Текст книги "У каждого свои секреты"
Автор книги: Салли Уэнтворт
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)
Уэнтворт, Салли. У97 У каждого свои секреты: Роман/Пер. с англ. А. Сивак. – М.: ОАО Издательство «Радуга», 2000. – 192 с. – (Серия «Любовный роман», 428)
Оригинал: Sally Wentworth «Mission to Seduce», 1998
ISBN 0-263-80818-1, 5-05-005107-Х
Переводчик: Сивак А.
У каждого свои секреты
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Черт возьми! Элли не на шутку рассердилась:
– Мне не нужен переводчик.
– Разве ты говоришь по-русски?
– Между прочим, да, – не без гордости сообщила она. Но, заметив скептический взгляд босса, неохотно добавила: – Немного.
– Что значит «немного»?
Она одарила его одной из своих неотразимых улыбок.
– Это значит, достаточно, чтобы ответить «нет», если ко мне будут клеиться.
Босс рассмеялся. Несмотря на твердое решение оставаться серьезным, он не устоял против ее улыбки.
– Но знаешь ли ты язык настолько, чтобы понять, когда к тебе начнут клеиться?
– Даже глухонемой способен понять такое!
Он покачал головой и сказал:
– Я знаю, что ты умная деловая женщина и все прочее, но не собираюсь рисковать тобой, позволяя мотаться по России одной.
Элли и слышать не хотела о попутчике. У нее были свои причины – достаточно важные и тайные, – чтобы поехать в Россию. И это не имело ни малейшего отношения к цели ее командировки. Соглядатай ей совсем ни к чему. Но надо быть покладистой, чтобы не сорвать поездку. Она улыбнулась и бодро произнесла:
– Ладно, договорились. Я найду там кого-нибудь.
– Нет необходимости, – самодовольно заявил босс. – Я знаю кое-кого в Москве. Он друг нашей семьи. Можешь позвонить ему. Его зовут Дрейк Марсден, он работает в банке, который открыл свой филиал в Москве. Дрейк знает язык и окажет тебе всяческую помощь. Я договорился, что он встретит тебя в аэропорту.
– Чудесно, – изобразила восторг Элли, внутренне сжавшись от досады и про себя решив, что избавится от этого чрезвычайно нежелательного компаньона при первой же возможности.
Она рассчитывала, что такая возможность представится уже в аэропорту. Будет нетрудно затеряться в суетливой толпе и проскользнуть к стоянке такси.
Вожделенная суматоха действительно была налицо. То, что творилось в московском аэропорту, может представить себе только тот, кто видел столпотворение около универмага «Харродс» в первый день январской распродажи. Однако здесь пихались и толкались в два раза сильнее. Это был настоящий хаос – казалось, все решили лететь в Москву в этот жаркий августовский день. Наконец толпа выстроилась в длинные очереди, ожидая паспортного и визового контроля. Служащие, как назло, тщательно проверяли каждого человека.
Элли простояла в очереди около двух часов, увешанная тяжелым фотооборудованием, слишком дорогим, чтобы рискнуть поставить его на пол и позволить толпе все раздавить. Огромный мужчина удобно устроил свой портфель на ее ноге, а толстая женщина, локти которой, похоже, были из стали, пыталась пролезть впереди Элли, наивно полагая, что та уступит. Однако, встретив ее уничтожающий взгляд, оставила свои попытки.
Единственное, что утешало Элли в этой ситуации, так это то, что Дрейк Марсден наверняка не дождется ее. Пройдя наконец первый рубеж, Элли присоединилась к новой очереди, в обменный пункт. Поменяв немного денег, она потратила еще некоторое время на то, чтобы получить багаж и пройти таможенный досмотр. Спустя три с лишним часа после приземления самолета, прорвавшись через все кордоны и выйдя в зал ожидания, Элли была очень близка к состоянию, называемому «выжатый лимон».
Даже не потрудившись взглянуть, держит ли какой-нибудь мужчина табличку с ее именем, она сразу ринулась на свежий воздух искать такси. На стоянке было полно машин, и все выглядели одинаково старыми и ненадежными. Не успела Элли высвободить руку, чтобы привлечь внимание какого-нибудь таксиста, как заметила новенький серебристый «мерседес», остановившийся рядом с ней. Из машины вышел довольно молодой мужчина, высокий и стройный, с темными густыми волосами. Элли мысленно отметила, что русские мужчины выглядят гораздо лучше, чем она ожидала. Однако красивый брюнет недолго занимал ее мысли: приподнявшись на цыпочки, чтобы ее было видно из-за огромного «мерседеса», она попыталась подозвать таксиста.
– Мисс Гайдн? – Мужчина из «мерседеса» в безукоризненном темном костюме выжидающе смотрел на нее.
Нет, этот человек никак не может быть приятелем ее босса, которому уже за пятьдесят. Элли решила было сказать, что он ошибся, но потом осторожно призналась:
– Да.
Мужчина протянул руку.
– Я Дрейк Марсден. Добро пожаловать в Россию.
Досадуя на свою оплошность, Элли нерешительно ответила на рукопожатие.
Марсден по-деловому быстро открыл для нее дверцу, положил чемодан и фотооборудование в багажник, игнорируя гудки нетерпеливого таксиста, завел мотор и тронулся со стоянки. Все это заняло не более минуты.
– Как вы меня узнали? – поинтересовалась Элли, глядя на тонкий профиль водителя и испытывая довольно противоречивые чувства.
– Мне вас описали, ну и потом фотографии.
Интересно, подумала Элли, как босс мог описать ее? Зная его, можно было ожидать что-нибудь вроде «маленькая сексуальная блондинка». Ей самой описание Дрейка Марсдена никто не давал, а она, поскольку не собиралась воспользоваться его помощью, и не спрашивала. Возможно, зря – сидящий рядом с ней мужчина оказался не только привлекательным, но и, судя по одежде, золотому «Ролексу» на запястье и машине, довольно богатым. Голос тоже был очень красивым – глубокий, с безошибочно угадывавшимся налетом хорошего образования.
– Я думала, вы не дождетесь меня из-за этой задержки в аэропорту, – заметила она.
– Какой задержки?
Элли тихо застонала.
– Я простояла в разных очередях более трех часов! По-моему, чиновники сегодня были чересчур уж внимательны и придирчивы.
– Здесь всегда так. Я специально приехал позже. Разве вас не предупредили? – удивился Дрейк.
– Нет, – гневно фыркнула Элли.
К ее немалому удивлению, он рассмеялся.
– Похоже на Боба, – объяснил свое веселье Дрейк.
– Он ваш близкий друг? – не удержалась Элли от вопроса, услышав, что ее босса называют по имени.
– Нет, но он хорошо знаком с моими родителями. Их объединяет увлечение скачками.
Что ж, это по крайней мере объясняет разницу в возрасте, подумала Элли, определив на глаз, что Дрейку чуть больше тридцати. Поскольку он не поинтересовался, куда ее везти, она спросила:
– Мы едем куда-то конкретно?
– В вашу гостиницу.
– Но я еще не выбрала, – возразила она.
– Знаю, поэтому забронировал для вас номер в «Балчуге». Это старое здание, которое было реставрировано и модернизировано. От него рукой подать до Красной площади и Кремля.
– Но я собиралась остановиться в «Украине», – холодно заметила Элли, возмутившись его самодеятельностью.
Дрейк улыбнулся, что, видимо, следовало понимать как просьбу о прощении.
– Поверьте, в «Украине» вам не понравилось бы. Там всегда останавливалась партийная верхушка. И до сих пор гостиница осталась очень консервативной.
– Может быть, я предпочла бы убедиться в этом сама, – мрачно сказала Элли.
Последовал очередной веселый взгляд.
– А-а, вы феминистка? – небрежно поинтересовался Дрейк.
Такого рода замечания всегда выводили Элли из себя. Она уже всерьез подумала было о том, чтобы высказаться о мужском шовинизме, но затем решила промолчать, по крайней мере до тех пор, пока не сориентируется как следует в обстановке. Зато теперь ей известно, что он из той породы мужчин, которые скованы рамками старомодных стереотипов и на которых совершенно бессмысленно тратить время. Наверно, полагает, что место женщины – у плиты!
Оценивающе покосившись на него, Элли на какой-то миг даже пожалела, что он такой. Ведь нельзя не признать, что его лицо с правильными чертами и идеальной формы бровями весьма привлекательно. Кроме того, он высок, широк в плечах и строен. На таких фигурах одежда всегда сидит элегантно. Элли поразило, что она употребила слово «элегантно». Ей ни разу не доводилось применять его по отношению к мужчине, но к Дрейку оно подходило идеально.
Однако если и есть на земле мужчины, которых она не выносит, то это такие вот гусаки, не способные избавиться от предрассудков. Элли не раз приходилось встречать подобные экземпляры. Сначала она пыталась с ними бороться, но вскоре поняла, что бьется о непробиваемую стену и все ее попытки равны нулю. Несчастные создания свой шовинизм взрастили с пеленок, и что бы она ни делала, что бы ни говорила, это их не изменит. Теперь она действовала хитрее, используя мужской шовинизм в собственных интересах. И глядя на Дрейка Марсдена, решила, что поступит так и на этот раз – воспользуется его помощью, а потом избавится от него, чтобы приступить к собственному тайному расследованию.
Мысленно улыбнувшись, Элли отвернулась к окошку, чтобы полюбоваться новой для себя страной, о которой столько читала. Дороги были забиты машинами, в основном старыми «ладами», которые мчались во весь опор по раскаленным улицам. К счастью, в машине работал кондиционер; приятная прохлада позволяла забыть о палящем солнце, мучившем изможденных пешеходов.
– Я думала, что здесь будет прохладнее, – сказала Элли, сбрасывая пиджак, – а оказалось жарче, чем в Англии.
– Да, здесь сейчас как в пекле, что, кстати, редкость. В России говорят: «Мы девять месяцев ждем лета, а получаем три месяца разочарования». Так что вам повезло.
Дрейк вел машину очень уверенно, даже несмотря на перегруженность дорог.
– Вы давно здесь? – спросила Элли, просто чтобы нарушить молчание.
– Около шести месяцев.
– Боб сказал, вы говорите по-русски.
– Да, изучал в университете.
«Умник», – про себя съязвила Элли. Везет же ей!
– А я никогда не училась в университете, – вызывающе сказала она.
– Значит, вы и без того мастер своего дела, если вам дали такое ответственное поручение, – отозвался Дрейк.
Лесть и снисхождение в одном предложении! Пожалуй, сбить с него спесь будет даже приятно, едко подумала Элли. Однако в настоящий момент у нее на уме кое-что поважнее.
Улицы плавно перетекали в широкие проспекты, здания становились все величественнее, и Элли вскрикнула от изумления, когда ее взгляду предстал первый на их пути собор с луковичными главками, отливавшими гладким золотом на фоне ярко-голубого неба.
– Вы еще не видели Василия Блаженного, – заметил Дрейк.
– Василия Блаженного?
– Это собор на Красной площади.
Они пересекли мост через Москву-реку, и Элли ахнула, увидев высокую церковь с разноцветными башенками, увенчанными множеством куполов.
– Похоже на сказку! – воскликнула она. – Не думала, что бывают купола таких цветов и размеров. Должно быть, люди, которые это строили, очень любили яркие цвета.
– И до сих пор любят. В их жилах – горячая кровь.
Элли показалось, что она уловила нотки осуждения в его тоне. Это развеселило ее. Почему, интересно, он не одобряет страстных людей? Возможно, ему просто нравится строить из себя чопорного англичанина.
Через каких-то пару минут они уже подъезжали к гостинице. Дрейк припарковался и помог ей справиться с формальностями регистрации. Затем донес ее вещи до весьма комфортабельной комнаты с окнами, выходящими на пестрые купола собора Василия Блаженного.
– Вы наверняка хотите разобрать вещи, а у меня как раз дела, которые займут около получаса. Так что через полчаса жду вас в холле. Вам еще что-нибудь нужно?
– Готова убить за глоток чего-нибудь прохладительного.
Он улыбнулся.
– Тогда буду ждать вас в баре.
Вот бы сказать: «Тогда, может, через полчаса присоединитесь ко мне в баре?» – подумала Элли, так нет, самонадеянно отдает команды, будто она обязана безропотно подчиняться его жесткому графику. Она демонстративно открыла небольшой, встроенный под туалетным столиком холодильник и налила себе содовой. Запрокинув голову, жадно глотнула, не замечая, как натянулась тонкая блузка, эффектно обрисовав форму груди. Сделав глоток, она удовлетворенно вздохнула и облизала пересохшие губы. Поймав внимательный взгляд Дрейка, она улыбнулась и напомнила ему:
– Мне казалось, что у вас какие-то дела.
Моргнув, тот кивнул и поспешно удалился, бросив на ходу: «Увидимся».
Несмотря на то, что здание было довольно старинным, в номере, к счастью, оказалась современная ванная комната. Элли разделась и встала под душ, чтобы хоть немного охладить разгоряченное тело. После этого в одном белье прошла в комнату и стала распаковывать чемодан. В шкафу она обнаружила сейф, куда положила все свои ценные вещи, к которым относилась и старая, но очень важная для нее тетрадь. Стоя перед огромным, в полный рост, зеркалом, она заново нанесла на лицо макияж и расчесала короткие светлые локоны, обрамлявшие ее лицо, как нимб. Потом надела джинсовую юбку и короткую майку без рукавов. Пару минут она критически изучала свое отражение, размышляя, стоит ли влюбить в себя Дрейка. Несомненно, он уже по меньшей мере заинтересован. Да, пожалуй, это будет забавно.
Но нет, решила она, взявшись за сумочку, если все станет серьезнее, чем ей хотелось бы, то, когда придет время, от него будет непросто избавиться. Взглянув на часы, она поняла, что уже заставила его ждать около двадцати минут, и поспешила в бар.
Дрейк совсем не казался уставшим от длительного ожидания. Облокотившись на стойку бара, он мило беседовал на отличном русском языке с каким-то мужчиной. При ее приближении он выпрямился и, оглядев ее с ног до головы чуть пристальней, чем положено, остановил взгляд на стройных ногах.
– Привет, что будете пить?
– Ну, поскольку я в России, то, наверное, водку.
– С тоником?
– Да, пожалуйста.
Дрейк сделал заказ и тут заметил, что его собеседник с нескрываемым интересом разглядывает Элли.
– Познакомьтесь, – спохватился он. – Сергей Морозов. Мисс Александра Гайдн.
– Элли, – поправила она, дружелюбно улыбнувшись и протянув руку, которая утонула в огромной руке светловолосого мужчины, такого же высокого, как Дрейк, правда, с более крупными, но приятными чертами лица. Сергей был одет в строгий костюм, но его глаза выдавали человека несколько поверхностного, хотя это успешно скрывалось от окружающих за консервативной внешностью. Элли была вынуждена вырвать свою руку, так как он не выказывал ни малейшего намерения отпустить ее.
– Добро пожаловать в мою страну, – произнес он так, словно Россия принадлежала лично ему.
– Спасибо.
Мужчины возвышались над ней, поэтому Элли немедленно влезла на высокий табурет у бара. На какой-то момент установилась гробовая тишина, поскольку оба, не моргая, взирали на ее ноги, пока она проделывала этот маневр. Затем Сергей спросил на хорошем английском:
– Вы в Москве на отдыхе?
Элли украдкой посмотрела на Дрейка и, решив, что у нее нет оснований что-то скрывать, ответила:
– Нет, на самом деле я в командировке. Я работаю в компании, специализирующейся на компьютерных программах, и нам поступил заказ собрать материал и сделать компактный диск по Фаберже.
– По Фаберже? – Сергей взмахнул руками. – Тогда вы приехали по адресу. Но информации так много, ведь фабрика изготовила не одну тысячу прекрасных вещей.
– Не сомневаюсь. Но цель моего исследования – только пасхальные яйца.
– А, тогда конечно... Любому интересно посмотреть на знаменитые яйца.
– Насколько я знаю, в Москве их несколько штук?
– Да, в Оружейной палате.
– Это в Кремле?
– Вы неплохо осведомлены, Элли.
Она улыбнулась, но про себя подумала, что вряд ли так легко владела бы материалом, если бы предварительно не поработала с литературой.
Как бы между прочим Дрейк заметил:
– Кстати, Сергей может помочь вам. У него свободный доступ в Кремль.
– Правда? – Элли изумленно распахнула глаза.
– Просто, понимаете, такая у меня работа.
– Да? А чем вы занимаетесь?
– Я архитектор и являюсь сотрудником комиссии, ведающей правительственными зданиями.
– Довольно высокопоставленный сотрудник, – вставил Дрейк.
Сергей улыбнулся, но отрицать не стал и продолжил:
– А поскольку Кремль – это комплекс самых важных государственных зданий в Москве, мне приходится следить и за ним.
– Какая замечательная работа! – воскликнула Элли, но сразу подумала, не переигрывает ли она.
Похоже, нет. Сергей воспринял ее восхищение как должное.
– Сочту за удовольствие сопровождать вас по музею.
– Очень мило с вашей стороны. Честно говоря, у меня уже назначена встреча с профессором Мартосом. Насколько я понимаю, он главный специалист по пасхальным яйцам Фаберже.
– Да, это действительно так. Я знаком с ним, так что замолвлю за вас словечко, и он окажет вам посильную помощь.
– Я так вам благодарна! Уверена, что чудесно проведу здесь время.
Она широко улыбнулась русскому, который немедленно начал рассказывать ей о достопримечательностях Москвы, которые она просто не имеет права не осмотреть. После получасовой беседы и очередной пары рюмок, за которые Сергей позволил Дрейку заплатить, он вспомнил, что у него дела, и попрощался, взяв руку Элли таким жестом, словно собирался поцеловать ее, но ограничился многозначительным пожатием, сопровождаемым восхищенным взглядом.
Спустя несколько минут после его ухода Дрейк произнес:
– Допивайте – и пойдем отсюда.
Лучи солнца, клонившегося к горизонту, сопровождали их до Красной площади. Дрейк рассказывал ей о достопримечательностях, с которыми она была заочно немного знакома: Кремль с окружающей его высокой стеной, универмаг «ГУМ», расположившийся напротив, роскошный красный камень Мавзолея Ленина.
Народу на площади было немного, в основном туристы. По дороге Дрейк взглянул на Элли и сухо заметил:
– Вы очень легко сошлись с Сергеем.
– Похоже, он приятный парень, – ответила она и заметила, что его губы скривились в ухмылке. – А разве вы не хотели, чтобы я была мила с ним?
Дрейк резко обернулся и посмотрел на нее.
– Просто я подумал, что он может быть вам полезен.
– Он ваш друг?
– Знакомый. Русские любят общаться с иностранцами... и иностранками.
Заметив, что Дрейк выдержал паузу и сделал акцент на последнем слове, Элли вопросительно подняла на него глаза:
– Это предупреждение?
Он кивнул.
– Русские мужчины любят хвастать, если им удается близко познакомиться с европейской женщиной.
– Что значит «близко»? – Элли изобразила на лице совершеннейшее простодушие.
Некоторое время Дрейк внимательно изучал выражение ее голубых глаз, потом наконец произнес:
– По-моему, вы понимаете, что я имел в виду.
Элли захотелось немного подразнить его, поэтому она решила еще поиграть в наивную дурочку.
– Вы имеете в виду, подружиться? Показать город? Что-то в этом роде? – На какую-то долю секунды он смутился, но, заметив, что она вот-вот рассмеется, сердито сжал зубы. Элли, не сдержавшись, прыснула. – Вы говорите о сексе?
Дрейк кивнул.
– Это будет большой ошибкой.
Элли почувствовала неожиданный приступ ярости. Какое право он имеет предостерегать ее? Он что, хорошо ее знает? Неужели ему кажется, что ее так легко покорить? Что она какая-то дешевка, способная соблазниться совершенно незнакомым человеком, пусть даже приятной наружности? Или, может быть, у него такое мнение обо всех женщинах и он ожидает, что любая из них с готовностью упадет в объятия первого попавшегося на пути симпатичного иностранца?
– Спасибо за предупреждение, – сухо поблагодарила она и добавила: – Если бы вы мне не сказали, я бы и не подозревала, что мужчины бывают такими подлыми.
Дрейк задумчиво взглянул на нее.
– Разрешите задать вам личный вопрос?
– Конечно, вы можете задать, но не обещаю, что отвечу.
– Сколько вам лет?
– А сколько вы мне дадите?
– Двадцать с чем-то.
Она кивнула.
– Где-то так. Почему вы спросили?
Не ответив, он задал очередной вопрос:
– А у вас есть партнер... кажется, именно так сейчас называют людей, состоящих в длительных отношениях?
– Вы говорите так, словно не одобряете этого...
– Терминологию или отношения?
Она пожала плечами.
– И то, и другое.
Какое-то время он, сощурясь, взирал на нее и наконец напомнил:
– Вы не ответили на мой вопрос.
– Я же предупреждала, что могу не ответить, – возмущенно произнесла она.
– И не будете отвечать?
Наклонив голову, она сказала:
– Думаю, нет.
На какой-то миг он, кажется, растерялся, словно ни разу не получал отпора, но быстро взял себя в руки и заговорил официально:
– Ваше право. А теперь я покажу вам вход в Оружейную палату, чтобы вы знали дорогу, когда отправитесь по делам.
Они прошли вдоль Кремлевской стены и остановились у арки ворот.
– А сейчас музей закрыт? – озадаченно спросила Элли.
– Открыт, но посетителей пускают только в определенное время.
– Надеюсь, это не будет относиться ко мне, – тревожно сказала Элли. – Мне нужно проводить там довольно продолжительное время, и желательно когда не будет наплыва посетителей.
– Это можно организовать.
Элли окинула его оценивающим взглядом, размышляя, имеет ли он здесь какое-нибудь влияние.
– Насколько мне известно, ваша компания открывает в Москве свой филиал, – как бы между прочим произнесла она.
– Совершенно верно.
Этот ответ ровным счетом ничего не пояснил, поэтому она решилась спросить прямо:
– А в какой сфере бизнеса вы работаете?
– В банковской, – коротко ответил Дрейк.
Итак, он всего лишь банковский служащий. Мелкая сошка, и, конечно, у него не может быть никаких полезных для нее связей. Возможно, он и так сделал все, что мог, познакомив ее с Сергеем.
Покинув Кремль, они пошли в сторону гостиницы. По роду своей деятельности, да и в отпуске Элли много путешествовала и побывала в самых разных странах. Но ничего похожего на Россию ей видеть еще не приходилось. Первое, что бросилось в глаза, – дорожные знаки и указатели, которые трудно было прочитать, хотя некоторые буквы выглядели так же, как и латинские. Потом ее потрясли яркие краски церквей и красота Кремля, контрастировавшие со строгой архитектурой остальных зданий города.
– Здесь не опасно гулять одной по улицам? – как можно небрежней поинтересовалась Элли.
Она совершенно не ожидала последовавшей реакции Дрейка: он резко остановился и повернулся к ней.
– В каком смысле?
Удивленно моргая, она произнесла:
– Ну... в прямом: могу ли я гулять по Москве одна?
Медленно с его лица стало сходить напряженное выражение, но в голосе по-прежнему звучало подозрение.
– Днем – конечно. Но по вечерам я бы вам не советовал. Я даже настаиваю, чтобы вы не рисковали.
Элли потрясла горячность в его голосе. Неужели здесь настолько опасно? Она озадаченно нахмурилась, но больше ничего не сказала. Когда они дошли до отеля, она протянула Дрейку руку.
– Что ж, благодарю вас за то, что вы встретили меня, и вообще спасибо за все.
– Не за что. – Он пожал ей руку, но не ушел. – Вы сказали, что договаривались с профессором Мартосом. Когда вы собираетесь встретиться с ним?
– Завтра, наверное. Позвоню и условлюсь о времени.
– Он говорит по-английски?
– Думаю, да.
– Вы не уверены? Хотите, я помогу вам договориться с ним?
«Боже, дай мне терпения!» – взмолилась Элли, но произнесла с почти скрытой иронией:
– Надеюсь, я в состоянии сама воспользоваться телефоном.
Он заметил сарказм в ее голосе, но только приподнял бровь и сухо заявил:
– Хорошо. Заеду за вами в восемь и отвезу ужинать.
– Спасибо, но мне не хотелось бы доставлять вам очередное беспокойство, – поспешно возразила Элли.
– Никаких проблем.
– А как же... – Она хотела спросить: «А как же ваша семья?», но интуитивно догадалась, что вряд ли его семья в Москве, поэтому построила фразу иначе: – Я уверена, вы очень заняты, и мне неудобно занимать все ваше время.
Дрейк секунду помолчал, сдвинув брови, и затем кратко бросил:
– Встретимся в холле в восемь...
Элли смотрела ему вслед, испытывая дурные предчувствия. Надо же, как ей не повезло, ее вверили шовинисту и деспоту в одном лице. Когда он ушел, она позвонила из холла профессору Мартосу и направилась в ГУМ.
Здание огромного универмага снаружи сильно напомнило ей французский замок. Однако внутри оно представляло собой комплекс арок, тянувшихся вдоль галерей, наверху соединяемых между собой мостиками с витыми железными перилами. Элли нашла в одной из ниш этажа магазинчик с большим выбором карт на английском и приобрела там атлас автомобильных дорог Северо-Запада России, от Москвы до Петербурга. И только после этого позволила себе постоять на одном из мостиков и вдоволь налюбоваться потрясающей стеклянной крышей, которая укрывала магазин, словно гигантская паутина, пропуская солнечный свет и создавая причудливые тени. Казалось, эта паутина вот-вот поймает в свои сети ничего не подозревавших покупателей, мирно бродивших внизу.
Магазинчики уже начинали закрываться, и Элли быстро пробежала по ним, выискивая только настоящие российские товары, но, похоже, мировые промышленные лидеры захватили местный рынок. Если бы не восхитительная архитектура, можно было подумать, что находишься в обычном универмаге, которых полно в любой столице мира.
Вернувшись в отель, Элли спрятала атлас в чемодан. Вряд ли, конечно, Дрейк когда-либо окажется в ее комнате, но ей совсем не хотелось, чтобы он случайно наткнулся на книгу и начал задавать вопросы. Переодевшись в бежевое кружевное платье, открывавшее плечи, она поспешила в холл, чтобы не заставлять Дрейка звонить ей в комнату.
Она успела как раз вовремя, чтобы увидеть, как Дрейк входит в отель. Выйдя из лифта, Элли заметила, что на нее обращают внимание. Конечно, из-за замечательного платья: цвет и покрой идеально подчеркивали фигуру.
На несколько секунд Дрейк застыл как вкопанный, затем пошел ей навстречу.
– Вы вовремя, – заметил он, оглядывая ее с ног до головы.
– Обычно я не заставляю людей ждать по три часа, – намекнула Элли на задержку в аэропорту.
– Все еще не забыли? – улыбнулся он.
– Разве можно такое забыть?
– Не позволяйте этому инциденту испортить вам впечатление о стране. – Взяв Элли за локоть, он повел ее к выходу.
– Разумеется, не позволю. – Она высвободила руку, якобы надумав поправить волосы, и, пройдя вперед, первой вышла на улицу.
Его машина ждала у тротуара. Дрейк галантно открыл ей дверцу. Она не была уверена, что он понял намек, но в любом случае больше он не предпринимал попыток прикоснуться к ней.
– Куда мы едем? – поинтересовалась Элли.
– В ресторан, где можно отведать настоящую русскую кухню. Я подумал, что вы предпочтете именно такой ресторан в свой первый вечер в Москве.
– Как вы предусмотрительны!
Приподняв бровь, он наградил ее чем-то вроде сардонической улыбки.
– Большинство людей так считают.
«Поставил на место», – решила Элли, мысленно улыбаясь.
– Вы живете в гостинице?
– Нет, в настоящее время у меня есть квартира.
– Собственная?
– Нет, моя миссия здесь окончена, и вскоре я возвращаюсь в Лондон.
– Вскоре? – встрепенулась Элли. Может, она избавится от него. – Надеюсь, вы задержались не ради меня?
В ответ он уклончиво произнес:
– Мне положен небольшой отпуск.
Элли решила все-таки прояснить ситуацию. Повернувшись к нему, она заметила:
– Как неудобно получилось! Не хватало еще, чтобы вы из-за меня откладывали поездку домой, к семье. При таких обстоятельствах было непростительно со стороны Боба обременять вас...
– Мне это в радость, – резко перебил ее Дрейк.
Его тон не оставил ни малейших сомнений в том, что он не намерен далее спорить на эту тему, но Элли рискнула еще раз, произнеся со вздохом:
– Боб – душка, он так заботится обо мне! Порой даже слишком, ему не приходит в голову, что я в состоянии позаботиться о себе сама, даже в чужой стране. Представляю себе инструкции, которыми он снабдил вас. – Она изменила голос, забавно подражая его басу: – «Не позволяй ей сближаться с местными. Убедись, что она приступила к работе. Не позволяй ей осматривать город – это не развлекательная поездка. Не пускай ее в метро, где она обязательно заблудится. И ни в коем случае не разрешай ей ходить по магазинам, а то она просадит целое состояние».
Останавливая машину около ресторана, Дрейк рассмеялся:
– Откуда вы знаете, что он мне говорил?
– Просто такую же лекцию мне самой прочитали перед отъездом. Посылая меня в очередную командировку, Боб каждый раз считает, что со мной обязательно что-нибудь приключится.
– Тогда меня удивляет, что он вообще отпускает вас.
Элли посерьезнела.
– У него нет другого выхода. Я хороший специалист, и ему это прекрасно известно. Конечно, он может сколько угодно играть роль заботливого папочки, но факт тот, что он не в состоянии выполнять такие задания сам и вынужден посылать меня.
Дрейк некоторое время внимательно изучал ее лицо – серьезный взгляд, уверенный и решительный подбородок. Наконец он произнес:
– Я понимаю причину его озабоченности. Лично у меня вы создали ощущение... – он задумался, подбирая нужное слово, – хрупкости. Вы напоминаете мне статуэтку девушки, одетой по последней моде, но с несовременной изысканностью. Статуэтку, которая легко может разбиться.
Элли вздохнула, прекрасно понимая, что он имеет в виду. Маленький рост, тонкие кости – все это было проклятием ее жизни, по крайней мере в работе мешало несказанно. Она твердо произнесла:
– У вас сложилось совершенно неправильное впечатление. Я деловая женщина, способная справиться с любой ситуацией. Мне не нужна нянька, и уж конечно, я не нуждаюсь в компаньонах – любого пола.
Его брови изумленно приподнялись.
– Очень категоричное утверждение.
– Я сказала только то, что хотела сказать.
– А что конкретно означает «не нуждаться в компаньонах»?
Глядя ему прямо в глаза, она ответила:
– Это значит, что я не девочка, а опытная женщина, и если захочу «близко познакомиться» с кем-то, то сделаю это, понравится это моему боссу или нет. – У нее чуть было не вырвалось «понравится это вам или нет», но она вовремя сдержалась.
Но Дрейк прекрасно понял намек, и выражение его лица стало жестче.
– Я начинаю подозревать, что Боб совершенно не ошибается в отношении вас, – коротко сказал он.
– Что вы хотите этим сказать?
– Что леди слишком много рассуждает, – язвительно заметил он и, открывая дверцу, добавил: – Давайте наконец пойдем ужинать.
* * *
В ресторане уже было полно народу. Все выглядели очень элегантно, определить национальность посетителей было совершенно невозможно. Разве только слушая язык, на котором они говорили. Похоже, все умудрялись совмещать поглощение пищи и напитков с оживленными разговорами. На возвышении возле маленькой танцевальной площадки цыганский ансамбль делал все возможное, чтобы перекричать гул голосов.
Элли обернулась к Дрейку и весело поинтересовалась:
– Здесь всегда так?
Он наклонился ближе, чтобы ее услышать. Элли повторила свой вопрос, и он кивнул.
– Где русские, там всегда шумно.
Они устроились за столиком у стены. Распахнутое окно впускало приятную вечернюю прохладу. Официант принес им меню, но Дрейк неотрывно смотрел на Элли – нахмурившись и с таким выражением лица, словно думал о чем-то постороннем.