Текст книги "Неотразимый граф"
Автор книги: Салли Маккензи
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 19 страниц)
Глава 10
– Мэг! – Лиззи схватила за руку проходившую мимо библиотеки Мэг.
– В чем дело? – Мэг шагнула в комнату и огляделась. – Ты что, весь день пряталась среди книг Тинуэя?
– Да.
– С какой стати? – Мэг смотрела на Лиззи как на полоумную.
Лиззи пожала плечами и потупилась.
– Я не хочу одна наткнуться на лорда Эндрю, вот и все. Его речи за обедом напугали меня. – Она также не хотела бы встретиться и с Робби. Что она могла ему сказать после вчерашнего вечера? Тем более что все еще не разобралась в своих чувствах.
– Что тебе сказал лорд Эндрю?
– Ничего особо плохого... просто его обычные неприятные намеки. Но Робби, похоже, готов был напасть на него. Вмешалась миссис Ларсон и отвлекла его. – Лиззи нахмурилась: – Ты не заметила?
– Нет, я пропустила обед.
В голосе Мэг прозвучали странные нотки. Лиззи внимательнее посмотрела на нее.
– Правильно. Тебя не было. – Неужели Мэг покраснела? Почему она смутилась из-за пропущенного обеда? Это было неофициальное мероприятие. Многие игнорировали его. Включая Паркса. – Насколько сейчас припоминаю, я не видела за столом и мистера Паркера-Рота. Полагаю, ты не знаешь, где он был.
Краска на щеках Мэг сгустилась.
– Мы рассматривали интересный экземпляр растения в саду лорда Тинуэя. Не заметили, как пролетело время.
– О! Это была единственная вещь, которую вы рассматривали?
Мэг уставилась на свои ногти.
– Конечно. На что там еще смотреть?
Действительно, на что? Стоило Мэг заполучить интересный образчик растения, и она забывала обо всем на свете. Мужчине как таковому не удалось бы привести ее в смятение, тем не менее она выглядела явно смущенной.
– Вы ведь не заходили в левую часть декоративных садов, правда?
– Конечно, нет. Мы вообще не подходили к тем садам. Мне не нравится такое декорирование. По-моему, так просто калечат растения. Этим отвлекают внимание людей от самого растения. Если кому-то хочется иметь скульптуру, пусть наймет скульптора и оставит кусты в покое.
– Понятно. – Лиззи не была расположена выслушивать очередную лекцию Мэг о растительном мире. Чего ей действительно хотелось – так это покинуть Лендал-Парк и его гостей. В данный момент она была слишком взволнованна.
– Мэг, ты не хотела бы прогуляться? Можно было бы предварительно осмотреть развалины, к которым мы отправимся завтра. Мне сказали, что это не очень далеко.
Мэг обрадовалась:
– Возможно, там есть интересные образцы растений, даже остатки замкового сада. Я схожу захвачу свой капор.
– Мэг, знаешь, у нас не так уж много времени, чтобы изучать растения. Можно будет только быстро осмотреть все. Нужно вернуться до темноты... и мне хочется посмотреть строения.
Мэг промычала что-то, как это делала Лиззи, в знак согласия.
Вскоре они уже весело шагали по поляне. Лиззи улыбалась, задрав лицо к солнцу. Так приятно было напрягать ноги. В движении ей лучше думалось. Повторяющаяся перестановка одной ступни перед другой каким-то образом настраивала ее мозг на решение трудных вопросов.
На данный момент самая трудноразрешимая проблема была связана с Робби. Настолько ли она любила его, чтобы отказаться от материнства?
Она взглянула на Мэг, которая с живым интересом осматривала землю вокруг.
– Мэг, ты ведь не бросишь меня ради зарослей кустарника, правда?
Мэг отвела взгляд от растительности.
– Конечно, нет. – И ухмыльнулась: – Разве что ради очень интересных зарослей.
– Ну, Мэг...
– Хорошо. Обещаю приклеиться к тебе, как липучка. Надеюсь, что при этом не натолкнусь на какой-нибудь неотразимый экземпляр.
Лиззи вздохнула, но потом улыбнулась. Легкий ветерок пытался сорвать ее капор. Она соскучилась по прогулкам, которые они с Мэг совершали в детстве. Часами бродили по всему Олварду и Найтсдейлу, пока внимание Мэг не привлекало какое-нибудь занятное растение.
Почему бы и сейчас жизни не быть такой же простой, как тогда? Она ведь не хотела ничего необычного. Только того же, что и большинство женщин. Мужа, дом, детей. Все обыкновенное. Естественное.
Лиззи поднималась по склону вслед за Мэг. Стараясь поспеть за ней, она сбила дыхание. Слишком много времени провела в Лондоне, в то время как Мэг бродила по полям в Кенте.
Боже! Ей тоже хотелось жить в Кенте. Рядом с родительским домом, с Джеймсом и Сарой, а также с Уиллом и новым младенцем. Вышла бы за Робби и обосновалась недалеко от Кента. Но если ее мужем станет другой мужчина, то придется жить в Корнуолле, Камберленде или Кардиффе. Последний из отвергнутых ею ухажеров, лорд Молден, постоянно проживал далеко на севере, в Йоркшире. Предшествующий кандидат на ее руку, лорд Пендел, большую часть года проводил в Ланкашире. Если бы пошла под венец с кем-нибудь из них, то месяцами не видела бы брата и его семью.
Робби был самой подходящей кандидатурой. Был, да сплыл.
Лиззи пошла быстрее, но не смогла отогнать преследовавшие ее мысли.
Мэг поджидала ее на вершине холма.
– Мэг, ты когда-нибудь думаешь о замужестве?
Мэг рассмеялась:
– Конечно. Я даже позволила вытащить себя на сезон в Лондон. Не так уж легко не думать об этом, когда вокруг столько молоденьких мисс лезут в драку, чтобы заполучить мужа.
– Верно. – Лиззи обошла кучку лошадиного навоза. – Но разве тебе не становится грустно от мысли, что придется уехать от отца и сестры?
– Совсем нет. После всех тех нескончаемых обеденных приемов, которые устраивала Эмма в прошлом году в попытке выдать меня замуж, я была бы счастлива оказаться вне пределов ее досягаемости.
– Не можешь же ты так думать?!
– Что ж, наверное, нет... хотя, если бы ты спросила меня сразу после одного из приемов Эммы... – Мэг усмехнулась и пожала плечами: – Меня это не тревожит. Уверена, что стану навещать Эмму время от времени. И буду занята собственными детьми. Ведь так оно обычно и происходит, правда?
– Да. – Несомненно, Мэг была права. Просто Лиззи никогда не думала о переезде.
Она никогда и представить себе не могла, что придется строить свою жизнь без Робби. Сможет ли она сделать это?
Что важнее? Робби или дети? Как ей решить? Предстоит сделать очень трудный выбор.
– У твоей мачехи, миссис Грэхем, я имею в виду, теперь миссис Петерсон, ведь никогда не было детей, правда? Она жалеет об этом, не знаешь?
Мэг некоторое время шла молча.
– Думаю, ей хотелось бы иметь детей, но она слишком мудра, чтобы горевать по тому, чего не изменить.
– Но если бы она вышла замуж за кого-то другого...
– Кто знает, что было бы? Она ведь вполне могла оказаться бесплодной. Кстати, так она и предполагала. – Мэг пожала плечами. – Она любила мистера Грэхема и счастливо прожила с ним двадцать лет. Сейчас обожает моего отца и детей Эммы.
– Верно. – Но будет ли счастлива она? Лиззи не знала. А если даже будет, сможет ли она убедить Робби? В данный момент он не намерен делать ей предложение.
Поднимаясь по тропинке, они с Мэг пересекли небольшую рощицу и, как только вышли из нее, Лиззи увидела развалины. Серый полуразрушенный замок стоял немного выше, посреди широкого поля. Он был значительно меньше Олвардского. Камни потемнели от времени и лишайника, а на одной из башен не хватало зубцов.
– Сколько ему лет, как ты думаешь? – спросила Мэг.
– Несколько веков. Он был возведен в 1372 году.
Мэг засмеялась:
– Откуда ты знаешь? Неужели Тинуэй организовал выпуск экскурсионных буклетов ценой в пенс? Тогда придется подать жалобу, поскольку мой экземпляр до меня не дошел.
– Тебя интересовало бы только описание местной флоры. Нет, эти сведения я почерпнула не у нашего хозяина. Кто-то оставил историю замка на столе в библиотеке.
– Не думала, что среди нас скрывается ярый любитель истории.
– Не уверена, что этого читателя интересовала история, Мэг.
– Нет? Что же тогда?
– В книжке была закладка на странице с описанием подземелья замка.
– Правда? С удовольствием посмотрела бы. Не каждый день выпадает такая возможность. А в Олварде есть подземное помещение? Ты никогда не показывала мне его.
Что это с Мэг? С ума сошла? Лиззи с удивлением смотрела на подругу, которая сейчас пыталась рассмотреть опускающуюся решетку в воротах замка.
Что ж, возможно, ее слишком далеко занесло ее воображение. Сейчас, после долгих размышлений, не было причин придавать особого значения тому факту, что книга была заложена на определенной странице. Того, кто читал, как раз в тот самый момент могли позвать, к примеру, поиграть на бильярде. И вообще, она ведь не могла с уверенностью утверждать, что книга заинтересовала кого-то из присутствующих гостей. Возможно, слуги Тинуэя не слишком добросовестны. История замка могла пролежать там несколько недель.
Лиззи набрала полную грудь воздуха. Какой прекрасный день! Нечего тревожиться. Небо было синим и безоблачным, и солнце приятно согревало лицо. Увидела парившего высоко над полем ястреба. Хотелось взобраться на стену с бойницами и осмотреть окрестности.
– В Олварде тоже когда-то было подземелье, – сказала она. – Дед переделал его в винный погреб.
– Значит, ты тоже получишь от этого удовольствие.
В сознании Лиззи подземелье никак не ассоциировалось с удовольствием, но ей хотелось бы разделять энтузиазм Мэг.
Они прошли через сторожку в воротах и попали в большое подворье. Все заросло кустами и деревьями. Лиззи заметила, как вспыхнули глаза Мэг. Она схватила ее за руку.
– Ты обещала не покидать меня, приклеиться ко мне, как липучка. Это были твои слова, насколько я помню.
– Но, Лиззи...
– Если я сейчас отпущу тебя в заросли, то больше не увижу. Пойдем. Ты ведь хотела исследовать подземелье?
– Я готова отказаться от этого.
– Что ж, а я горю желанием осмотреть окрестности с башни. – Лиззи потянула Мэг за руку. – Ты сможешь ознакомиться с растениями после того, как мы посмотрим на строения. А завтра мы вернемся сюда с мистером Паркером-Ротом. Тогда ты сможешь дискутировать с ним по поводу любого листочка или цветка.
– Хорошо. – Мэг поплелась за Лиззи, но продолжала с сожалением оглядываться на заросли. – Не понимаю, почему тебя тянет вверх.
– А мне непонятно, чем тебя так притягивают растения. Там, наверное, все то же, что и в Лендал-Парке.
– Нет, едва ли.
Лиззи подтолкнула Мэг в дверь одной из башен. Понадобилось некоторое время, чтобы глаза привыкли к полумраку. Внутри было сыро и прохладно. Она поежилась.
– Здесь нечего смотреть, – сказала Мэг и направилась к висевшему на одной из стен изодранному гобелену. – Похоже, над этой штукой изрядно потрудилась моль. – Она перевела взгляд на пол. – И мыши.
– Вон ступеньки, ведущие на зубчатую стену. – Лиззи ступила на покрытый сухими листьями пол, подошла к пыльным рыцарским доспехам, призванным охранять вход, и начала подниматься по винтовой лестнице. Мэг следовала за ней.
– Ты уверена, что хочешь подняться туда?
Лиззи остановилась у первого поворота.
– Да. – Ей вдруг отчаянно захотелось оказаться наверху, на стене с бойницами, откуда с высоты открывался вид на окрестности. Она любила подниматься на стену замка Олвард, где ветер трепал ее волосы. Хотелось и сейчас вкусить это ощущение свободы. – Пойдем.
– Здесь целая уйма ступенек.
– Мэг, тебя же не остановят несколько ступенек. Ты ведь не слабачка какая-то. Сюда из Лендал-Парка мчалась так, что я едва поспевала за тобой, при этом ты совершенно не устала.
– А сейчас устала.
– Мэг...
– Ох, ладно. – Мэг возобновила восхождение по лестнице вслед за Лиззи. – Тебе не кажется, что то, что мы делаем, могло бы послужить фрагментом очередного романа миссис Рэдклифф? Как ты полагаешь, здесь есть привидения? Слышишь чье-нибудь завывание или звяканье цепей?
– Конечно, нет. Хотя в исторической справке упоминалось, что привидения в замке были. Один из предков лорда Тинуэя лишился головы в буквальном смысле слова, да и прежние обитатели подземелья оставались там. – Лиззи оперлась рукой о каменную стену. Ступеньки были неровными, истертыми за прошедшие века.
– Позор Тинуэям, допустившим разрушение замка.
– Нельзя винить в этом нынешнего лорда Тинуэя, Мэг. Семья забросила замок тогда, когда построили особняк и все службы.
– Почему?
– Думаю, потому, что он был маленьким и неудобным.
– И населенным привидениями.
– Наиболее веской причиной скорее всего оказались его размеры и неприспособленность к современной жизни.
Лестница привела Лиззи к двери, закрывавшей выход на зубчатую стену. Она толкнула ее. Дверь не подалась.
– В чем дело? – Мэг дышала ей в спину.
– Дверь заклинило. – Лиззи карабкалась сюда по всем этим ступенькам не для того, чтобы отступить. Уперлась обеими руками в дверь и принялась толкать ее. Бесполезно.
– Может, я помогу?
– Мне самой тут едва хватает места, Мэг. Верхняя ступенька так скошена, что если ты тоже попытаешься встать на нее, то можешь упасть вниз и сломать себе шею.
– Я не думаю...
– А я почти уверена. Погоди немного. – Лиззи глубоко вздохнула, восстанавливая дыхание.
– Попробуй толкнуть плечом.
– Сейчас.
Лиззи бросилась на дверь. Было больно плечу, но дверь не отворилась. Попробовала еще раз. Безрезультатно.
– Когда мы придем сюда завтра, с нами будут крепкие мужчины, – сказала Мэг. – Кто-нибудь из них откроет дверь. Не стоит калечить себя, Лиззи.
Лиззи пришлось признать поражение.
– Хорошо. Давай поищем подземелье. Если я правильно поняла прочитанное, оно должно находиться под этой башней.
Они начали спуск, цепляясь за наружную стену. Хорошо, что в данный момент некому подниматься наверх, потому что на ступеньках даже некуда было поставить ногу. Они миновали рыцарские доспехи на первом этаже и продолжили спуск.
– Далеко еще?
– Уже пришли. – Лиззи сошла с лестницы и оказалась перед другой мощной деревянной дверью, которая выглядела намного крепче той, что была наверху. – Но боюсь, что нам и здесь не повезло.
– Сначала стоит все же попытаться. – Мэг шагнула мимо Лиззи и, ухватившись за запиравший дверь болт, потянула. Болт легко выскользнул.
Лиззи и Мэг уставились на дверь, потом друг на друга.
– Скажи, ведь хорошо, что дверь в подземелье Тинуэев так легко открывается, – сказала Мэг.
– Мм... Я так не думаю. Ты уверена, что хочешь войти туда?
– Нет. – Мэг толкнула дверь. Она распахнулась, даже не скрипнув. – Ау! – крикнула Мэг. – Есть здесь кто-нибудь?
Тишина.
– Я не боюсь привидений.
– Я тоже опасаюсь не их, Мэг. Не верится, что призраки следят за тем, чтобы у дверей были смазаны петли. Ведь они просто проходят сквозь них, не так ли?
– Верно. – Мэг пожевала губу. – Но что же, у нас духу не хватит? Так далеко зайти и повернуть назад?
– Ты ведь слышала, Мэг, что осторожность – лучшее проявление храбрости, правда? Как ты сама совсем недавно говорила, завтра мы снова придем сюда с сильными мужчинами. Наверное, разумнее отложить до тех пор эту разведку.
– Нет. Я пойду. А ты оставайся здесь. Если закричу, беги за помощью.
– Мэг, пока я пробегу до Лендал-Парка и назад, тебя убьют или сделают что-нибудь пострашнее.
– Лиззи, нет ничего страшнее смерти. – Мэг переступила порог.
– Мэг!
Лиззи попыталась схватить Мэг за руку, но не успела дотянуться. Идти за ней? Может, стоит подняться наверх и позаимствовать у рыцаря топор?
– Мэг, что ты... что там такое?!
Мэг стояла в дверях, которые вели в другое помещение, с белым, как мел, лицом.
– Похоже, подземелье Тинуэев недавно использовали по назначению.
Лиззи не было весь день. Робби знал это. Он искал ее. Ну, не то чтобы искал. Он, собственно, не хотел говорить с ней. Что он мог сказать? Все, что мог, он уже высказал накануне вечером. Просто хотел удостовериться, что с ней все в порядке.
Ему не удалось сделать даже этого. До чего же неприятный день!
– Вас не интересуют арабские скакуны, милорд?
Робби не понимал, о чем говорил Додсуорт. Что-то насчет лошадей и конюшен. Этот зануда пристал к нему за портвейном и следовал за ним, когда они перешли в гостиную, куда подали чай. Многие из гостей, сочувственно улыбаясь, видели затруднительное положение, в которое он попал, и как можно быстрее удалялись, чтобы не оказаться на его месте.
– Арабские скакуны отличные.
Додсуорт кивнул:
– Совершенно согласен с вами. Кстати, на днях...
По крайней мере бедная мисс Хайд получила некоторую передышку. Она сидела у огня совершенно одна, пила чай и выглядела как счастливая маленькая мышка.
Робби было бы гораздо спокойнее, если бы Лиззи не вбила себе в голову отправиться на эти чертовые развалины в сопровождении только Мэг. Отчаявшись найти ее, он догадался расспросить Коллинза, а потом Бетти. Почему она не взяла с собой лакея? Он уже готов был забить тревогу и организовать поиски, когда они наконец вернулись.
Хотел отругать ее тогда, но леди Беатрис и леди Данли встряли, прежде чем удалось сделать это. Из-за этого во время ужина кусок не лез ему в горло.
– Я все думаю, как обновить свои конюшни. Постоянно размышляю об этом, с тех пор как увидел принадлежащие нашему регенту поразительные строения в Брайтоне. Они построены в индийском стиле, знаете ли. Должен заметить, я был просто поражен.
Робби хмыкнул и в очередной раз приложился к бокалу с бренди. Додсуорт тем временем перешел к детальному описанию своих архитектурных планов. Его драгоценные кони будут, видите ли, жить, как султаны.
Неужели человек не осознает, что надоедает всем? Видно, никто ему еще не говорил об этом. Поймет ли он, даже если и сказать ему? Стоило попробовать. Возможно, в день окончания приема.
Но его монологи имели и положительную сторону. Их можно было не слушать. Сделанный вовремя кивок и сдержанное хмыканье позволяли Робби не отвлекаться от собственных мыслей.
А мысли эти нельзя было назвать приятными.
Лиззи все равно должна когда-нибудь выйти замуж.
Теперь, когда он сделал все, чтобы вывести себя из числа претендентов на ее руку, этот день настанет очень скоро. Возможно, уже к концу нынешнего сезона. Многие мужчины мечтали заполучить ее. В этом случае он потеряет ее навсегда.
Никогда не испытывал такой тоски.
Уж лучше бы его охватила злость.
Она сидела в одиночестве на канапе, приглашая любого проходимца присоединиться к ней. Лорд Эндрю не преминул воспользоваться неожиданной возможностью и сел рядом. Черт, ведь намеренно задел ногой ее юбку.
– Вы что-то сказали, лорд Уэстбрук?
– Нет. Простите, Додсуорт. Просто поперхнулся бренди.
Лиззи ни с кем не хотела общаться. Как только Эндрю плюхнулся задом на соседнюю подушку, на ее лице появилось высокомерное выражение. Весь ее вид говорил, мол, я сестра герцога Олварда, так что держитесь от меня подальше. Она напускала на себя такой вид, только когда очень нервничала.
Теперь к ним присоединилась леди Фелисити, и Лиззи улыбалась еще более натянуто. Она повернула голову явно в поисках помощи. Мэг у окна беседовала с Парксом, а леди Беатрис в другом конце комнаты заигрывала с лордом Боттоном.
– Извините меня, Додсуорт.
– Не хотите послушать, какие у меня будут стойла, лорд Уэстбрук?
– С удовольствием бы, но как-нибудь вследующий раз.
– ...на бильярде, – услышал Робби обрывок фразы лорда Эндрю, когда подошел к сидевшей троице.
– Я не знаю...
– Чего не знаете, Лиззи?
Фелисити встретила его улыбкой.
– Леди Элизабет не знает, хочется ли ей играть на бильярде, лорд Уэстбрук. Может, вы убедите ее?
Лиззи обеспокоенно взглянула на Фелисити.
– Я не очень умелый игрок.
– Это вас не должно волновать, леди Элизабет. – Лорд Эндрю похлопал ее по руке. Робби сцепил руки, сдерживая желание схватить мерзавца и вышвырнуть его из комнаты. – Я с удовольствием помогу вам.
– Леди Элизабет проявляет излишнюю скромность, – сказал Робби. – Пойдем, Лиззи. Ты ведь хороший игрок.
Лиззи слабо улыбнулась, и ее лицо несколько смягчилось.
– В последний раз, когда мы играли, я ведь у вас выиграла, не так ли?
– Да, но только потому, что я поддался.
– Это нечестно, сэр. – Лиззи рассмеялась. – Хорошо, я буду играть, но только в паре с вами. Не хочу давать вам возможность снова заявить, что подыграли мне.
Леди Фелисити это явно не понравилось, но прежде чем она успела что-то сказать, Робби подал Лиззи руку.
– Согласен.
Леди Фелисити не собиралась уступать без боя. Она тронула Робби за рукав:
– О, лорд Уэстбрук, я думала, вы сыграете со мной... – на бесстыдно прижалась к нему.
«Ни за что и никогда».
– Может быть, в следующий раз. – Робби закусил щеку, чтобы не рассмеяться при виде лица Фелисити. Он надеялся, что бильярдный стол у Тинуэя огромный и он сможет держаться на достаточном расстоянии от леди Фелисити. Он предложил Лиззи руку.
По выражению лица лорда Эндрю нельзя было понять о его отношении к происходящему.
– Не огорчайся, Фел. Нам все равно удастся здорово повеселиться... – Он не сводил глаз с корсажа Лиззи, и его губы растянулись в змеиной улыбке.
Робби с удовольствием кастрировал бы его каким-нибудь тупым предметом.