355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сандра Браун » Влюбленные » Текст книги (страница 6)
Влюбленные
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 03:32

Текст книги "Влюбленные"


Автор книги: Сандра Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

– Грант, вытри губы, пожалуйста, – проговорила Амелия и только закатила глаза, когда младший сын с готовностью вытер рот подолом футболки. Берни снова ухмыльнулся.

– Когда же ты уезжаешь? – спросила она.

– Послезавтра. Пора возвращаться домой, готовиться к долгой зимовке.

– Не хочешь немного задержаться, пока погода позволяет? Или вообще переселиться на остров и жить здесь постоянно?

Берни покачал головой.

– Мой дом там, в Мичигане, – сказал он с ноткой грусти в голосе. – Ты ведь сама знаешь, как это бывает.

Амелия кивнула. Она знала, что Берни и его жена, о которой он часто вспоминал, много лет прожили на одном и том же месте. Жена умерла довольно давно, но старик до сих пор по ней тосковал и не хотел покидать город, в котором она была похоронена. Берни много раз говорил, что, когда придет его час, он хотел бы лежать рядом с человеком, которого любит.

– Ну, тогда хотя бы попрощаемся, как следует, – сказала Амелия и, перегнувшись через стол, похлопала старика по руке.

– Привет, Берни!.. – сказала Стеф, проходя через кухню в прачечную с охапкой простыней. – Потрясающе выглядишь! И рубашка отличная, кстати. Последний писк!

Рубашка у старика была ярко-розовой, как оперение фламинго, в тон розовых полосок на его широких шортах-бермудах.

– Спасибо. Это новая…

Амелия спрятала улыбку. Шутливые заигрывания юной няни неизменно смущали старика.

Тем временем Стеф вернулась в кухню.

– А это что? – спросила она, показывая на большой пакет, который Берни прислонил к стене у двери.

– Это мой прощальный подарок мальчишкам.

– Ой, а можно нам уже посмотреть? – Хантер оттолкнул свою пустую тарелку и резво спрыгнул с табуретки. – Мы уже поели, мам, вот, смотри!..

– Да, мам, пожалуйста! – пискнул Грант, торопливо доскребая остатки каши.

– Ну ладно, смотрите… – разрешила Амелия. – Только пусть дядя Берни вам поможет.

Старику, похоже, тоже не терпелось поскорее достать подарок. Открыв пакет, он вынул оттуда плоскую картонную коробку, на крышке которой был нарисован воздушный змей в виде пиратской шхуны. Это была довольно сложная игрушка, точно повторявшая форму парусника со множеством парусов.

– Вот это да! – воскликнула Амелия. – Какой замечательный змей! А он правда полетит?

– Ой, дядя Берни, можно мы запустим его прямо сейчас? – наперебой закричали дети, и старик покосился на их мать.

– Можно? – спросил он, и Амелия рассмеялась.

– Конечно. Только наденьте сандалии! – добавила она вслед детям, устремившимся к двери.

– Я прослежу, чтобы они обулись, – сказала Стеф и тоже вышла. Берни ненадолго задержался.

– Наверное, мне следовало сначала посоветоваться с тобой, – сказал он, – но я увидел его в магазине в Тайби и сразу подумал о твоих мальчиках. Надеюсь, ты не против?

– Что ты, нисколько! Напротив, очень мило с твоей стороны. И, кстати, спасибо, что заклеил мяч…

Берни удивленно уставился на нее.

– Какой мяч?

– Большой, полосатый пляжный мяч… Разве это не ты?

– Нет. Наверное, это Стеф.

– Наверное. – Амелия улыбнулась, но вышло несколько напряженно. – Ладно, не стану тебя задерживать. Вижу, тебе и самому хочется поскорее запустить этого воздушного змея.

Ухмыляясь, как проказливый мальчишка, старик захромал к задней двери. Амелия проводила его взглядом. Улыбка сползла с ее лица. Непонятному происшествию с мячом – да и с новой лампочкой на заднем крыльце тоже – должно быть какое-то логическое объяснение. Она пыталась его найти, но не слишком преуспела. Беспокойство не оставляло ее, и, чтобы отвлечься, она начала собирать со стола посуду. Составив в посудомоечную машину грязные блюдца и тарелки, Амелия налила себе еще одну чашку кофе. Выйдя с ней на веранду, опустилась в кресло-качалку.

Запуск змея был в самом разгаре. Держа в руках хрупкую конструкцию, Стеф бегала по песку вдоль линии прибоя, а Берни возбужденно размахивал руками и выкрикивал указания. Хантер и Грант носились вместе с няней, то и дело спотыкаясь и падая. В какой-то момент Стеф выпустила «пиратский корабль» из рук. Он начал взлетать, но тут же резко пошел вниз и зарылся носом в прибой. Берни что-то крикнул, Стеф снова схватила корабль в руки, и через минуту воздушный «корабль» уже гордо реял над пляжем, с каждой минутой поднимаясь все выше.

От этой картины веяло такой безмятежностью, что Амелия почувствовала, как у нее перехватило дыхание в горле, а на глаза навернулись слезы. Она была рада, что ее мальчики счастливы. И в то же время она не могла не печалиться о том, что играть им приходится с наемной няней и стариком-соседом, а не с родным отцом. Настанет день, когда дети станут расспрашивать ее о Джереми, и она боялась, что это произойдет раньше, чем ей хотелось. Что она им скажет? Хантер и Грант знали, что их папа умер, но никаких подробностей она им не сообщала – оба были еще слишком малы. Но, в конце концов, они захотят узнать все, и ей придется им рассказать…

Фотография Джереми и сейчас стояла на тумбочке в детской спальне, но Амелия сомневалась, что дети ее замечают. Для них это всего лишь часть обстановки, не более. В последнее время дети все реже вспоминают об отце; в особенности это касалось Гранта, который в силу возраста почти не знал Джереми. Да и Хантер если что-то и помнил, то эти воспоминания не доставляли ему слишком большой радости. Да и какая радость может быть в запахе перегара, пьяной брани и хлопанье дверьми?..

Конечно, Джереми был таким не всегда. На фото в детской спальне он красуется в военной форме: на красивом лице суровая мужественность и благородство. Эта фотография была сделана задолго до того, как они поженились, поэтому когда Амелия впервые ее увидела, то не удержалась и сказала:

«У тебя на ней такой вид, словно ты решаешь важнейшую геополитическую задачу!»

«Так и есть, – ответил он тогда. – Я обдумываю, как бы мне уложить тебя в постель и сделать своей женщиной. Навсегда».

«Что ж, в таком случае я готова сдаться без сопротивления!» – рассмеялась она, и они поцеловались, а потом действительно легли в постель и долго занимались любовью. Как же давно это было!.. В те уже почти забытые времена жизнь казалась прекрасной, а будущее не обещало ничего, кроме безмятежного счастья.

Да, подумала Амелия, когда дети станут расспрашивать ее об отце, она должна подчеркнуть именно эту сторону его характера: умение смеяться и шутить, а также умение добиваться своего. Она расскажет им, как он месяц за месяцем ухаживал за ней преданно и трогательно, с искренним желанием оберегать. День за днем, пока наконец она не согласилась выйти за него замуж.

Поначалу, правда, Джереми был слегка подавлен видом огромного особняка в плантаторском стиле, в котором она выросла. Он был еще больше потрясен, когда узнал, с какими известными политиками – представителями высшей государственной власти запросто общается ее отец. Однако Джереми не сдался. Именно его твердая решимость войти в круг избранных и стать в нем своим покорила Амелию, заставила ее отдать свое сердце человеку, который, строго говоря, принадлежал совсем к другому социальному слою.

И все равно те, с кем обычно общались конгрессмен и его дочь, сочли бы подобный союз мезальянсом, если бы не служба Джереми в Ираке, отмеченная многими наградами и сделавшая его настоящим героем. Да и сам он в случае необходимости мог быть настолько вежлив и обаятелен, что перед ним не устояли даже самые предвзято настроенные знакомые Нуланов. К тому моменту, когда Джереми и Амелия предстали перед алтарем, он уже стал одним из них без всяких оговорок.

То была счастливая и беззаботная пора! Амелия постарается рассказать сыновьям именно о ней. В первую очередь о ней. Разумеется, ей придется упомянуть и о тех временах, когда их брак начал трещать по всем швам, – это было неизбежно, но она рассчитывала, что в памяти сыновей останется в первую очередь тот Джереми, которого она когда-то полюбила. Лишь бы этот разговор произошел, когда Хантер и Грант подрастут и сумеют ее понять. Впрочем, зачем сильно откладывать? Вдруг дети узнают историю Джереми из какого-то другого, недоброжелательно настроенного источника, и тогда… тогда ей вряд ли удастся что-то поправить. Ее сыновья до конца жизни будут считать своего отца скандалистом и безвольным пьяницей.

При мысли об этом Амелия снова едва не заплакала. Стараясь смахнуть с ресниц выступившие слезы, она затрясла головой и вдруг краешком глаза заметила, как на перилах веранды что-то ярко блеснуло. Машинально повернувшись в ту сторону, Амелия даже не сразу поняла, что именно видит, точнее – не поверила своим глазам. Медленно, будто сомнамбула, она поднялась с кресла и сделала несколько неверных шагов к перилам.

На широких деревянных перилах веранды лежали ее потерянные часы.

– Как… Не может быть… – пробормотала Амелия. Она была абсолютно уверена, что не оставляла их здесь даже случайно. Кроме того, часы лежали так аккуратно, словно кто-то специально положил их здесь, чтобы она их нашла.

Но кто?..

Амелия так глубоко задумалась, что вздрогнула от неожиданности, когда позади нее раздался голос Стеф.

– Мальчики просят пить, – сообщила няня. – Они веселятся от души, хотя я немного беспокоюсь за Берни: все-таки он уже немолод, к тому же у него болит нога. А ты к нам придешь?.. Что-нибудь случилось? – добавила Стеф, видя, что хозяйка не отвечает.

– А?.. Нет, ничего… Просто я нашла свои часы. – Амелия взяла часы в руку и повернулась.

– Правда? А где они были?

Амелия только пожала плечами. Не такого ответа она ожидала.

Ведь если Стеф задала такой вопрос, значит, это не она положила часы на перила веранды.


* * *

Доусон достал зазвонивший мобильник и бросил взгляд на дисплей. Хедли…

– Слушаю?.. – без воодушевления сказал он в микрофон.

– Как дела, Доусон?

– Почему ты спрашиваешь меня? Ведь это не я, а ты принимаешь «Виагру».

Хедли фыркнул:

– «Виагра» мне не нужна.

– Ну, тебе виднее…

– Ты где?

– У себя в номере.

– И чем ты занимаешься?

– Так, ничем…

– А почему не работаешь над статьей?

– Потому что у меня пока нет никакой статьи.

– Вот как? Разве ты не слышал показания Амелии Нулан?

– Слышал. А во вторник я буду присутствовать на перекрестном допросе. Тогда, быть может, у меня и появится какая-то идея, но пока…

– Разве ты не можешь набросать хотя бы черновик будущего материала?

– Могу, но не стану. Незачем писать статью, которую потом придется выбросить в корзину. Что, если во вторник адвокат опровергнет ее показания?

– Ну, это маловероятно.

– Но возможно.

– Итак, ты бездельничаешь?

– Можно сказать и так.

– Ты так и не выяснил нынешний адрес мисс Нулан?

– Гленда дала мне адрес одного дома на Джонс-стрит, но, как я и предвидел, Амелия там больше не живет.

– Может быть, она вернулась в отцовский особняк? Ты не проверял?

– Нет, не вернулась. По словам Гленды, мисс Нулан передала семейный особняк в дар штату. В настоящее время он ремонтируется, а будущей весной там, возможно, будет организован музей или что-то в этом роде. Сейчас этот вопрос прорабатывается местным историческим обществом.

– Но ведь должна же она где-то жить! – нетерпеливо прервал его Хедли.

– Конечно, – лениво согласился Доусон. – Но пока это тайна, покрытая мраком. Из суда ее увез бейлиф. Думаю, он же доставит ее на заседание во вторник. Но на выходных наша дамочка, похоже, не склонна обнаруживать свое местопребывание. И, честно говоря, я нисколько ее в этом не виню.

– Черт!.. – с досадой заметил Хедли. – Я-то надеялся, что за выходные ты успеешь с ней побеседовать.

– Не думаю, что она захочет со мной разговаривать.

– Откуда ты знаешь?

– Потому что мисс Нулан не давала интервью никому из представителей прессы.

– Но сайты новостей в Интернете опубликовали отчеты о процессе. Я сам читал их в онлайне.

– В таком случае ты наверняка заметил, что никто из журналистов не цитирует мисс Нулан – если, конечно, не считать показаний, которые она дала, когда находилась на свидетельском месте. Государственный обвинитель…

– Лемюэль Джексон? Я слышал, он очень опытный юрист.

– В среду сразу после судебного заседания он устроил пресс-конференцию для журналистов прямо на ступеньках здания суда. Я немного послушал издалека… так вот, он не сказал о мисс Нулан ни одного слова, только упомянул, что ее показания выглядят достаточно убедительно. Это, собственно, и есть последние новости с процесса – с тех пор в Саванне не произошло ровным счетом ничего; сам понимаешь – длинный уик-энд, вся жизнь замерла… А у тебя есть что-нибудь новенькое? Твой Кнуц ничего больше не разнюхал?

– Насчет Вессонов из Огайо? Пока нет. В Огайо, знаешь ли, тоже праздники.

– Ладно, как только будут какие-нибудь новости, дай мне знать. А сейчас мне пора идти.

– Куда это ты заторопился? Сам же сказал – жизнь замерла и все такое…

– Мне нужно отлить.

Доусон дал отбой и, положив телефон на заваленный бумагами стол, отправился в туалет. Ему действительно хотелось по нужде, так что, по крайней мере, в этом отношении он не солгал крестному.

Закончив свои дела, Доусон ненадолго задержался у раковины, чтобы вымыть руки. Из зеркала на него смотрел небрежно одетый, заросший щетиной мужчина со впалыми щеками, темными кругами под глазами и тоскливым взглядом. Вот он какой! Доусон долго смотрел на собственное отражение, словно спрашивая, как он здесь оказался, какого черта он согласился освещать этот процесс и что ему за дело до Джереми Вессона?

Ответов Доусон так и не нашел и, включив холодную воду, несколько раз плеснул ею себе в лицо. Потом он небрежно вытерся полотенцем и, застегивая на ходу ширинку, вернулся в комнату.

И остолбенел.

Амелия Нулан стояла не дальше, чем в десяти футах от него, и в руке у нее был баллончик с перцовым аэрозолем.

– Ну-ка, быстро отвечайте, кто вы такой, – сказала она холодно. – Потому что после того как я испробую на вас эту штуку, вы еще долго не сможете говорить.

Глава 5

Доусон поднял руки, показывая пустые ладони.

– Вам не нужно меня бояться, клянусь!

– Так я и поверила. – Свободной рукой Амелия показала на стол, где на самом виду были разбросаны улики.

Черт!..

Он не успел их убрать – несколько десятков фотографий Амелии и ее детей, играющих на берегу. Точнее, он не предполагал, что их нужно прятать. Доусон сделал эти снимки с помощью своего мобильного телефона, увеличил на ноутбуке и распечатал. Кроме того, на подоконнике все еще лежал бинокль, через который он наблюдал за соседкой.

Больше всего Доусону было неловко за снимки, на которых Амелия была одна. На некоторых она выглядела задумчивой, почти печальной. На других, напротив, смеялась над проделками сыновей, и ее волосы разлетались по ветру, сверкая в солнечном свете словно нимб. А один снимок, на котором Амелия стояла у воды в купальнике, придерживая руками свою соломенную панамку, и вовсе выглядел почти интимным. Низкое солнце светило ей в спину, и купальник почти сливался с кожей, тогда как вся фигура, напротив, была четко высвечена по контуру лучами света.

Сейчас Амелия была одета более скромно – в уже знакомый ему пляжный халат и купальный костюм, состоящий из бюстгальтера и трусиков. К босым ногам прилип песок, и Доусон догадался, что сюда она пришла прямо с пляжа. Широкополая панама, по-видимому, осталась под пляжным зонтиком – скорее всего, Амелия решила, что столь заметный головной убор будет слишком бросаться в глаза и может помешать ей незаметно приблизиться к коттеджу, который она вознамерилась взять штурмом.

Интересно, как она догадалась?.. Доусон снял этот коттедж всего два дня назад и принял все меры предосторожности, чтобы Амелия Нулан раньше времени не обнаружила, что у нее появился сосед. Но она его засекла и, несомненно, приняла за извращенца-вуайериста, так что теперь у нее были все основания для гнева.

Впрочем, помимо гнева она, похоже, испытывала и страх. Во всяком случае, рука, в которой она сжимала свое незатейливое «оружие», заметно дрожала. Зато в голосе звенели стльные нотки, и Доусон невольно подумал, что перед ним стоит человек решительный и мужественный, способный в нужный момент перебороть свой страх и неуверенность.

– Кто вы такой? – холодно повторила Амелия Нулан, угрожающе взмахнув баллончиком.

– Мое имя – Доусон Скотт. Доусон имя, Скотт – фамилия. Второе имя – Эндрю. Можете убедиться сами – вон мой бумажник… – Он кивком указала на стол.

Не отрывая от него настороженного взгляда, Амелия попятилась и, взяв со стола бумажник, открыла. Внутри, в кармашке из прозрачной пленки, хранились выданные в Виргинии водительские права на его имя – и журналистское удостоверение. Доусон о нем совершенно забыл, а теперь было уже поздно: в руках Амелии оказалась еще одна улика.

Она с таким отвращением отшвырнула бумажник, словно у нее в руках вдруг оказалась гремучая змея.

– Так вот вы кто!.. Жалкий репортеришка!.. – прошипела она.

Доусону ничего не оставалось, кроме как попытаться изобразить улыбку.

– Вообще-то не жалкий. Говорят, я очень неплохой журналист, – сказал он, но его слова не произвели желаемого эффекта. Амелия машинально вытерла руку о халат как человек, случайно прикоснувшийся к чему-то нечистому. Второй рукой она продолжала целиться ему в лицо своим баллончиком.

– Вы действительно намерены окатить меня перцовой вытяжкой? – спросил Доусон, кивнув в направлении ее импровизированного оружия.

– Там видно будет, – последовал ответ.


* * *

После таких слов он мог решить, что она немного смягчилась, но это было не так. То, что этот Доусон оказался журналистом, а не извращенцем, тайком фотографирующим своих потенциальных жертв, мало что меняло. Кроме того, одно не исключало другого, не так ли?..

– На кого вы работаете? – продолжила допрос Амелия. – Или вы фрилансер, который продает материалы тому, кто больше заплатит?

– С вашего позволения, я, пожалуй, опущу руки, – сказал он и действительно опустил. – Как видите, я не вооружен, – добавил Доусон на всякий случай. Хотя она и так видела, что при нем нет оружия. Из одежды на нем были лишь шорты, ширинка которых все еще была частично расстегнута, да и сами они сползли довольно низко. Что и говорить, Амелия Нулан действительно застала его врасплох… Тогда почему же именно она чувствует себя не слишком уверенно?

– Отвечайте на вопрос, – отчеканила она, крепче сжав в руке баллончик с перцем.

– Извините, я забыл, о чем вы спрашивали…

– На кого вы работаете?

– Я – штатный репортер журнала «Лицом к новостям».

В глазах Амелии отразились и удивление, и невольное уважение. «Лицом к новостям» было известным и влиятельным изданием. Она-то наверняка решила, что он работает на какой-нибудь падкий до сенсаций гаденький желтый листок, а не на серьезный аналитический журнал.

Окинув еще одним внимательным взглядом его растрепанные длинные волосы, щетину и босые ноги, Амелия вынесла окончательный вердикт:

– Выглядите вы, во всяком случае, не слишком респектабельно.

– Вы тоже не особенно похожи на хранителя музея. – Доусон ухмыльнулся. – Впрочем, я нисколько не против. Так мне даже больше нравится.

«Не смейте со мной заигрывать!» – едва не рявкнула Амелия, но сдержалась. Ей не хотелось, чтобы он подумал, будто она все-таки отвечает на его флирт, который к тому же вполне мог быть профессиональным журналистским приемом. Незваная гостья все еще была зла как черт! Страх, который охватил ее, когда она нашла свои часы и поняла, что за ней кто-то следит, еще не отпустил ее до конца.

Обнаружив часы, Амелия пошла на пляж запускать змея вместе с Берни и детьми. В конце концов старик запросил пощады и ушел к себе, чтобы «немного перевести дух», как он выразился. Он, впрочем, обещал, что обязательно заглянет к ним вечером, чтобы перед отъездом попрощаться со всеми как следует. Стеф все это время занималась делами в доме, а Амелия осталась с детьми на берегу. Ближе к полудню няня принесла им корзинку для пикника, и они неплохо перекусили, устроившись под пляжным зонтиком. После обеда все трое растянулись на циновке, чтобы немного вздремнуть. Именно тогда Амелию вновь посетило отчетливое чувство, что за ней наблюдают.

Прикрыв глаза рукой, она как можно незаметнее огляделась по сторонам, справедливо полагая, что неизвестный наблюдатель вполне может воспользоваться оптикой. В море по-прежнему покачивалась на якоре все та же неизвестная лодка, которую Амелия заметила накануне вечером. Но судно слишком далеко от берега, чтобы представлять реальную опасность. Она посмотрела на свой дом, на дом Берни и на коттеджи, которые стояли вдоль побережья по направлению к поселку. Ничего странного или необычного. Тогда Амелия стала разглядывать дома, стоявшие по другую сторону от ее коттеджа. Тут ее глаз сразу зацепился за ближайший из них. Амелия знала семью, которая регулярно снимала его на время летних отпусков. Ей было хорошо известно, что не далее как в прошлое воскресенье эти люди вернулись на континент. Следовательно, сейчас дом был пуст. Должен был быть пуст, но…

Стараясь ничем не выдать волнения, Амелия сказала Стеф, что должна ненадолго вернуться в коттедж. Оставив няню и мальчиков под зонтиком, она действительно пошла в дом и, отыскав в ящике ночного столика перцовый баллончик, осторожно выскользнула через кухонную дверь на улицу. Скрываясь за кустами, она прошла к вызвавшему ее подозрение дому и без труда проникла внутрь через незапертую стеклянную дверь в расчете застать «соглядатая» (а это было еще очень мягкое слово для таких, как он) с поличным. Так бы наверняка и получилось, если бы Доусону не приспичило в туалет.

Когда он неожиданно вышел из ванной комнаты, Амелия с трудом удержалась, чтобы не ахнуть. Она не знала, чего именно ожидала, но определенно не этого. Не такого! С первого взгляда ей стало ясно – этот человек мало похож на извращенца, подглядывающего ради удовлетворения своих сексуальных желаний. Не вписывался он и в сложившиеся у нее представления о пишущих журналистах. Те должны выглядеть изнеженными, слегка рассеянными, бледными от постоянного сидения за компьютером в насквозь прокуренном помещении. Нет, этот парень был совсем не хиляк. Далеко не хиляк…

– Журналистское удостоверение легко подделать, – заметила она.

– Оно настоящее, – возразил он. – И права тоже.

– Если ты журналист, – незаметно для себя Амелия перешла на «ты», – твоя фамилия всплывет в Гугле. Я проверю…

– Пожалуйста. – Доусон слегка пожал плечами. – Вон мой ноутбук. – «На «ты» так на «ты», – подумал он про себя.

Амелия увидела на столе ноутбук и портативный принтер (несомненно – орудия его ремесла), однако она не собиралась воспользоваться его предложением, чтобы не поставить себя в уязвимое положение на случай, если он все-таки не Доусон Скотт. Вместо этого она спросила:

– Как ты меня выследил?

– Я никогда не раскрываю: А – свои источники информации, если они хотят сохранить анонимность, и Б – методы, с помощью которых… о’кей, о’кей, – быстро сказал он, когда Амелия с угрозой ткнула в его сторону перечным баллончиком. – У нас в журнале работает женщина-консультант по имени Гленда. Каждое Рождество я дарю ей конфеты и вино, а она за это разыскивает в Интернете необходимые мне сведения… И должен сказать – у нее это отлично получается.

– Но я купила этот коттедж почти двадцать лет назад.

– В июне восемьдесят пятого, если точнее.

– …И не на свое имя, а на…

– Коттедж приобрела компания с ограниченной ответственностью «Вэр хаус». Хочешь знать, во сколько обошлась покупка?.. – Заметив промелькнувшее в ее взгляде смятение, Доусон кивнул. – Гленда способна найти блоху на шкуре мамонта во время пыльной бури. Она настоящий мастер, от нее ничто не укроется.

Он сопроводил свои слова кривоватой самодовольной улыбкой, которая, впрочем, только еще больше разозлила Амелию.

– А ты? Ты снял этот дом или…

– Разумеется. Или ты считаешь, что, будучи журналистом, я способен самовольно поселиться в чужом доме, предварительно взломав замок?

– Меня бы это не удивило!

– Увы, в данном случае все совершенно законно. Я обратился в риелторскую контору «Сент-Нельда ренталз», и там мне сказали, что дом свободен. А поскольку у меня с собой была кредитная карточка, договор мы оформили в тот же день.

– И сколько времени ты уже следишь за мной?

– С того дня, когда судья отложила заседание до конца праздничного уик-энда.

– То есть со среды?

– С вечера среды. Я перебрался сюда уже после наступления темноты.

– Гм-м…

– Что-нибудь не так?

– Ничего, просто… Просто я думала, ты здесь дольше.

– Интересно, почему?

– Так… не важно. – Амелия сделала неопределенный жест. – В любом случае ты зря потратил свое время и деньги – я не даю интервью. Никогда и никому.

– Вовсе не зря. – Доусон показал на ее запястье. – Ты получила обратно свои часы.

Амелия машинально посмотрела на свою руку.

– По-твоему, теперь я должна тебя за это благодарить?

Доусон пожал плечами:

– Вчера, когда ты с детьми строила замок из песка, я наблюдал за вами в бинокль. Потом вы ушли, а я разглядел, как в песке что-то сверкнуло. Я немного выждал и отправился посмотреть, в чем дело… и нашел твои часы.

– Почему же ты не постучался в мою дверь и просто не вернул их мне, как поступил бы на твоем месте любой нормальный человек? Зачем тебе понадобилось их подбрасывать? Или ты, как знаменитый журналист, хотел сперва посмотреть на мою реакцию?

– На тот момент мне не хотелось, чтобы ты узнала о моем существовании.

– И когда же ты собирался выйти из подполья?

– Честно говоря – не знаю, не могу сказать. – Прищурившись, он посмотрел на нее. – Но я рад, что ты обо мне узнала.

– Еще бы ты не был рад! По крайней мере, теперь ты можешь включать свет, а не шарахаться по дому в темноте, сшибая углы.

Это было сказано довольно едким тоном, но Доусон и ухом не повел. Во всяком случае, он ничего не возразил.

– Значит, – сказала Амелия, – ты видел, как я вчера вечером бродила по пляжу, разыскивая часы? Ну конечно видел!.. – воскликнула она, прежде чем Доусон успел что-то ответить. Потом ей в голову пришла еще одна мысль.

– А перегоревшая лампочка на заднем крыльце? Это ты ее заменил?

– Да, я заметил, что заднее крыльцо не освещено, и подумал…

– Ну да, ты ввинтил новую лампочку, чтобы тебе было удобнее за мной наблюдать. Спасибо вам за заботу, дорогой мистер Доусон.

– Не за что.

– И за часы спасибо, – добавила Амелия, на этот раз – вполне искренне. Ей совершенно не хотелось благодарить его за что-либо, но она действительно была ему признательна. – Эти часы… они мне очень дороги.

– Почему?

Но это был глубоко личный вопрос, на который она отвечать не собиралась.

Доусон как будто прочел ее мысли.

– Ладно, оставим это. Скажи лучше вот что – откуда ты меня знаешь? – Он пристально посмотрел ей в глаза, одновременно делая шаг вперед. – Ведь ты узнала меня, не так ли?

Амелия непроизвольно попятилась.

– С чего ты взял?

– Этого я не знаю, но я уверен – ты меня… узнала. В противном случае я бы уже корчился на полу, чихал, сморкался и тер кулаками глаза. И в полицию ты не обратилась, хотя и могла…

– И что бы я им сказала?

– Сказала бы, что тебя якобы преследует какой-то подозрительный тип.

– Почему – «якобы»? Ты следил за мной, к тому же ты – подозрительный.

– Я совершенно уверен, – продолжал Доусон, не слушая ее возражений, носивших, впрочем, довольно формальный характер, – что до прошлой среды, когда тебя вызвали на место для дачи свидетельских показаний, я никогда с тобой не встречался. Сам я сидел в последнем ряду, так что ты вряд ли могла меня увидеть, даже если бы посмотрела в ту сторону. Итак?..

– Я действительно не видела тебя в суде, – сказала Амелия.

– А не в суде?

– Я заметила тебя уже после того, как заседание закончилось, – нехотя призналась Амелия. – Чтобы спрятать меня от твоих назойливых коллег-журналистов, мистер Джексон отвел меня в кабинет на третьем этаже. Его окна выходят на площадь перед зданием суда. Пока он на ступеньках общался с репортерами, я смотрела в окно… и вдруг увидела тебя. Ты стоял довольно далеко, почти у самой проезжей части рядом с каким-то дорожным знаком на столбе.

– И ты сумела меня рассмотреть? С высоты третьего этажа?

Он улыбнулся самым саркастическим образом, и Амелия снова почувствовала нарастающее раздражение.

– Ты был похож на бомжа. На бездомного бродягу. Волосатый, небритый, кое-как одетый… С тех пор ты не слишком изменился, поэтому-то я и узнала тебя практически сразу. – Амелия покачала головой. – Надо было все-таки попрыскать на тебя перцем за то, что ты за мной следил… – Она машинально посмотрела на перцовый баллончик, который был по-прежнему нацелен ему в лицо, и медленно опустила руку. – Как бы там ни было, считай, что я тебя предупредила. Не смей приближаться ко мне или к моим детям. Если я тебя увижу еще хотя бы раз, я сразу позвоню в полицию, и тогда пеняй на себя.

Она повернулась, чтобы уйти, но Доусон вдруг сказал:

– Раз уж ты все равно здесь, могу я задать несколько вопросов?

– Ты что, глухой? – Амелия обернулась через плечо. – Я не даю интервью.

– Не интервью. Мне только хотелось кое-что уточнить.

– Нет.

– Та девушка, которую я постоянно вижу с детьми… Она твоя родственница? – Он кивнул в сторону окна. Из окна был хорошо виден кусок пляжа, где Стеф и дети затеяли игру в мяч.

Амелия немного подумала, но потом решила, что на этот вопрос она может ответить.

– Нет. Я наняла ее на лето, чтобы было с кем оставить детей.

– А старик, который утром запускал с ними воздушного змея?

– Просто хороший знакомый. Он каждое лето снимает коттедж по соседству. – Она покачала головой. – Все, хватит вопросов.

Амелия готова была уйти, но он снова остановил ее.

– Почему бы нам просто не поболтать по-соседски? – спросил Доусон. – Что в этом такого?

– Надеешься, что я забудусь и проболтаюсь? Выдам тебе все мрачные секреты, которые я храню в тайниках своей души? – Она усмехнулась. – Не выйдет, мистер журналист!

Он слегка приподнял выгоревшую на солнце бровь.

– У тебя есть мрачные секреты?

– До свидания, Доусон.

Двигаясь с непостижимой быстротой, он шагнул вперед и встал между нею и дверью. Амелия, однако, не растерялась и взмахнула баллончиком, хотя и мгновенно опустила его, когда Доусон снова поднял руки в знак примирения.

– Послушай, я понимаю, что ты мне не доверяешь, но…

– Для того чтобы это понять, вовсе не нужно быть семи пядей во лбу. Впрочем, мне все равно, что ты об этом думаешь. – Не скрывая отвращения, она бросила взгляд на лежащие на столе фотографии. – Ты, конечно, намерен опубликовать эти снимки, не так ли? Продать их каким-нибудь таблоидам?

Лицо Доусона приняло оскорбленное выражение.

– Разумеется, нет!

– Тогда зачем ты их сделал?

– Мне просто хотелось… – Он так и не сумел сказать, чего же именно ему «хотелось», и Амелия, обогнув его, направилась к выходу. Точнее, она попыталась его обогнуть. Доусон сделал быстрый шаг в сторону и снова преградил ей путь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю