355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Нортон » Ураган страсти » Текст книги (страница 2)
Ураган страсти
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 21:03

Текст книги "Ураган страсти"


Автор книги: Сара Нортон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

– В вашей профессии без этого не обойтись, не так ли? – Сьюзен села напротив него в другом конце комнаты.

– Не всем это нравится. – Он откинулся в кресле и расслабился. – А в моем случае всем кажется, что я подбираю себе героев для книг, – признался он начистоту.

Она улыбнулась:

– А вы не подбираете?

Тэлбот осклабился, в голубых глазах снова заплясали веселые чертики.

– Думаю, что временами да. Но это происходит неосознанно, – попытался защититься он.

– Уверена, большинству людей нравится, когда они узнают себя в героях книги.

– В том-то как раз и проблема, – еще больше развеселился Тэлбот. – Большинство людей совсем не узнают себя в героях, которых я списал с них, они видят себя иначе, не так, как вижу их я. Некоторые даже угрожали мне судом.

– О боже! – расхохоталась Сьюзен. – Будем надеяться, что генерал не такой!

– Ты знаешь, зачем я здесь? – удивился Тэлбот.

– Я его личный секретарь, – пояснила она.

– Та самая «РСУ», – ошеломленно уставился он на нее, имея в виду инициалы, которые Сьюзен проставляла на письмах генерала Тэлботу, когда их печатала.

– Поселок у нас небольшой, – пожала она плечами.

– Знаю, – кивнул он. – Я уже успел осмотреться сегодня днем, поболтал кое с кем из местных жителей. Похоже, генерала здесь любят.

– Уверена, что так, – уклончиво ответила Сьюзен, не желая обсуждать с гостем своего работодателя.

– Что случилось с твоим мужем? – нарушил он повисшую в комнате тишину неожиданным вопросом.

– Ты всегда такой... упертый? – удивленно уставилась она на него.

– Репортерская привычка, – извинился Тэлбот.

– Конечно, – сухо бросила она. – Я на минутку забыла... – Она вздохнула. – Ничего с моим мужем не «случилось».

– Хочешь сказать, он просто умер?

– Умер? – выпучила она глаза.

– Ну, его тут явно нет, и генерал сказал мне, что ты живешь здесь одна, с детьми...

– Понятно, – нахмурилась она. – Он не умер. Роберт жив, и даже очень.

– Роберт? – повторил Дейв. – Хочешь сказать, что твой муж Роберт Уолли?

Сьюзен вспыхнула и резко его поправила:

– Бывший муж. Мы в разводе.

– Я и не знал, что он вообще был женат. – Похоже, новости ошеломили гостя. – Не говоря уже о том, что у него двое детей.

– Он предпочитает не распространяться об этом, – скривилась она в улыбке.

Дейви явно расстроился, услышав ее последнее замечание.

– Ты, должно быть, совсем девчонкой была, когда вы поженились.

– Я не люблю говорить о нашем браке... Дейви. – Сьюзен наконец-то сумела пересилить себя и назвать его по имени. – Это в прошлом, а жизнь движется вперед. А тебе кажется, что я пропитана горечью? – постаралась подольститься она к нему.

– Немного, – согласно кивнул он. – Я знаком с Робертом уже лет десять, не меньше, но он никогда не упоминал о жене и детях. Мы с ним, правда, не какие-то там закадычные друзья и все такое, у репортеров на это просто нет времени, но все равно, большинство мужиков успевают поболтать о своих женах и детях.

– Роберт целиком и полностью предан своей работе, – отмахнулась Сьюзен.

– Как и я когда-то, но...

– Что заставило тебя сменить репортерский блокнот на книги? – Ей стало так интересно, что она даже позволила себе оборвать его на полуслове.

Несколько мгновений он пристально всматривался в нее, но Сьюзен не вздрогнула и не отвела взгляда.

– Хочешь сменить тему? – печально усмехнулся Тэлбот.

– Неплохая идея. – Сьюзен нисколько не злилась на него. Она понимала, что он интересуется ее жизнью главным образом потому, что сильно удивился, узнав, кто ее муж, а не из чистого любопытства и привычки совать свой нос куда не следует. Ей даже не пришло в голову, что Дейви и Роберт могут быть знакомы, хотя Сьюзен всегда знала, что мир журналистов очень тесен.

– Мир тесен, не так ли? – Он словно подслушал ее мысли.

– Временами мне действительно так кажется, – согласилась она с ним.

– Ты с ним встречаешься?

Сьюзен не стала делать вид, что неправильно поняла его вопрос.

– Он приезжает повидаться с близнецами.

Дейви покачал головой.

– Опять я лезу не в свое дело, – извинился он. – Я даже забыл, о чем меня спросила.

Она улыбнулась, увидев на его лице неподдельное смущение.

– Почему ты ушел из журналистики и стал писателем?

– Это естественная эволюция, – пожал плечами Дейви. – То, чем я занимался, – для молодых; вскоре меня все равно перевели бы на более спокойную работу, усадили бы за стол, и дело с концом.

– Звучит так, будто ты древний старик, – поддела его Сьюзен.

– Мне тридцать семь. Пять лет тому назад я принял решение уйти с дорожки для крысиных бегов.

Довольно мудрое решение. Она думала, что ему гораздо меньше лет, что он даже моложе Роберта, а оказалось, что он на три года старше ее бывшего мужа.

– Решение явно удачное.

– К счастью, – кивнул Дейви. – Я мог бы запросто затеряться среди миллионов желающих стать писателями. И благодарен судьбе за то, что мне повезло стать одним из немногих счастливчиков, которые сумели осуществить свою мечту.

– Наверняка твой успех не только на одной удаче держится, – решила подольститься к нему Сьюзен. – Правда, я не читала ни одной твоей книги...

– Как тебе не стыдно! – осклабился он, и разговор тут же утратил серьезную нотку. – Даже моя мама и та недавно соизволила прочитать парочку моих опусов, а ее, кроме сада, вообще ничего не интересует!

– А другие родственники имеются? – поинтересовалась она.

– Отец и старший брат. – Он задорно и насмешливо улыбнулся, увидев, как ее глаза расширились от удивления. – Что я, не смахиваю на младшего ребенка в семье?

Он «смахивал» на человека, настолько уверенного в себе и своих способностях, что ему даже не нужно было прибегать к очарованию, которым его наделила природа, хотя, когда Дейви это делал, эффект получался просто потрясающим. Близнецы влюбились в него с первого взгляда, и не только потому, что он когда-то был репортером, как и их отец. Они даже успели заручиться его словом, что он когда-нибудь отвезет их искупаться. Вики и Эрик обожали ходить в бассейн при особняке, но поскольку приглашали их туда нечасто – что и понятно, если учесть неприкрытую антипатию Присциллы, – им приходилось ездить в город, чтобы поплавать в общественном бассейне.

Но Сьюзен не была уверена, что это хорошо. При отсутствии в их жизни постоянного отца близнецы могут начать ценить компанию любого мужчины выше всего прочего. Дейви Тэлбот и глазом не успеет моргнуть, как окажется в роли суррогатного папочки на время своего проживания здесь.

– Не слишком, – рассеянно ответила она на его вопрос. – Чем занимается твой отец?

– Сейчас? Ничем. Он газетчик в отставке.

– Я и не знала, что они уходят в отставку. – В ее голосе зазвучали резкие нотки. – Я думала, что они просто стареют... или их убивают.

– Сьюзен... – Он остановился, услышав жалобный голос Вики, зовущей мать. На его лице отразилось искреннее беспокойство.

– Не волнуйся, – с улыбкой поднялась она. – Это у нас такой ритуал. Захвачу, пожалуй, с собой сразу два стакана воды, чтобы второй раз не спускаться.

– А, понятно, – улыбнулся Дейви.

– Когда-нибудь они поймут, что я выучила их уловки наизусть, – пояснила она и добавила, выходя из гостиной: – Я быстро.

– Не торопись, – бросил он ей вдогонку. – Я прекрасно устроился.

Это точно. По правде говоря, он настолько удобно устроился в кресле, что Сьюзен уже начала волноваться – а собирается ли он вообще уходить? А пора бы, между прочим. Он и так уже успел затронуть темы, которые она предпочитала не поднимать, но если вскоре не уберется, то неизвестно, чем еще заинтересуется.

Сьюзен подала каждому из близнецов стакан с водой и присела на краешек кровати дочери, пока дети пили. Этот ритуал зародился примерно шесть месяцев назад, и хотя ей не слишком нравилось поощрять подобные уловки близнецов привлечь ее внимание, она знала, что Вики и Эрик сразу уснут, как только мама выйдет из их спальни.

– Дейви еще не ушел? – жадно поинтересовался более искренний Эрик.

– Не ушел, – снисходительно улыбнулась ему Сьюзен.

– Он милый, – застенчиво вставила Вики, ее длинные волосы были собраны в хвост и перевязаны лентой.

– Да, – небрежно согласилась мать. – Чем бы вы хотели заняться в эти выходные? – Эта тема наверняка должна отвлечь их внимание от нового соседа.

– Может, мы все поедем поплавать? – предложила Вики.

Одинаковые карие глазенки радостно заблестели от предвкушения, и Сьюзен тут же осознала свою ошибку, но было уже слишком поздно. Однако у нее не было никакого желания проводить с Дейви Тэлботом времени больше, чем это необходимо; вести себя по-соседски – это одно, ничто другое ее не интересовало. Он оказался очень милым мужчиной и чрезвычайно привлекательным, этого нельзя отрицать, но у нее и так проблем по горло, не хватало еще ревности Присциллы Бердсон. Девчонка и так будет вне себя от ярости из-за того, что Дейви предпочел сегодня отужинать здесь, с ней! Сьюзен нисколько не сомневалась, что завтра ей придется испытать на своей шкуре все возможности остренького язычка этой девицы.

– Я так не думаю, Вики, – улыбнулась она, стараясь сгладить разочарование. – Мистер Тэлбот приехал работать, а не нас развлекать.

– Но он сказал...

– Вы сами попросили его, Эрик, – мягко осадила она сына. – У бедолаги не было другого выбора, как только сказать вам «да».

– Дейви сказал, что он любит купаться, – надулся Эрик.

– Его зовут мистер Тэлбот, – выговорила Сьюзен сыну. Надо же, как быстро дети начали называть писателя по имени, в то время как у нее до сих пор с этим проблема. – Любить купаться и взять нас с собой – это совершенно разные вещи.

– Но Дейви сказал...

– Он просто хотел проявить вежливость, Эрик. – Она взъерошила волосы сына и поднялась. – Мы вполне можем сами устроить пикник у реки. Как вам такой вариант?

Мальчишка никак не мог справиться со своим разочарованием, но стоило ей с Вики начать планировать день, как он тут же присоединился к ним. Бедный Эрик, он уже придумал себе героя. Следующие несколько недель будут не из легких.

– Сьюзен...

Она резко обернулась на этот мягкий вкрадчивый голос, поскольку за смехом и шутками не услышала, как Дейви Тэлбот поднялся по лестнице.

– Да? – нахмурилась она.

Он уперся руками о дверной косяк, полностью загородив выход, и сообщил:

– Тебя к телефону.

Сьюзен тут же упрекнула себя за подозрительность. Тэлбот конечно же не из обидчивых, просто они так хохотали, что не услышали телефонного звонка.

– Я посижу здесь, если ты хочешь поговорить внизу. – Он прошел в комнату, освобождая ей путь.

– Близнецы вполне могут остаться одни, – заверила она его.

– И все же тебе лучше поговорить без свидетелей.

Что-то в его голосе, в том, как он произнес «без свидетелей», заставило ее заподозрить неладное, краска бросилась ей в лицо, когда она поняла, что за таинственный собеседник ждет ее на проводе. Роберт! Это наверняка Роберт. Он уже несколько недель не объявлялся, и вот нате вам, пожалуйста! Надо же ему было позвонить именно сегодня, когда у нее в гостях Дейви Тэлбот. Теперь она поняла, почему Дейви не назвал ей его имени; Роберт знал, что дети уже спят, и звонил явно не для того, чтобы поболтать с Вики и Эриком.

– Я быстро, – заверила она его, по опыту зная, что разговоры с Робертом не затягиваются.

Дейви кивнул, присел на кровать Вики, и уже на лестнице Сьюзен услышала, как ее дети весело хихикают, довольные такой переменой ежедневной рутины. Зачем Роберту понадобилось звонить ей в такой час? Он никогда не набирал их номер, чтобы поговорить лично с ней, хотя они обычно перекидывались парочкой вежливых фраз перед тем, как трубка переходила к близнецам.

– Да? – настороженно произнесла Сьюзен, подойдя к телефону в холле.

– Что это за мужчина? – без всякого вступления насел на нее Роберт.

Она вспыхнула, поджала губы, но затем огрызнулась:

– Это не твое дело. – Ей и так было трудно соблюдать с ним правила хорошего тона, даже несмотря на то, что после развода уже столько лет прошло, а когда он сует нос в ее личную жизнь – и подавно. Роберт сам четыре года назад заявил ей, что она его не интересует.

– Еще как мое дело! – зло возразил он. – Я хочу знать, с кем общаются мои дети.

Она чуть дара речи не лишилась.

– То есть? – процедила Сьюзен сквозь зубы, заметив, как побелели костяшки ее пальцев, сжимающих трубку.

– А то и есть. До сих пор они не упоминали мне ни о каком «дяде», – фыркнул он. – Но я ждал этого со дня на день.

– Неужели?

– О да, – насмешливо бросил Роберт. – Не всегда ведь ты была холодной, словно рыба.

Сьюзен вспыхнула, прекрасно понимая, что он прав. Может, она была неопытна, когда они поженились, но Роберт в смысле интимных отношений оказался неплохим учителем, и она быстро освоила все прелести отношений между мужчиной и женщиной. Однако беременность положила этому конец. И именно с тех пор Роберт начал искать удовольствия на стороне.

– Не могу сказать, что за последние четыре года сохла по мужикам, – заявила Сьюзен. – А человек, ответивший на звонок, всего лишь друг.

– Кто такой?

– Роберт, ты ведь наверняка позвонил не за тем, чтобы расспросить меня о моих случайных знакомых, – нетерпеливо вздохнула она, не желая говорить с ним о Дейви Тэлботе и тем самым впутывать гостя в это дело.

– Насколько он случаен, вот что меня волнует, – обидно отозвался бывший муж.

Сьюзен судорожно вдохнула, пытаясь подавить в себе нарастающую волну гнева.

– Он гость твоего дядюшки, – зло бросила она. – Поселился в соседнем коттедже.

– А-а! – Гости дяди явно не представляли для Роберта никакого интереса. – Как там старик?

– Отлично.

– А Присцилла?

Сьюзен нахмурилась.

– Тоже хорошо, – рассеянно бросила она, стараясь угадать причину, по которой Роберт тянет время, не желая переходить к основному вопросу. Не для того же он звонит, чтобы справиться о дяде и двоюродной сестре! – Близнецы в постели... – поторопилась сообщить Сьюзен.

– Знаю, – оборвал он ее. – Я специально позвонил тебе, когда они уснут...

– Они были бы рады поговорить с тобой...

– ...потому что не хотел, чтобы они болтались поблизости, если ты начнешь упираться, – закончил Роберт так, словно его и не прерывали.

Сьюзен замерла.

– Упираться насчет чего? – подозрительно поинтересовалась она.

– Дети уже четыре года в полном твоем распоряжении, и Бог тому свидетель, я не вмешивался в их воспитание, даже когда мы были вместе...

– Потому что тебе было наплевать! – припечатала Сьюзен.

– Может, и так, – неохотно признался он. – Но я не один такой на свете, многие мужчины не слишком интересуются младенцами, по крайней мере, не так, как женщины. Но Вики и Эрик подросли, и...

– Неужто заметил? – не утерпела она.

– Не будь злючкой, Сью, – раздраженно бросил он.

– Мне просто хочется узнать, насчет чего я не должна упираться. – На самом деле сказать, что этот вопрос волновал Сьюзен, – ничего не сказать. Ей вообще все это не нравилось.

Роберт немного помолчал.

– Я хочу получить детей на выходные, – выдал он наконец.

Теперь уже Сьюзен и в самом деле лишилась дара речи. Она ожидала всего, чего угодно, только не этого! Сьюзен никогда не ограничивала Роберта в общении с близнецами, дети должны знать своего отца и быть с ним в близких отношениях, но раньше Роберту и в голову не приходило взять детей к себе в Нью-Йорк. Он просто приезжал к ним сюда, в коттедж, но сам неизменно останавливался в особняке, с генералом и Присциллой.

– Почему, Роберт? – непроизвольно вырвалось у нее.

– А почему бы и нет? – занял он оборонительную позицию. – Я же их отец!

Ей потребовалось приложить немало усилий, чтобы прикусить язык и не ответить ему колкостью на это заявление. Она не солгала Дейви Тэлботу, когда говорила, что не жалеет о разрыве с этим человеком и разводе с ним, но во время беседы с Робертом с трудом сдерживала обиду, которую всегда чувствовала за близнецов, за то, что он совсем забросил их.

– И сколько продлятся эти выходные? – нерешительно поинтересовалась Сьюзен.

– Обычные субботу и воскресенье, – насмешливо хмыкнул он. – Я приеду вечером в пятницу, а утром в субботу мы уедем.

Сьюзен судорожно вдохнула, ей стало дурно от мысли о том, что она останется без близнецов пусть даже на столь короткий промежуток времени. Их троица слишком долго была неразлучной, она единолично отвечала за детей, и без них жизнь наверняка покажется ей пустой и бессмысленной, даже если они расстанутся всего на пару дней. Но надо быть справедливой и по отношению к Роберту, и по отношению к детям.

– Эти выходные исключаются, – заявила Сьюзен, обдумав все хорошенько. – У нас уже составлен свой план. Но если следующая неделя тебя устраивает, я уверена, близнецы будут рады поехать с тобой.

– Даже если ты не слишком жаждешь отпустить их, – догадался он о ее мыслях.

Сьюзен вздохнула. Она не могла винить Роберта за язвительность, слишком многое их связывало в прошлом, чтобы даже теперь, по прошествии стольких лет, они могли спокойно вести вежливую беседу. И так будет всегда, хоть она и старалась не подавать виду перед Вики и Эриком.

– Может, придешь к нам поужинать в пятницу вечером? – предложила Сьюзен. – Близнецы уже давно тебя не видели, это немного растопит лед.

– Я принимаю приглашение, Сью. – В голосе Роберта послышались резкие нотки. – Хоть и не считаю, что между мной и моими детьми есть какой-то там лед. Только не надо привязывать меня к определенному часу, приеду когда смогу.

Она уже давно привыкла к тому, что Роберт просто не в состоянии появиться вовремя. Ничего, приготовит что-нибудь подходящее.

– Как приедешь, так и приедешь, – согласилась Сьюзен. – Мы будем ждать.

Близнецы будут вне себя, когда узнают о том, что им предстоит провести целых два дня в компании их отца, и вряд ли ей вообще удастся их успокоить. Прочь эгоизм, надо приветствовать любые попытки Роберта сблизиться с ними и стать для них настоящим отцом. Если бы только она знала причину столь внезапной перемены, то была бы куда спокойнее. И если бы ей еще удалось перестать думать о плохом! Может, Роберту действительно захотелось узнать своих детей получше? Тогда откуда эта тяжесть в животе, почему ей кажется, что что-то в этом не так? Почему она ставит под вопрос необычное поведение Роберта вместо того, чтобы порадоваться за Вики и Эрика? Ведь...

– Проблемы?

Сьюзен резко развернулась и увидела, что Дейви Тэлбот стоит у лестницы и, прищурившись, наблюдает за ней. За время разговора с Робертом гость совершенно вылетел у нее из головы!

Глава 3

Она стояла и молчала, словно воды в рот набрала. Дейви двинулся к ней с неподдельной тревогой на лице.

– Все в порядке? – бросил он пробный шар.

Сьюзен расправила плечи и выдавила улыбку.

– Все отлично, – беззаботно откликнулась она и сообщила, прекрасно понимая, что он уже сам догадался: – Это Роберт звонил.

– И чего он хотел?

Сьюзен резко повернула голову, уловив в его голосе вызывающие нотки.

– Мне кажется...

– Извини. – Улыбка тотчас осветила его непозволительно красивое лицо. – Любопытство снова взяло надо мной верх, – беспечно пояснил Дейви.

Сьюзен совершенно не убедил этот бойкий ответ на ее возмущение, хотя придумать иной причины для его интереса к ее разговору с Робертом она была не в состоянии. Наверное, просто у нее на лице написано, что она расстроена, вот Дейви и проявляет вежливость.

– Эй, может, мне лучше уйти?..

– Нет, – оборвала она его, осознав, что гостеприимные хозяйки так себя не ведут. – Бренди у меня нет, но еще осталось немного вина, того, что мы пили за ужином... – Она вопросительно посмотрела на него.

– Еще одна чашечка кофе вполне сгодится, – улыбнулся Дейви, принимая ее предложение.

Сьюзен кивнула и направилась на кухню. Она понятия не имела, как долго Дейви стоял на лестнице у нее за спиной и сколько услышал из ее разговора с бывшим мужем. Привычно передвигаясь по кухне, Сьюзен попыталась припомнить, что она говорила Роберту, – и не смогла.

Не то чтобы это действительно имело какое-то значение, но Дейви Тэлботу каким-то образом удалось за один вечер выведать практически все, что можно, включая крушение ее брака и личность его бывшего мужа. Если задуматься, она слишком много выложила ему для первого раза!

– Кстати, близнецы заснули, – с улыбкой известил он ее, когда они снова уселись в гостиной друг напротив друга.

– Как тебе это удалось? – удивилась Сьюзен. Она была уверена, что дети слишком взбудоражены появлением нового знакомого и не смогут заснуть еще несколько часов.

Он пожал плечами:

– Все дело в моем голосе.

Сьюзен не сводила с него озадаченного взгляда, не в силах поверить, что этот очаровательный голос способен усыпить кого бы то ни было.

– У моего брата тоже двое ребятишек, – пояснил Дейви. – Усыпить их – дело техники, но я обнаружил, что обладаю этой способностью, когда они были еще совсем маленькими. Сперва мне было очень обидно, пока Руфь, моя невестка, не объяснила мне, что это просто дар Господень. Она, бывало, поднимала меня среди ночи, когда была не в состоянии сама успокоить разбушевавшегося младенца...

– Буду иметь в виду, – сухо отреагировала Сьюзен, задумчиво потягивая кофе.

– Тебе лучше?

– Хм? – нахмурилась она.

Голубые глаза уловили легкий румянец на ее щеках и настороженный взгляд.

– Ты была расстроена, когда положила трубку, – заявил он без обиняков.

– Тебе показалось, – напустила она на себя беззаботный вид. – Звонок удивил меня, только и всего.

– Правда?

– Правда, Дейви. Мне кажется...

– Мне тоже. – Он резко поднялся с кресла. – Я точно сую нос не в свое дело. – Тэлбот удрученно потряс головой. – Просто ты выглядишь чертовски молоденькой для таких проблем. Сегодня утром я решил, что тебе не больше шестнадцати, а вечером узнал, что ты взрослая женщина с двумя детьми на руках. Сколько времени прошло с тех пор, как кто-нибудь заботился о тебе?

Поведение гостя поставило Сьюзен в тупик.

– Думаю, никто никогда обо мне не заботился, – медленно проговорила она. – Моим родителям ребенок был не слишком нужен, их брак и так можно считать самодостаточным. Меня передавали от няни к няне. А когда я вышла за Роберта против их воли, они отреклись от меня, сказали, что я пустила псу под хвост дорогостоящее образование, которое они мне дали. – Сьюзен тяжело вздохнула. – Наверное, они были правы. Но с близнецами я наверстала многое, чего недополучила в детстве. И до сих пор на судьбу не жаловалась, – горячо заверила она его.

– Даже по поводу Роберта?

– Даже по этому поводу, потому что без Роберта у меня не было бы близнецов.

– Это правда, – сдержанно согласился с ней Дейви. – Ну ладно, мне пора... Полагаю, на сегодня уже хватит совать свой нос, куда не просят.

Он был настолько очарователен, что Сьюзен даже обидеться на него не могла, но согласилась с тем, что ему уже пора уходить. Дейви Тэлбот оказался слишком приятным собеседником и слишком хорошим слушателем.

– Ты, наверное, устал, – поднялась она. – Мне стоило подумать об этом...

– Мне тридцать семь, Сью, – усмехнулся он, и в его глазах снова заблестели веселые искорки. – А не семьдесят семь. Несколько часов за рулем не могут меня убить.

– Я вовсе не то хотела сказать...

– Знаю, – хохотнул он. – Проводишь меня до дверей, а?

Она чувствовала себя намного лучше с вот таким Дейви – очаровательным и беззаботным. Уж лучше так, чем те неловкие вопросы, которыми он ее забрасывал.

– Вы обязательно должны заглянуть к нам еще разок до отъезда, – вежливо проговорила она уже у дверей.

– Надеюсь на это. – Его глаза сверкнули в ярком лунном свете. – Я знаю, что кое-кто будет сильно разочарован, если этого не случится.

– Близнецы, – кивнула она.

– Нет... я! – засмеялся он. – Я прекрасно провел этот вечер. Вы обязаны прийти ко мне, когда я немного устроюсь. Все втроем. Повар из меня – просто чудо.

– От скромности ты не умрешь!

– Никто еще не посмел упрекнуть меня в этом, – развеселился Дейви.

– Нисколько не сомневаюсь.

Внезапно наступила мертвая тишина, голубые глаза уставились на Сьюзен, и улыбка исчезла с ее лица. У нее перехватило дыхание, и женщина пыталась освободиться от этого напряженного взгляда, но потерпела поражение: сильные руки сомкнулись вокруг нее и притянули ее к мускулистой мужской груди. Его губы решительно коснулись ее губ, Дейви воспользовался своим превосходством и заточил ее в свои объятия, оторвав на несколько сантиметров от пола.

Сьюзен и не подозревала, что в этом ленивом теле таится столько силы и что эти руки способны захватить человека словно в тиски. Она почувствовала себя совершенно беспомощной, но больше всего ее беспокоило другое – собственная реакция на прикосновение теплых, нежных губ Дейви и поднявшаяся в ее груди волна чувственности. Руки Сьюзен непроизвольно ухватили Дейви за шею, когда он оторвал ее от земли, и теперь пальцы запутались в его золотых волосах... Похоже, она получила наслаждение от физического контакта с этим донельзя привлекательным мужчиной!

Дейви поднял голову и заглянул в ее сияющие глаза:

– Всегда приятно отблагодарить хозяйку таким образом.

Застывшее на ее лице мечтательное выражение тут же испарилось, она уперлась руками в его грудь, стараясь освободиться.

– Считай, что отблагодарил, – огрызнулась Сьюзен. – Уверена, Присцилла оценит твои усилия по достоинству.

Он нахмурился, крепко ухватив ее за талию. Уж очень ему не хотелось отпускать эту женщину от себя.

– Присцилла?..

Сьюзен кивнула.

– Когда ты пойдешь на ужин к ним. Ты ведь пойдешь, не так ли?

– Завтра. Но...

– Желаю приятно провести время. – Сьюзен окончательно высвободилась из его объятий и пробежала руками по бедрам, вытирая взмокшие ладони. – У генерала превосходный повар, да и компания куда более приятная. – Волна злости – и на себя, и на него – захлестнула ее с головой, и она не сумела скрыть это.

– Отлично. – Теперь уже он был мрачнее тучи. – Сьюзен...

– Мне пора, – резко оборвала она его. – А то свет мошек привлекает и все такое. – Это действительно было так, но оба прекрасно знали, что дело вовсе не в каких-то там мошках. – Спасибо за тюльпаны. Кстати, Присцилла предпочитает гвоздики, – съязвила она. – Розовые.

– Присцилла совсем еще ребенок...

– Меня ты принял за ребенка... всего несколько часов назад, – не преминула напомнить ему Сьюзен. – Но это не остановило тебя нынешним утром от заигрываний.

Дейви поджал губы, краска бросилась ему в лицо.

– Это же была просто безобидная шутка...

– Только не для шестнадцатилетней девчонки!

– Сью, ты видишь все не в том свете...

– Я уже два года в разводе, – напомнила она. – А тебе ли не знать, что одинокая женщина в подобных вещах видит гораздо больше, чем следовало бы!

– Да ты и сама в это не веришь, – вздохнул он. – Но мне в любом случае очень жаль, что мимолетный поцелуй вызвал такую сумятицу.

– Для меня или для тебя?

– Для обоих!

– Рекомендую испробовать свой шарм на Присцилле, мистер Тэлбот, – процедила Сьюзен. – Девица не скрывает своего пристрастия к мужчинам постарше и поопытнее.

– Благодарствую!

– Я – приверженец честности, – огрызнулась она.

– А я... сдержанности, – печально ухмыльнулся он, в его невообразимо голубых глазах снова загорелись искорки. – На сегодня хватит, больше не стану испытывать с тобой удачу, подожду пока.

Сьюзен удивленно уставилась на него – ей казалось, что она поставила его на место. Но когда Сьюзен оказалась наконец в постели, именно этот поцелуй, а не внезапный интерес Роберта к детям терзал ее, не давая долго заснуть.

Ничего удивительного, что после бессонной ночи Сьюзен, нажав на кнопку будильника, зазвонившего ровно в шесть тридцать, снова со стоном провалилась в тяжелый сон и очнулась, только когда Вики и Эрик принялись колошматить в ее дверь в начале восьмого. Сьюзен вскочила и словно угорелая принялась носиться по дому, пытаясь наверстать потерянное время, собрать близнецов в школу, развесить белье, накормить кота – а ведь ей еще предстояло привести себя в порядок! Слава богу, сегодня пятница, завтра можно будет поваляться в кровати до семи тридцати, даже до восьми, если повезет!

Само собой разумеется, Сьюзен не очень обрадовалась, когда без четверти девять раздался стук в дверь, ведь у нее ни минутки свободной не осталось, а в девять уже надо выходить из дома! Неужели молочник решил получить плату именно сегодня? Обычно он приходил за деньгами в субботу утром.

Но на пороге стоял вовсе не молочник. Дейви Тэлбот, выпучив глаза, с неприкрытым интересом уставился в вырез ее халата, и Сьюзен поплотнее закуталась в него, пытаясь скрыть поношенную сорочку.

– Я думала, это молочник, – ляпнула она, не придумав ничего более подходящего.

– Правда?

В этот самый момент Сьюзен внезапно поняла всю нелепость сложившейся ситуации и захихикала, словно малолетняя школьница.

– Входи, – пригласила Сьюзен гостя, когда немного пришла в себя. – Пока соседи не подумали ничего такого. – И теперь они развеселились уже оба.

События прошлой ночи на мгновение вылетели из ее головы.

– Один уже подумал, – осклабился Дейви, направляясь за ней в кухню.

– Хулиган! – протянула она. – Чем могу помочь? Как видишь, я еще не одета. – Рядом с его простой, но явно дорогой ярко-синей рубашкой и серыми брюками Сьюзен и в самом деле чувствовала себя неодетой. – А мне уже выходить пора через... – она бросила взгляд на настенные часы, – двадцать минут...

– Проспала сегодня, я угадал? – приподнял он светлые брови.

Казалось, Дейви заполнил собой всю кухню.

– Скажи что-нибудь новенькое, – зыркнула она на него.

– У тебя халатик распахнулся.

Сьюзен испуганно вдохнула и глянула вниз, но халатик был в порядке, и поясок на месте. Она с упреком посмотрела на неожиданного гостя и заметила в его глазах порочный огонек удовлетворения.

– Но привлечь твое внимание мне все же удалось, не так ли? – бесцеремонно ухмыльнулся он.

– Мое внимание в твоем полном распоряжении... на целых две минуты. Потом я выкину тебя вон, – предупредила Сьюзен.

– Интересно будет поглядеть.

– Думаешь, я не способна сделать это? – с вызовом промурлыкала она.

– Прошу тебя, – поднял руки Дейви. – Я пришел сюда обрести мир и покой, а не затевать очередную ссору.

– А мы что, поссорились? – приподняла она рыжие брови.

– Одним словом, помогать ты мне не собираешься, – покачал он головой.

– В чем? – невинно округлила она глаза.

– Сдаюсь! – уныло улыбнулся он. – Я просто хотел сказать, что сожалею насчет вчерашнего, я только позже понял, что действовал слишком поспешно для первого раза.

Сьюзен вспыхнула, услышав его последние слова, словно этот раз был далеко не последний и впереди у них еще много вечеров. Посмотрим, как он запоет, когда Присцилла запустит в него свои коготки. Но она быстро взяла себя в руки.

– Спасибо, что заглянул. – Сьюзен проводила Дейви до двери и вздохнула с облегчением.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю