355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Вуд » Игры с поцелуями » Текст книги (страница 9)
Игры с поцелуями
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 23:16

Текст книги "Игры с поцелуями"


Автор книги: Сара Вуд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

– Лиззи, – коротко ответил он. – Я думаю, что с ней случилась большая беда.

Тревога вспыхнула в глазах Миранды, когда она проследила за взглядом Данте и увидела, что ее сестра падает в объятия Гвидо.

– Что это? Она не может быть пьяна! – испуганно вскричала Миранда, пробираясь вслед за Данте через толпу гостей.

– Одурманена, я думаю, – сквозь зубы произнес Данте, гневно глядя, как его брат закидывает руку Лиззи себе на шею, чтобы вытащить ее из зала.

Вырвавшись, наконец, из веселящейся толпы, они побежали к Лиззи. Данте достал мобильный телефон и вызвал скорую помощь.

– Гвидо! – закричала Миранда и вздрогнула, увидев, с какой ненавистью он посмотрел на них, когда они догнали его в коридоре.

– Все в порядке, я справлюсь с ней, – быстро сказал Гвидо. – Она пьяна. Я отведу ее в комнату. Возвращайтесь к гостям.

Данте с трудом подавил возмущение. Это невыносимо. Его брат лжет с устрашающей легкостью! Данте показалось, что стальной обруч сжал его грудь. Все надежды, которые он возлагал на Гвидо, вся любовь, преданность и привязанность к брату обратились в прах.

– Она не пьяна, – прорычал он. – Она больна. Лиззи весь вечер пила безалкогольные напитки, потому что она принимает антибиотики. Я вызвал «скорую помощь», а пока мы отнесем ее в библиотеку.

На лице Гвидо отразилась тревога, но, подчиняясь силе Данте и чувствуя бушевавшую в нем ярость, он не посмел ослушаться его.

– Она пьяна! – снова заявил Гвидо, когда Данте ногой захлопнул дверь. – Отмени вызов! Подумай, какие пойдут слухи! Послушай, я останусь и присмотрю за ней.

Данте едва сдерживался. Но он молчал, пока они укладывали потерявшую сознание Лиззи на диван. Потом он решительно подошел к брату. Гвидо не успел опомниться, как Данте быстро засунул руку к нему в карман и достал пузырек.

Прочитав надпись, он шумно втянул в себя воздух и с потемневшим лицом повернулся, с презрением и гневом глядя на съежившегося от страха Гвидо.

– Я был прав. Ах ты, отвратительный, маленький извращенец! Это наркотик, не так ли? – прорычал он, когда Гвидо, протестуя, отшатнулся от него.

Данте ощутил спазм в желудке и с угрожающим видом двинулся на испуганного брата.

Комната поплыла перед глазами Миранды, когда она осознала слова Данте. На мгновение ей показалось, что она теряет сознание, но ей удалось овладеть собой. Опустившись на колени возле Лиззи, Миранда с тревогой проверяла ее пульс.

– Как ты? Сможешь присмотреть за Лиззи? – мрачно спросил ее Данте. – Мне нужно сделать кое-что.

– Я в порядке. Справлюсь, – заверила его Миранда. Мысли одна за другой проносились у нее в голове. С Лиззи случилось именно то, что, должно быть, произошло с ней. Преодолевая дурноту, она стиснула зубы, заставляя себя сохранять спокойствие ради сестры. – Займись Гвидо. Уведи его с глаз долой.

Миранда принялась успокаивать сестру. Данте быстро и резко начал задавать брату вопросы на итальянском языке. Она бросила взгляд на его бледное лицо, горящие яростью черные глаза, гневно сжатые губы. С трудом понимая быструю речь, она сосредоточила внимание на Лиззи.

– Женщины в опасности, когда ты находишься рядом! – прорычал Данте.

– Это было только один раз! – протестующее воскликнул Гвидо.

– А те женщины, с которыми ты грубо обращался в течение многих лет? А если другая женщина отвергнет тебя? Ты возьмешь то, что тебе нужно, – и черт с ней? Знай, что я не допущу, чтобы так продолжалось. Господи, Гвидо, неужели ты не представляешь, что ты наделал? Через какой ад мы прошли благодаря тебе? Погублена жизнь Миранды. Моя. Карло. Наш брак распался. Ты – мой брат, моя плоть и кровь, и я несу ответственность за тебя, но, клянусь Богом, я сделаю то, что должен! Иди со мной. Ты зашел слишком далеко, чтобы можно было скрыть все это.

Миранда была потрясена горем Данте, который, после недолгой борьбы, заломил руку Гвидо ему за спину и, не обращая внимания на его испуганные мольбы, вывел из комнаты.

Вся дрожа, она гладила бледное лицо Лиззи, шепча ей слова утешения. Все в ней окаменело от горького признания Данте. Их брак распался. Сдерживая жгучие слезы, Миранда с отчаянием смотрела на сестру. Вскоре дверь распахнулась, и она вздрогнула, услышав тяжелую поступь Данте. Он подошел и опустился на колени рядом с ней.

– Где Гвидо? – резко спросила Миранда.

– С ним Лука и садовник, – сдержанно ответил Данте. – Я вызвал полицию. Я хочу, чтобы его посадили за решетку.

Глаза Миранды округлились.

– Данте!..

Он слабо покачал головой, не желая обсуждать свое решение.

– Лиззи… как она? – с беспокойством спросил он.

– Ее пульс выравнивается, – успокаивающе сказала Миранда. – Но все-таки мне будет спокойнее, когда приедет «скорая помощь». Все хорошо, милая, – обратилась она к сестре. – Я здесь, с тобой…

– Она не слышит тебя, – резко сказал Данте. – Неужели ты не видишь, что она без сознания?

Миранда внезапно вспомнила то, что случилось с ней, и подняла глаза на Данте.

– Ты ошибаешься! Она слышит меня! Каждое слово! – прерывающимся голосом вскричала она. – Я знаю! Я помню!

– Да, – пробормотал он. – Я верю тебе. Гвидо… – его голос дрогнул. – Я заставил его признаться. Это он отравил твой напиток. Я знаю, в том, что произошло, не было твоей вины.

Глаза Миранды наполнились слезами, но она смахнула их ресницами. Теперь Данте все знает, но, несмотря на то, что она не провоцировала Гвидо, ничего не изменилось. Она осквернена. И носит под сердцем ребенка насильника.

– Миранда… – сдавленным голосом произнес Данте.

Она жестом остановила его. Сейчас ей не справиться с еще одной бедой.

– Не сейчас. Я нужна сестре, – тихо сказала Миранда. – Лиззи, – ласково проговорила она, – с тобой все будет хорошо. Головная боль, тошнота… Но у тебя не останется страшных воспоминаний, потому что ты в безопасности. Я с тобой. Спи. Успокойся. Усни.

Когда они вернулись из больницы, убедившись, что Лиззи спит и она в надежных руках, вечеринка неуместная и даже оскорбительная после того, что случилось, – была в полном разгаре.

– Господи, нет! – простонала Миранда. – Я не могу никого видеть.

– И не надо, – коротко сказал Данте.

Его лицо окаменело.

В течение последних двух часов они обменялись лишь несколькими словами. Словно чужие, в напряженном молчании они медленно поднимались по лестнице. Миранда чувствовала, что сердце у нее разрывается. Возможно, это ее последняя ночь на вилле. Может быть, Данте разрешит ей поселиться поблизости, чтобы она могла встречаться с Карло…

– Я сожалею, – отрывисто произнес Данте, открывая дверь в ее комнату.

Как слепая, Миранда вошла внутрь. От переполнявших ее эмоций, у нее перехватило дыхание. Услышав, как закрылась дверь, и, думая, что Данте ушел, она вздохнула, надеясь в одиночестве дать волю своим чувствам. Внезапно ощутив за спиной какое-то движение, она круто повернулась и замерла со слезами на глазах, увидев, что он, напряженно подняв плечи, все еще стоит у двери.

– Да. Я понимаю, что ты чувствуешь, – с трудом произнесла она, зная, как тяжело Данте, для которого гордость и семейная честь были очень важны, пережить предательство брата.

И Миранда понимала, какой удар нанесло Данте известие о том, что его жена изнасилована. Как бы он ни сочувствовал ей, большего унижения для такого гордого человека, как он, невозможно представить.

– Сомневаюсь – сквозь зубы сказал он. – Я никогда не прощу себя.

– Себя? – недоуменно подняла брови Миранда.

– Я несу ответственность за то, что произошло, – холодно пояснил он, мрачно глядя на нее. – Я закрывал глаза на сомнительное поведение Гвидо. Я больше верил ему, а не другим, включая тебя, мою жену. Если это может послужить тебе некоторым утешением, знай, что я мучительно страдаю. Я никогда не прощу себе то, что он, да и я тоже, сделали с тобой, – дрогнувшим голосом сказал он, и Миранде захотелось сочувственно обнять его, но Данте держался так сдержанно и отчужденно, как будто готовился расстаться с ней навсегда. Он шумно вздохнул и посмотрел на нее черными как смоль глазами. – Должно быть, имя Северини ненавистно тебе.

– Гвидо… рассказал тебе все, что произошло? – отважилась спросить она.

– Все, – поспешно сказал Данте, горько скривив губы.

Но он еще не знает, какой жестокий удар уготовила им судьба, в отчаянии подумала Миранда. Ему предстоит узнать, что она, его жена, забеременела от его родного брата! У нее вырвался тихий стон, и Данте окаменел. О чем он думает? И когда она расскажет ему о своем состоянии, а она должна сделать это…

Мурашки побежали у нее по спине. Как она будет вынашивать ребенка, зачатого в результате изнасилования? Сможет ли она найти в своем сердце любовь к невинному дитя, сотворенному в результате чудовищного насилия?

Представив, что долгие годы ей придется искать в себе крупицы любви ко второму, нежеланному ребенку, Миранда закрыла лицо руками и снова застонала.

– Я не понимаю. Почему он сделал это с Лиззи? И со мной?

Лицо Данте потемнело как туча, и она испуганно вздрогнула.

– Лиззи отвергла его, и это оказалось последней каплей. Поэтому он решил отомстить ей.

– Но прибегнуть к таким крайним мерам!..

– Он довел себя до последней крайности. Твоя сестра была права, – резко сказал он. – Гвидо отчаянно завидует мне всю жизнь. Он ненавидит меня с детства. В том, что он… сделал с тобой, не было ничего личного. Ему хотелось причинить боль мне. Гвидо признался, что он хотел разрушить мой брак, что он лгал, говоря о твоей неверности и о том, что ты домогалась его. Он… – Данте закусил губу и с усилием продолжил: – Как я уже сказал, он признался, что добавил в твой напиток тот же наркотик, что и Лиззи. Он думал, что я все еще находился в Италии, и у него достаточно времени, чтобы…

– Изнасиловать меня! – выдохнула Миранда, произнеся, наконец, эти страшные слова.

Они повисли в воздухе, отравляя атмосферу своим зловещим смыслом. Ни один из них не может избежать последствий этого ужасного проявления злобы или сделать вид, что его никогда не было. Миранда крепко сжала веки, чувствуя, как ее одолевает тошнота. Только подумать, что те грязные руки касались ее, и он прижимался к ней своим телом…

И это мерзкое семя она носит в себе! Ведь она мечтала о ребенке от Данте, о братике или сестричке для Карло… Господи! Что ей делать?

– Таким был его план. Но он провалился, – проговорил, задыхаясь, Данте. – Тебе это, конечно, известно.

– Что известно? – пробормотала Миранда, погрузившись в бездну отчаяния.

– Он не успел сделать то, что намеревался, – сквозь зубы пояснил Данте. – Я уверен в этом. Я знаю, что Гвидо лжец, но он понял, что должен сказать мне абсолютную правду. – Данте презрительно скривил губы. – Возможно, потому что я наступил ему на горло и потребовал, чтобы он рассказал все. По его словам, он впал в панику, когда понял, что я нахожусь рядом с домом. Ему едва хватило времени, чтобы кое-как одеться. Я знаю, что он не лжет, потому что его переполняла злоба от того, что его постигла неудача. Он не осквернил тебя, Миранда.

– Я… я не знала этого! – с трудом проговорила она.

– Подумай. Попытайся вспомнить, что ты чувствовала потом.

Наступила долгая пауза. Ей не хотелось возвращаться в прошлое, но она заставила себя.

– Меня… тошнило. Все тело болело, – в конце концов, сказала она, слыша тяжелые удары своего сердца.

– Кошмар. Вспомни его. На чем он обрывается? – мягко спросил Данте.

Закрыв глаза, Миранда восстановила в памяти события того страшного вечера. Гвидо… он лежит на ней… полуодетый, без брюк; хватает ее и одновременно пытается стянуть с себя трусы… Она поежилась, как будто вновь почувствовав его прикосновение. И открыла глаза.

Дыхание с шумом вырвалось у нее из груди.

– Теперь я вспомнила. Он протянул руку к телефону…, разговаривал, пытаясь… – она закусила губу и залилась краской, – снять трусы. И внезапно он откатился в сторону! – воскликнула Миранда, вся дрожа. – О Господи! Я думаю, что он говорит правду. А если это так…

– Я уверен в этом.

Это чудесная новость. Почему же Данте не обнимает ее? Печаль затуманила глаза Миранды. Ведь это радостный момент. Но вместо этого она с ужасом поняла, что Данте не нужна жена, с которой его брат сорвал одежду, и чье тело осквернено прикосновением его рук. Их отношения отравлены, и, как он сказал ранее, их брак разрушен. Ничто не может восстановить его. Итак, в конечном счете, она все-таки потеряла Данте.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Силы оставили ее. Преодолевая отчаяние, Миранда старалась сохранить достоинство. В глубине души ей хотелось бурно излить свое горе, но это не принесло бы пользы. Данте настроен против нее, и, к сожалению, проявлять свои чувства неразумно. Ты любишь или не любишь, и его любовь оказалась недостаточно сильной, чтобы заставить его преодолеть отвращение и душевную травму.

Она должна быть мужественной. Ей предстоит заняться практическими вещами. Помочь Лиззи выздороветь и вернуться в Англию, например. Миранда побледнела. Ей нужно начать укладывать вещи, прощаться… Она почувствовала, как горячие слезы жгут ей глаза и яростно смахнула их длинными ресницами.

– Миранда, – страдальческим шепотом произнес Данте, – я очень переживаю. Я искренне прошу прощения у тебя и Лиззи. – Он отвернулся и опустил голову. – Моя семья унизила ваше достоинство, – пробормотал Данте. – Женщин надо лелеять и защищать, а вы с Лиззи подверглись самому отвратительному нападению – и оба раза под моей крышей. Я несу личную ответственность и никогда не забуду этого. До конца дней я буду думать об этом. Я понимаю, как ты должна ненавидеть меня за то, что я причинил тебе так много душевной боли и горя. За то, что не верил и не доверял тебе. Я могу лишь просить прощения, но я знаю, что этого недостаточно. Я никогда не смогу ничего изменить. Все, что в моих силах, – это принять меры, чтобы о тебе заботились, и ты ни в чем бы не нуждалась. Это не много. Жаль, что я не могу повернуть время вспять. Избавиться от глупой семейной гордости. Открыть глаза на недостатки брата. Но теперь слишком поздно. Я знаю это. Слишком многое произошло, и между нами никогда не будет прежних отношений. Все кончено. Я сознаю это. Я не глупец.

– О Данте! – ласково прошептала Миранда, и он вздрогнул, как будто она поразила его в самое сердце. – Данте, – повторила Миранда, произнося его имя со всей любовью, на которую она была способна.

– Не говори со мной ласково! – проскрежетал он, с силой сжимая кулаки. – Я не заслуживаю этого! Ты понимаешь, как я отношусь к своему поведению? У меня разрывается сердце!

– Да. Я представляю, – тихо сказала она.

Миранда подошла к Данте, чтобы посмотреть ему в лицо. Прижала ладони к его груди. Увидела, как сильно сжал он зубы, как решительно отказывается посмотреть на нее. Затем он отшатнулся, в тревоге глядя на нее.

– Не прикасайся ко мне. Это невыносимо, – глухо пробормотал Данте. – Просто уходи. Мой адвокат…

– Данте, – тихо сказала она с нежностью и глубокой любовью. И он дрогнул. От волнения у него перехватило дыхание. У Миранды тоже встал в горле комок. – Не твоя вина, что Гвидо пытался обесчестить меня, но ему это не удалось. Ты не можешь нести ответственность за него…

– Я должен, – горячо возразил Данте. – Беда в том, что я не смог держать его в узде. Не обращал внимания на признаки, свидетельствовавшие о том, что им нужно руководить… – Он закусил губу и мрачно продолжил: – Гвидо будет наказан. Я позабочусь об этом. И… это станет известно общественности. Никто никогда не примет его в свою компанию. Когда он отсидит тюремный срок, он уедет за границу, но ты можешь быть уверена, что я буду следить за ним. Ни одна женщина не должна пройти через то, что пришлось пережить тебе. Я не могу поверить, что мой брат – животное! – простонал Данте.

– Он твоя кровь. Но он сам себе хозяин, – возразила Миранда. – А ты, – ее рука скользнула по груди Данте и замерла у лихорадочно бившегося сердца, – что будешь делать ты?

– Я не знаю, – отрывисто сказал он. – С головой погружусь в работу, наверное. Дом принадлежит тебе. И Карло, конечно. Но мне бы хотелось приходить иногда, – признался он, и у Миранды сжалось сердце. – Но я не причиню тебе беспокойства. Я поселюсь где-нибудь в Комо. С тобой… с тобой все будет хорошо. Я обещаю. У тебя будет все, что ты захочешь.

Миранда поняла, что сердце у него разрывается. Безысходное отчаяние в его глазах сказало ей больше, чем слова.

– У меня не будет того, что я желаю всем сердцем. И у тебя тоже, – возразила Миранда.

Он передернулся от боли.

– Я не заслуживаю того, чего хочу.

Теперь она уверена. В ее глазах вспыхнул огонек.

– Но ты такая же невинная жертва, как я…

Пробормотав что-то, Данте снова отшатнулся от Миранды, но она схватила его за руку и повисла на ней.

– Пожалуйста! – взмолился Данте. – Я предал тебя. Не поверил тебе…

– Очевидно, не без причины… – серьезно сказала Миранда.

– Если бы я только подумал… – Данте запустил руку в волосы. – Из-за своей глупости я причинил тебе страшное горе. Теперь моя очередь пройти через ад, получить наказание…

– Очень жаль, потому что вместо ада ты можешь быть в раю, – лукаво возразила Миранда и потерлась об него своим телом.

У Данте вырвался стон. Он крепко прижал ее к себе, словно не в силах совладать с собой.

– Миранда! Не мучай меня! Ты не знаешь, что…

– Знаю, – возразила она и, встав на цыпочки, поцеловала его в сердито сжатые губы. Но они остались холодными и недвижимыми, и она в отчаянии посмотрела на Данте. – Я пытаюсь сказать тебе что-то, но ты глух и слеп! – вскричала она. – Я люблю тебя. Ты любишь меня. Так в чем же проблема?

– Этого не может быть, – он посмотрел на нее с безнадежным видом, – после того, что произошло.

– Данте, ты преданный и любящий человек. Всю жизнь ты заботился и присматривал за братом, как я за Лиззи. Я знаю, что ты чувствуешь. В каждом пороке Гвидо ты видишь свое отражение. Я чувствовала то же самое с Лиззи. Ее своенравие, в какой-то мере моя вина. Но они взрослые люди и сами отвечают за свои поступки. Быть может, мы направляли и помогали им, делали ошибки, потакали им, прощали или старались дать больше, чем следовало… я не знаю. Но они – хозяева своей судьбы. Ты не сторож своему брату. Он пошел другим путем и сделал иной выбор. Ты не виноват в том, что нравишься людям, а ты действительно заслуживаешь любви и привязанности. – Миранда серьезно посмотрела на Данте, всем сердцем желая заставить его понять, что он не должен брать на себя вину Гвидо. – Вы с ним разные люди. Ты такой хороший человек! Ты чувствуешь, что должен взять на себя его грехи. Потому что ты человек чести и чувства. Но ты уже достаточно наказан. Я вижу это, – ее голос потеплел. – Для тебя это явилось таким же адом, как для меня. Но я не позволю Гвидо добиться цели. Ты понимаешь?

– Добиться цели?

Данте озадаченно нахмурился.

– Гвидо хотел, чтобы мы расстались, – откровенно сказала Миранда. – Но мы не должны позволить, чтобы это произошло, потому что наша любовь сильнее, не так ли? Ты для меня – все. Я не хочу, чтобы ты ушел. Кошмар закончился, Данте. Давай забудем о нем и выйдем на свет. Вместе.

Миранда, обняла его за шею. Она притянула его к себе, потому что они едва не потеряли друг друга, и отчаянное желание воссоединиться наполнило ее поцелуи неистовой страстью.

– Милая! – простонал Данте. – Я не могу поверить, что это происходит на самом деле. Неужели ты простила меня?

– Простила? Я знаю, что все было против меня. Любой нормальный мужчина поступил бы так, как ты, и чувствовал бы то же самое. Мне нечего прощать.

– Миранда! – сдавленным голосом проговорил Данте. – Как мне поверить в это? Я ожидал меньшего… В душе я строил планы… мне представлялось холодное, лишенное любви будущее. Никогда не видеть тебя, и лишь Карло, связующее звено между нами… Я бы не вынес этого, но я понимал, что это судьба. Каждый раз, когда я думал о том, что ждет меня впереди, у меня разрывалось сердце, – тихо сказал он. – Я очень люблю тебя, и моя любовь никогда не умрет. Ты мой свет, моя душа, моя жизнь…

– Как хорошо! – вздохнула Миранда. – Именно так я думаю о тебе, – прошептала она.

Неуверенно засмеявшись, Данте снова поцеловал ее, и очень нескоро они смогли оторваться друг от друга.

– Я все-таки не понимаю, как ты можешь так легко простить меня, – признался Данте.

– Разве я не объяснила тебе? Я не считаю, что ты несешь какую-либо ответственность, потому что моя любовь сильнее мелких обид и негодования, – просто сказала она. – Я знаю, как тебе было тяжело. Я чувствовала твою боль, и хотела облегчить ее. Твое благополучие и счастье важны для меня, потому что я очень, очень люблю тебя.

Данте целовал ее долго и медленно.

– Ты удивительная, Миранда… Благородная, великодушная, любящая. Я самый счастливый человек на свете. Мы будем счастливы, мы и Карло. Станем настоящей семьей.

Он улыбнулся, и от радости, которой вспыхнуло его лицо, все страхи и сомнения Миранды ушли в прошлое.

– Нас ожидает прекрасное будущее, – тихо согласилась она, нежно целуя Данте.

Ее глаза светились от счастья, когда он взглянул на нее с таким обожанием, что у нее перехватило дыхание.

– У меня есть предложение, – проговорил Данте, поглаживая ее по щеке указательным пальцем. Он нежно завладел ее губами. – Почему бы нам не сыграть свадьбу во второй раз? Здесь, в Белладжио?

Миранда широко улыбнулась, обрадованная его предложением.

– С лентами, и розетками, и флагами, и знаменами? – восторженно воскликнула она. – И мы будем фотографироваться у озера и…

– Все это будет и даже больше. Колокола, фейерверк, самый большой праздник, который когда-либо видели жители Белладжио, – подтвердил Данте с довольным смехом. Он озадаченно посмотрел на нее. Ї Дорогая! – воскликнул он по-итальянски. – Не могу поверить, что мы, наконец, вместе! Я пережил адские муки, думая, что ты неверна мне. Все время я хотел быть с тобой, видеть и обнимать тебя – и не мог понять почему. Ты казалась мне пустой, ничтожной женщиной, и все-таки я обожал тебя! Мне пришлось подавлять все свои инстинкты, чтобы оставаться холодным и жестким…

– Тебе это удавалось! – улыбнулась Миранда. Ї Но я понимаю, что ты имеешь в виду. Я тоже старалась изо всех сил возненавидеть тебя, но мое сердце твердило другое…

– Возможно, в будущем нам следует доверять голосу наших сердец, – улыбнулся Данте, в ласковом изумлении прикасаясь к ее лицу. Он крепко прижал Миранду к себе. – Я заглядываю в будущее и вижу, что оно сулит нам счастье, – тихо сказал он. – Втроем мы.

– 0-о-ох! – пронзительно вскрикнула Миранда, заставив Данте в страхе отпрянуть от нее.

– Дорогая! Что случилось? – встревожился он. – Тебе больно? В чем дело?

Как она могла забыть нечто такое важное? Ей только что пришло это в голову.

Ребенок, которого она носит… это ребенок Данте.

С радостным криком Миранда обхватила его за шею и сжала в объятиях. Данте притянул ее к себе.

– Ты безумствуешь, – прошептал он ей на ухо.

– У меня чудесная новость для тебя, любимый. Самая лучшая новость в мире.

Она поднесла руку к животу.

Данте проследил за ней взглядом и окаменел. Взяв Миранду за подбородок, он смотрел на нее, осознавая смысл ее слов.

– Нет… неужели ты хочешь сказать, что!..

Она нежно поцеловала его в теплые губы.

– Да, – прошептала она. – Я беременна. Ты снова станешь отцом, а у Карло появится братик или сестричка.

Данте судорожно вздохнул. Миранда заметила, что слезы радости навернулись ему на глаза, прежде чем он с огромной нежностью притянул ее к себе.

– Новая жизнь, – хриплым голосом произнес Данте ей на ухо. – Моя любовь вновь со мной, и она носит под сердцем нашего ребенка! – Он накрыл ладонями руки Миранды, как будто защищая их младенца от всех бед. Она ощутила тепло, исходящее от них, и ей показалось, будто сама любовь окутала их теплым покровом. Данте взял Миранду за подбородок и, приподняв ей голову, принялся целовать до тех пор, пока от счастья у нее не закружилась голова. – Я люблю тебя больше, чем могу выразить словами, – заявил он. – Я посвящу свою жизнь тебе и нашим детям. Тебе принадлежит мое сердце. Оно бьется для тебя.

Миранда почувствовала, как откликнулась ее душа на эти слова. Вздохнув, она обвила руками шею Данте и отдалась его страстному объятию. Они снова одно целое. Они всегда будут вместе – душой, телом и всей жизнью. Их любовь окрепла, и ничто и никто не сможет разлучить их.

– В постель, – хрипло вырвалось у Данте.

– В постель, – согласилась Миранда.

Неверными шагами они поднялись наверх, вошли в спальню Карло и, взявшись за руки, смотрели, как он спит с милой невинностью ребенка, которая всегда брала Миранду за сердце, и наполняла ее душу глубокими чувствами. Затем они медленно пошли в спальню Данте, где он нежно раздел ее дрожащими руками. Сладкая ночь любви уничтожила память о страшных недавних событиях. Она изгнала из памяти прошлое и закрепила будущее.

Они спали как младенцы, удовлетворенные и довольные. Они знали, что пойдут по жизни, как по сверкающему пути. И если утром Карло был удивлен их бившей ключом детской радостью, он также был обрадован. Любимые мамочка и папочка были снова вместе, и больше его ничего не волновало. Поэтому Карло решил быть снисходительным к родителям и поиграл с ними в прятки и в салки, и позволил обнимать себя так крепко, что они едва не задушили его. На глаза мамочки постоянно набегали слезы, и папочка целовал ее. Она говорила, что плачет, потому что очень счастлива. Какие смешные эти взрослые! – решил он. И, уютно угнездившись между ними у бассейна, подумал, не пора ли попросить у родителей братика или сестричку, чтобы ему было с кем играть.

КОНЕЦ

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю