддразнил ее Данте.

Как можно не уступить ему? Но она должна не сдаваться, пока ее сомнения в чувствах Данте так сильны. Нужно узнать, лгал ли Гвидо, говоря, что она нужна его брату лишь как сексуальная игрушка, с которой можно позабавиться.

– Я думала кое о чем более важном.

– Я тоже. Я думал… что мы можем поиграть, – рука Данте скользнула на ее ягодицы.

– Во что? – беспомощно спросила Миранда внезапно охриплым голосом.

– В прятки. В салки с поцелуями. В поиски…

– Данте! – с шутливым упреком воскликнула она.

Он хихикнул и приник губами к ее шее. Распахнув двойные двери, он прижал Миранду к косяку, чтобы поцеловать ее более обстоятельно. Но все же ей хотелось увериться, что это не просто секс. Ей нужно было нечто большее.

– Мы собирались поговорить, – отдышавшись, напомнила она Данте и слегка оттолкнула его.

– Потом. Я хочу тебя.

Радость наполнила ее сердце. Он наклонил голову, но она увернулась и, раскрасневшаяся и дрожащая, остановилась в полуметре от него.

– Пожалуйста!

Данте бросил взгляд на ее решительное лицо и тихо закрыл за собой двери.

– В чем дело? – спросил он.

Она должна устранить все сомнения. Поэтому, не дав себе времени пойти на попятный, Миранда прямо задала вопрос:

– Почему ты хочешь меня?

– Разве это не очевидно?

– Секс. Другой причины нет? – у нее дрогнул голос.

Он вздохнул.

– Их несколько. Миранда, – хрипло сказал он, – пойди сюда. Сядь.

Данте взял ее за руку и подвел к дивану. Сев рядом с ней, он повернул ее к себе лицом, на котором застыло упрямое, несчастное выражение. Нежно поцеловав Миранду в губы, он крепко сжал ее руки.

– Я хорошо помню, как ты сказал, что в основе нашего брака лежит секс, а не любовь… – печально проговорила она.

– Ммм, да, – согласился Данте, и его ответ погрузил ее в бездну отчаяния. – Я говорил о тебе. В то время я думал, что ты вышла за меня замуж из-за денег. Теперь я уверен, что это не так. Я верю, что ты действительно любила меня.

Она устремила на него серьезный взгляд, пытаясь понять скрытый смысл его слов.

– Значит… ты не имел в виду, что у тебя был секс без любви? – вырвалось у нее.

– Нет, никогда, – тихо сказал Данте. – Мне было бы легче, если бы это было так.

Лицо Миранды озарилось счастливой улыбкой. Он любил ее! Гвидо ошибся – или солгал. Но зачем? И он предполагает, что Данте до сих пор использует ее.

– Мне… мне показалось, что ты говорил с Гвидо обо мне, когда я вошла, – нервничая, сказала Миранда.

– Да, – признался Данте. – Он спросил, счастлив ли я, и я ответил, что у меня есть все, что я хочу…

– Наследство? Карло? Сексуальная женщина, которая по мановению твоей руки будет согревать твою постель? – в отчаянии спросила она.

Данте был потрясен.

– Я никогда бы не сказал такого! Даже собственному брату! Неужели ты так смотришь на это, Миранда?

– Я не знаю, что думать! – вскричала она. – Ты все время противоречишь себе, и это сводит меня с ума! Как мне понять, в каком я положении? Скажи мне честно. Что ты чувствуешь ко мне сейчас, в эту минуту?

– Я в таком же смятении, как и ты! – проворчал Данте. – Ты пробуждаешь во мне такие эмоции! Такие противоречивые чувства. Когда я сделал это предложение – что мы должны жить вместе ради Карло – мне казалось, что я презираю и ненавижу тебя так сильно, что осуществить такое деловое соглашение будет легко. Но я увидел, что ты очень любишь Карло, а для меня это значит все. Поэтому мое мнение о тебе изменилось.

Данте опустил глаза, глядя на свои пальцы, поглаживавшие руки Миранды. Когда он посмотрел на нее, она увидела его напряженный взгляд.

Легкая дрожь пробежала у нее по спине. И все-таки этого недостаточно, подумала она и, отбросив осторожность, спросила, задыхаясь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю