Текст книги "Вмешательство провидения"
Автор книги: Салли Блейк
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц)
Салли Блейк
Вмешательство провидения
Аннотация
После смерти отца Лори приплыла в Англию навестить своих дядю и тетю. Она предполагала погостить у них немного, а потом вернуться в Америку на «Титанике», отправляющемся в свое первое плавание. Но болезнь тети, а также знакомство, с двумя молодыми соседями изменили планы Лори, и к счастью: ведь «Титаник» столкнулся с айсбергом и затонул...
Глава первая
– Ну а теперь, когда ты как следует отдохнула после дороги и освоилась, дорогая, хочу познакомить тебя с мальчиками Коннорсами, – с чувством сказала леди Хартман.
Она и ее племянница уютно расположились за ланчем в залитой солнцем оранжерее. С лица леди Хартман не сходила улыбка, хотя в душе она признавалась себе, что несколько утомлена жизнерадостностью девушки.
Нет, Лори, конечно, прелесть, но уж слишком восторженная. Впрочем, как полагала леди Хартман, американцы все таковы. С другой стороны, подумала она, разве это не естественно, ведь Лори впервые на чудесном девонском побережье, для нее все здесь в новинку и, наверное, кажется таким восхитительно спокойным после шумного Бостона и долгого морского путешествия в Англию.
– О, я бы хотела познакомиться со всеми вашими друзьями, тетя Элен, – живо отозвалась Лори, и ее раскатистый заокеанский акцент вовсе не показался неприятным леди Хартман. – А что такого особенного в этих мальчиках?
Она произнесла это с легкой улыбкой. Интересно, что это за люди? Небось, вчерашние школьники, которые, по мнению тетушки и ее мужа, станут подходящей компанией для юной леди, которая и сама только что вырвалась из-под учительской опеки и нуждается в невинных развлечениях.
«Нет, взрослые просто не могут понять, что я уже не маленькая», – подумала Лори, хотя, по правде говоря, со своими английскими родственниками она встретилась впервые и была благодарна судьбе за то, что чувство симпатии к ним, которое она ощутила в первый же момент, оказалось взаимным. Элен рассмеялась.
– Скоро сама все увидишь, любовь моя, – произнесла она, и лицо ее при этом приняло загадочное выражение. – Мы приглашены сегодня на обед в Коннорс-Корт.
– Это то большое поместье на берегу, которое мы проезжали по дороге сюда?
– Оно самое.
– Ой, оно такое величественное! Надо будет приодеться.
– Что бы ни надела, ты все равно будешь выглядеть прекрасно, – сказала Элен, бросив грустный взгляд на Лори – воплощение цветущей юности. Когда-то давно она сама была такой... но из-за постоянного нездоровья румянец на ее щеках сменился пергаментной бледностью.
Лори вытянула длинные ноги, обтянутые модными чулками, кричащими о нью-йоркском происхождении.
– Как вы думаете, дядя Вернон разрешит мне взять одну из машин? Хотелось бы немножко поразведать, что и как. Не сомневайтесь, водить я умею. Отец настаивал, чтобы я научилась.
– Спроси у него сама, Лори, но не думаю, что с этим будут какие-то проблемы. Мне даже кажется, он сам ждет, не дождется, когда ты его об этом попросишь.
Голубые глаза Элен блеснули, и на какое-то мгновение Лори увидела, какой она была прелестной женщиной до того, как ее подкосило недомогание. Вообще-то кровным родственником Лори был дядя, но Лори подумалось, что такие ясные голубые глаза – фамильная черта Хартманов. У ее родителей были такие глаза, и у нее самой такие же... Она обогнула круглый столик и порывисто обняла Элен.
– Я так рада, что приехала в Англию. Отец всегда хотел, чтобы я познакомилась с вами...
Лори осеклась, и Элен, догадавшись, о чем она думает – что именно его завещание позволило ей предпринять эту поездку, – быстро проговорила:
– Я знаю, что он этого хотел. Живи здесь, сколько пожелаешь, мы будем только рады.
– Вы такая милая, тетя Элен, но вы же знаете, что у меня заказан билет на десятое апреля, а пока я намерена увидеть как можно больше в вашем чудесном Девоне.
– Конечно, кто же может отказать тебе в удовольствии вернуться в Нью-Йорк первым рейсом «Титаника». – Элен покачала головой. – Если бы не мое здоровье, я бы и сама с удовольствием отправилась с тобой. Но знай – если однажды тебе вдруг захочется поселиться здесь, наш дом в твоем распоряжении.
Элен закуталась в принесенную племянницей шаль, спасаясь от мартовской прохлады, а Лори невольно подумалось, как ей повезло, что она встретилась с этой замечательной четой. После смерти отца Лори, завершив образование под руководством частного воспитателя, как того хотел отец, собралась немножко попутешествовать, ну а потом уж решить, что делать дальше.
А что может быть лучше для начала, как не благословенный Девон, где провел юношеские годы ее отец? Она американка, американка до кончиков пальцев, но корни ее здесь, а эти милые люди встретили ее так радушно...
Размышляя, Лори подошла к громадному гаражу, где обитали столь дорогие сердцу дяди автомобили, и где он проводил практически все свое время. Он был из тех, кто твердо, обеими ногами стоит на земле, составляя разительный контраст со своим братом, отцом Лори. Тот был всецело поглощен наукой, занимался исследовательской работой в одном из престижных университетов Америки, тогда как его брат был счастлив, только засунув голову под капот машины и ковыряясь там перемазанными руками. Однако при этом он ухитрился еще и разбогатеть, будучи механиком от бога и не забывая патентовать все свои придумки.
– Ну, радость моя, – с ласковой улыбкой проговорил лорд Хартман, выпрямляясь при приближении Лори, – какую из моих красоток ты хочешь опробовать?
Лори прыснула.
– Вы прямо читаете мои мысли, дядя. А вы не будете ставить какие-нибудь условия? А то ведь многие очень ревниво относятся к своим машинам. Если что, так ведь я могу покататься и на велосипеде.
Вернон Хартман хохотнул в ответ.
– Но я же знаю, ты просто умираешь от желания взять одну из моих игрушек. В этом ты похожа на меня: я тоже порой дрожу от нетерпения, как бы поскорее сесть за руль и почувствовать, что вся мощь машины подчиняется только мне.
– Ну, это звучит как-то не очень женственно, а я-то вроде бы женщина! – со смехом проговорила Лори, в душе полностью соглашаясь со словами Дяди.
Искусству вождения ее обучал отец, позволив практиковаться на своем драгоценном «бьюике». Как это было потрясающе – катить вдоль океанского побережья Новой Англии, слышать в ушах гуденье ветра, треплющего волосы, вдыхать пропитанный морской солью воздух...
– Ну, знаешь, уж в женственности-то тебе не откажешь, – проговорил лорд Хартман, и сквозившее в его взгляде восхищение вогнало Лори в краску. Высокая и стройная, блондинка, притом натуральная, она, где бы ни появилась, невольно притягивала к себе взгляды окружающих, а это было вовсе не так приятно, как может кому-то показаться. Иногда ей даже хотелось стать этакой маленькой серенькой мышкой... но только иногда.
– Ладно, – произнес лорд Хартман, словно спохватившись, что слишком долго смотрит на свою красивую племянницу. – Я предлагаю тебе взять любимое детище мистера Форда, тем более что ты, наверное, к таким машинам привыкла.
Лори обвела взглядом открытый автомобиль строгих линий с серыми кожаными сиденьями и кивнула. Точно такой был у одного из друзей ее отца. Она села на водительское место, вдыхая запах кожи, и положила руки на руль каким-то почти чувственным движением. Она действительно любила водить, а прогулка по незнакомым местам обещала приключение.
Лорд Хартман крутанул рукоятку, мотор ожил, и Лори почувствовала это всем телом.
– Я буду очень осторожна, обещаю, – сказала она. – Хочу проехать немножко вдоль берега и посмотреть на море.
Ей хотелось взглянуть еще разок на поместье, которое, как она теперь знала, называлось Коннорс-Корт. В день ее приезда было пасмурно, и оно показалось ей хмурым и неприветливым под нависшими серыми облаками. Но сегодня выдался такой солнечный, теплый день, в воздухе пахло весной, лучшего просто нельзя было придумать для обследования южного Девона.
– Поезжай к Сидмауту, – дядя ткнул пальцем в карту. – Там по дороге есть неплохое кафе, если тебе попозже захочется выпить чего-нибудь освежающего.
Лори согласно кивнула – это было как раз то самое направление, в котором она и собиралась ехать. Четкий значок на карте обозначал Коннорс-Корт, находившийся примерно в десяти милях от уютного дома Хартманов.
До самой границы поместья она ехала медленно и осторожно, прекрасно зная, что дядя провожает ее взглядом, но, оказавшись вне его поля зрения, дала газу, по выражению отца, и помчалась по проселку, с наслаждением вдыхая напоенный ароматами воздух.
Да, в южные районы графства пришла ранняя весна. Полосы кустарника, разделявшие поля, уже покрылись свежей листвой и только-только раскрывшимися мелкими цветочками. Красиво в Англии, подумала Лори. Широкое открытое пространство, пересеченное дорожками и тропками, зелень, свежий воздух – все это наполняло душу восторгом. Да и люди, встретившиеся по дороге, тоже такие милые, приветливые.
Лори крепко сжала резиновую грушу клаксона, просто так, ради удовольствия, потом еще раз и громко рассмеялась, когда та ответила ей пронзительным гудком.
– Вы что творите?! – прокричал сердитый голос, и что-то огромное, темное взметнулось вверх перед капотом машины, прежде чем Лори успела сообразить и убрать ногу с педали. Она в панике нажала на тормоз, машина дернулась и застыла на месте.
Громадный конь, храпя и роняя пену с мундштука, топтал копытами поросшую травой обочину дороги рядом с автомобилем. Всадник, крепкой рукой державший поводья, не сводил гневного взгляда с Лори. Она мельком отметила, что он, кажется, хорош собой, но сейчас, глядя на его искаженное гневом лицо, об этом скорее можно было только догадываться.
– Уж не знаю, откуда вас принесло, но у того, кто думает, что научил вас вождению, с головой явно не все в порядке! – прокричал всадник.
– Извините... я вас не заметила... – покаянным тоном начала Лори.
– Да ну? – В голосе всадника звучал неприкрытый сарказм. – Очки надо носить, если не видите лошадь, которая у вас под носом, да и вообще не надо садиться за руль, если не соблюдаете правил дорожного движения.
– Послушайте, я же сказала – извините! – проговорила Лори, чувствуя, что начинает закипать. – Ничего страшного не случилось, ведь так? А в следующий раз я буду осторожнее.
Особенно с такими грубиянами, которым не мешало бы поучиться хорошим манерам, подумала она.
Тут Лори заметила, что мужчина, сощурив глаза, рассматривает ее руки, которые все еще сжимают руль, – ухоженные руки с длинными розовыми ногтями.
– Это ведь одна из машин лорда Хартмана, да? – отрывисто проговорил он. – Тогда вы, значит...
Лори расправила плечи и уставилась на незнакомца. Ну, уж нет, ничего она ему не скажет. Пусть думает себе что хочет. Она состроила насмешливую гримасу.
– Я, конечно же, воровка и только что угнала эту красавицу. Так что не упускайте удачу, коли она сама плывет вам в руки, не слушайте никаких возражений с моей стороны, быстренько езжайте к лорду Хартману и сообщите ему, где вы меня видели!
Мужчина выпрямился в седле, губы его скривились в усмешке.
– Пожалуй, и стоило бы так сделать.
Лори нажала на педаль газа и бросила машину вперед, всей душой надеясь, что он не потащится за ней следом и уж тем более не послушается ее глупого совета и не помчится сообщать дяде, что какая-то сумасшедшая гоняет на его машине.
Обернувшись назад, Лори увидела, что всадник скачет уже в некотором отдалении по полю, притом вовсе не к поместью Хартманов. Она сбросила скорость. На душе было неуютно. Странно, как получилось, что она так внезапно и неожиданно для самой себя разругалась с незнакомым человеком. Она всегда считала себя хорошим водителем... хотя, надо признаться, ей не доводилось прежде ездить по такой узкой дороге, которую ко всему прочему то и дело пересекают дорожки еще поуже и вообще тропинки.
Дальше Лори ехала неторопливо, к счастью не встретив по пути ни пешеходов, ни машин, так что, когда, не доезжая нескольких миль до Сидмаута, она увидела впереди прибрежную деревушку, ее душевное равновесие было уже полностью восстановлено.
Лори залюбовалась открывшейся перед нею панорамой. Это была та самая Англия, о которой ей рассказывал отец. Спокойная гладь моря была лишь слегка подернута серебристой рябью, на которой чуть покачивались лодки, заполнявшие бухту. Дома рыбаков, маленькая сувенирная лавка, бакалейный магазин, небольшая гостиница у самой воды да церковь на холме – вот и вся деревня. С другой стороны бухты, где была судоверфь, доносились удары кузнечного молота, дыханье моря смешивалось с запахом свежеструганного дерева. А еще там было кафе, где подавали традиционный послеобеденный девонширский чай с молоком, джемом и пончиками.
Господи, как прекрасно, думала Лори, останавливая машину на берегу бухты. Это живое воплощение грез, по крайней мере, такой грезится Англия американцам. Лори рывком открыла дверь кафе, над ее головой тренькнул звонок. Тут же из-за бисерной занавески, отделявшей внутренние помещения, появилась женщина.
В кафе было несколько столиков под веселенькими скатерками в красную клетку. В центре каждого стоял кувшинчик с весенними цветами. Стены были украшены картинами, на которых были изображены суда и местные виды, на окнах висели в красно-белую клетку занавески.
Лори спохватилась, что, засмотревшись, совсем забыла о женщине, и с улыбкой повернулась к ней.
– Простите, что заставила вас ждать, но здесь так чудесно... Мне девонширского чая, пожалуйста.
– На одну персону? – невпопад спросила женщина.
– Только для меня, – ответила Лори, заметив, как взгляд женщины ощупывает ее всю: от светлых волос спускается к голубому костюму мягкой шерсти, потом ниже, к элегантным черным ботинкам на кнопках, снова поднимается вверх и останавливается на розовых ноготках ее рук.
Она снова улыбнулась.
– Знаете, я приезжая...
– Я так и думала. Из Америки, небось.
– Да, оттуда. Но как вы догадались? Женщина кивнула головой в сторону блестящего автомобиля, стоявшего поодаль у дороги.
– Сдается мне, это одна из машин лорда Хартмана, а я слыхала, будто к нему приехала погостить племянница. Значит, один чай.
С этими словами она исчезла за бисерной занавеской, прежде чем Лори успела открыть рот. Чай давно уже был выпит, но Лори не спешила уходить. Последние несколько месяцев прошли в такой лихорадке, что, хотя это было не в ее характере, она была рада провести несколько дней в бездействии и покое, а кафе подходило для этого как нельзя лучше.
Она бы с удовольствием поговорила с женщиной, однако, обменявшись с ней несколькими словами о здешних местах, поняла, что больше ничего путного не услышит.
– У нас тут ничего особенного не происходит, – сказала под конец женщина. – Если вы хотите чего-нибудь эдакого, так надо ехать в город.
Сказано это было таким тоном, будто всякий, кто едет в город, направляется прямиком в ад. Лори с трудом удержала улыбку.
– Вообще-то я приехала сюда познакомиться поближе со своими родственниками.
– Ну-ну, – произнесла женщина и, повернувшись, ушла на кухню, а Лори осталась в одиночестве.
Она все-таки поехала дальше по направлению к Сидмауту, но прежней жажды открытий больше не испытывала. К тому же гораздо интереснее было посмотреть на огромное поместье, называемое Коннорс-Корт. Что такое город, в конце концов? Скопище домов, пусть даже очень красивых. А вот такого дома, как здесь в поместье, похожего на настоящий небольшой замок, Лори никогда прежде не видела.
С того места на обочине, где она остановила автомобиль, открывался великолепный вид на озеро, на другом берегу которого стояло в окружении деревьев и кустарника величественное каменное здание. Оно сияло, освещенное солнцем, и было потрясающе красиво. Все в нем говорило о богатстве, древности и родовитости.
Юным Коннорсам, судя по всему, очень повезло, что у них все это есть, подумала Лори. Она никогда еще никому не завидовала, это было не по-американски. Если ты хочешь чего-то, старайся – и добьешься... Но вот насчет родовитости... она же идет от предков...
От размышлений ее оторвал шум, нарушивший царившую вокруг тишину. Лори обернулась. Позади затормозил автомобиль, за рулем которого сидел крупный мужчина в больших очках, скрывавших пол-лица, и в кепке. Лори отметила про себя, что машина намного хуже тех, что стоят в гараже у дяди. Наверное, это какой-нибудь служащий.
– Вы не заблудились? – громко спросил мужчина.
Хорошо, что она не заглушила двигатель, а то бог его знает, кто это, – вокруг никого нет, встреча с незнакомцами совершенно ни к чему, хотя вполне может быть, это порядочный человек.
– Нет, – сказала она сухо. – Я просто любовалась видом, но спасибо за беспокойство.
– Вы случайно не из поместья Хартманов? – неожиданно спросил незнакомец. – Простите, может, это звучит не совсем учтиво, но мы столько слышали об американской племяннице Хартманов, а судя по вашему акценту, вы американка.
– Вот уж не думала, что я такая знаменитая и у меня такой сильный акцент.
– Поверьте, у нас редко бывают посторонние люди, а леди Хартман столько рассказывала о вас своим друзьям, что нам уже стало казаться, будто мы вас давно знаем.
Лори нисколько не хотелось продолжать этот разговор. Она понятия не имела, кто ее собеседник, а этот странный интерес к ее персоне, да еще после недавней перебранки с грубияном всадником, только заставил ее почувствовать, что она здесь чужая. Она выбросит обоих из головы, вот и все.
– Очень жаль, но мне пора, – сказала она и надавила на газ.
– А в ваших местах водятся привидения? – спросила Лори по дороге на обед в Коннорс-Корт. Дядя сам вез ее и тетю в своем прекрасном «уолсли».
– А как же, – ответил он, сделав непроницаемое лицо. – Разве может уважающий себя старый дом обойтись без собственных привидений и призраков? Чем же тогда хозяева будут щекотать нервы гостям, если не рассказами о привидениях, бродящих по коридорам и закоулкам?
– Но это не касается Хартман-Хауса, правда?
– Не слушай его, он тебя дразнит, – вмешалась тетя. – Хотя, по правде говоря, в Коннорс-Корте появляется иногда женщина в сером.
– Вы надо мной смеетесь, да?
– Я вовсе не смеюсь, дорогая, поверь, эта женщина действительно часто является, но только, мне кажется, людям несчастливым, беспокойным. Вряд ли Стивена можно таким назвать, это человек уверенный, твердо стоит ногами на земле. А вот Роберт... впрочем, даже если он и видел привидение, то вряд ли в этом признается.
– Вы имеете в виду мальчиков Коннорсов? Да я бы на их месте вовсю пугала гостей привидениями. Дети ведь любят такие вещи, разве не так?
– Все так, – сказал лорд Хартман. – Но их отец несколько раз видел эту женщину перед своей кончиной и решил, что это было предупреждение.
– Вернон, прошу тебя, давай поговорим о чем-то более веселом, – недовольным тоном произнесла леди Хартман, и Лори поняла: тетя намекает ему, что не надо говорить больше о смерти.
Отец Лори умер год назад, и она до сих пор не до конца привыкла к мысли, что его больше нет. Лори посмотрела на тетю:
– Вы мне почти ничего не рассказывали об этих мальчиках, я даже не знала, что их отец умер. А мать их жива, надеюсь?
– Их мать умерла несколько лет назад, – ответил лорд Хартман.
Значит, они круглые сироты, как и она сама, сказала про себя Лори, впервые так подумав о себе. Получается, у нее с этими мальчиками есть что-то общее, только вряд ли она заговорит с ними об этом.
– Наверное, я должна была тебя предупредить... – начала, было, леди Хартман, но в это мгновение под колесо попал камень, валявшийся на дороге, машина вильнула, и все ухватились руками за сиденье.
– Уж извините, дорогие, – весело проговорил лорд Хартман. – Но ничего страшного не случилось, машина у нас крепкая. Ты что-нибудь знаешь, Лори, о марке «уолсли»?
– Прошу тебя, Вернон! – воскликнула леди Хартман. – Если девочка любит водить машину, так это еще не значит, что она разбирается в моторах, как ты или другие мужчины. Лори – молодая девушка, и вряд ли ей удастся очаровать мужчину разговорами о моторах, всяких там цилиндрах... и клапанах. – Леди Хартман махнула рукой. Лори засмеялась.
– Ой, тетя Элен, я не собираюсь никого очаровывать. Но, как я вижу, любовь дяди Вернона к машинам подействовала и на вас, если вы знаете даже термины.
– А что делать, дорогая, если это частенько единственное, о чем он говорит? – сердито воскликнула леди Хартман.
Тут муж посмотрел на жену, она на него, и в их глазах было столько любви и понимания, что Лори стало даже завидно, что люди могут быть так близки друг другу. У нее самой не было больше на всем свете ни одного человека, к которому она испытывала бы такие чувства. Ее немногочисленные романы в Бостоне закончились как-то сами собой. Избранник всякий раз оказывался инфантильным и пустым человеком.
– Мы почти приехали, – заметил дядя, и Лори увидела впереди силуэт дома Коннорсов. Чем ближе они подъезжали к нему, тем величественнее он казался.
– О чем вы хотели меня предупредить, тетя Элен? – спросила Лори. Взгляд ее широко распахнутых голубых глаз был устремлен на дом.
– О, сейчас это уже не важно, дорогая. Думаю, будет лучше, если ты увидишь все своими глазами, – ответила леди Хартман.
«Уолсли», громко шурша колесами по гравийной дорожке, остановился как вкопанный прямехонько перед парадным входом. Почти в тот же миг дверь открылась, и появился важный дворецкий, приветствуя гостей.
– Он больше похож на хозяина, чем сами хозяева, – шепнула леди Хартман, поворачиваясь к Лори.
– Джентльмены ждут вас в гостиной, – сообщил дворецкий. Интересно, сколько человек приглашено на обед, мелькнуло в голове у Лори, пока она поднималась по ступеням следом за тетей и дядей. Она-то думала, что пригласили только их троих, но кто его знает, может, обед дается по какому-то случаю.
Хорошо, что на ней скромное черное платье с серебряной искрой. Оно вполне элегантно и не оскорбит ничей вкус.
На шею Лори надела длинное жемчужное ожерелье, подарок отца к ее восемнадцатилетию, волосы собрала в узел и заколола на затылке, что позволяло видеть красивую линию шеи и подчеркивало мягкий овал лица. В общем, Лори была уверена в себе и готова к встрече с кем угодно.
Их провели в гостиную, устланную китайским ковром и заставленную роскошной мебелью. Стоявшая у стены горничная держала в руках серебряный поднос с напитками для гостей и хозяев.
Лори, чувствуя, как ее раза невольно округляются, уставилась на одного из находившихся в помещении джентльменов. Он направлялся к ним, на лице его играла сардоническая усмешка.
– Вот мы и встретились снова, мисс Хартман, – прозвенел в ушах Лори голос давешнего всадника. Правда, теперь он был не в костюме для верховой езды, и смокинг сидел на нем так же безукоризненно, как и на лорде Хартмане. – Прошу прощения, что не представился вам сразу, но после нашей не очень удачной встречи я решил приберечь это на потом.
Если леди и лорд Хартман и удивились тому, что услышали, то уж Лори нисколько. Этому типу просто доставляло удовольствие видеть, в какое замешательство ее повергла необходимость вести светский разговор с мужланом, пусть он даже и переоделся франтом.
Подошла горничная, предлагая напитки, и Лори машинально взяла бокал. Ее взгляд, покинув отвратительного всадника, вдруг выхватил еще одно лицо, и бокал чуть не выпал у нее из рук.
– А мы тоже с вами уже встречались, и я только собирался представиться, когда вы умчались с такой скоростью, что я и слова не успел сказать.
Ну вот, теперь дядя подумает, что она обходилась бог знает как с его драгоценной машиной, с ужасом подумала Лори. Она посмотрела на одно лицо, потом на другое, чувствуя, что у нее невольно открывается рот. Лори в смущении отвернулась, ругая себя последними словами. Что она, в самом деле, никогда не видела близнецов? А эти двое наверняка близнецы и есть, а если и не близнецы, так братья-погодки...
– Я понимаю, Лори, – с улыбкой заговорил лорд Хартман, – мы не должны были скрывать это от тебя, но слишком уж велик был соблазн, тем более что тебе почему-то втемяшилось в голову, что Коннорсы подростки. Так что позволь представить их тебе как полагается, любовь моя. Это Роберт... а это – Стив.
– Но из твоих слов я поняла, что ты уже встречалась и с тем, и с другим? – вмешалась леди Хартман. – Но каким образом и когда?
Это что, у вас, американцев, так заведено – знакомиться вот так, между прочим, без всяких там церемоний?
Это не было произнесено вслух, но Лори все равно услышала.
– А не надо было скрывать от меня, кто они и что, – отрезала она, говоря так, словно и не видит вовсе молодых людей.
Хотя на самом деле она их прекрасно видела и не могла не посматривать на них, до того они были похожи... Впрочем, даже если они были близнецами, все-таки различия кое-какие между ними наблюдались. Прежде всего, в выражении лица. Лори была просто уверена, что, повстречай она их снова по отдельности, сразу узнает одного по его сардонической усмешке, а другого – по открытой улыбке, которую она разглядела, как следует только теперь, когда он снял свои шоферские очки и кепку. А она, это ж надо, приняла его за работника! При этой мысли Лори покраснела.
– Я встретился с вашей племянницей, лорд Хартман, когда она каталась на машине, – заговорил Роберт, таким образом, избавляя Лори от необходимости давать объяснения. – Хотя правильнее было бы сказать: не я повстречал, а мой конь, с которым она чуть-чуть не свела близкое знакомство.
– Это просто некрасиво с вашей стороны – напоминать мне об этом, – запальчиво проговорила Лори.
– Ну а я просто подумал, что, может, вы заблудились, – вмешался в разговор Стивен, стараясь сгладить возникшую напряженность, – хотел вам представиться, да не успел, пришлось ждать вечера.
– Да, брат, – сказал Роберт, – упустил ты свой шанс, но ведь в жизни это случается на каждом шагу, согласен?
– Так говорят, – буркнул Стивен.
Во время этого короткого разговора Лори подметила одну вещь – братья недолюбливают друг друга. Это было видно по не слишком приязненному взгляду, которым смотрел на брата Роберт, и по сердитым искоркам, загоравшимся время от времени в глазах Стивена.
Однако Лори столько раз присутствовала при словесных схватках между учеными приятелями отца и приходившими к нему студентами, что это наблюдение никоим образом не могло испортить ей настроение. Наоборот, она обрадовалась, предвкушая нечто более интересное, чем традиционный обед. А если еще вспомнить, что она ожидала встретить двух подростков...
Глава вторая
Третьим членом семейства Коннорс была престарелая тетка близнецов мисс Фрида Коннорс, которая почти не выходила из своей комнаты, где горничная без конца ей что-нибудь читала вслух. Однако на сей раз перед самым обедом она появилась в гостиной, и Лори была ей представлена. На увядшем лице мисс ясно читалось фамильное сходство с молодыми людьми, хотя характерная для них резкость черт была по-женски смягчена. Фрида Коннорс, по сути, принадлежала прошлому веку, и ее старомодный викторианский облик заставил Лори почувствовать себя одетой слишком легкомысленно. Манеры старой дамы очаровали ее.
– Я наслышана о вас, моя дорогая – проговорила мисс Фрида. – Наверное, это так приятно – оказаться в Англии после шумной и суетливой Америки, но, надеюсь, мы не покажемся вам слишком скучными.
– Мы постараемся сделать все, чтобы она не скучала, тетя Фрида, – проворковал Роберт. – Ты согласен, брат?
Стивен посмотрел на Лори.
– Если вы позволите, мисс Хартман, мы с удовольствием покажем вам все местные достопримечательности. А мне бы хотелось свозить вас на нашу верфь. Между прочим, мы строим на заказ самые лучшие суда во всем графстве.
– Правда? Я не знала... хотя откуда мне было знать... – торопливо проговорила Лори, стараясь скрыть свое удивление. Это хорошо, что перед ней не просто два богатых бездельника, хотя, с другой стороны, вряд ли они уж так увлечены работой.
А как же она забыла встречу со Стивеном, ведь недаром приняла его за работника! Нет, ну что за дурацкая привычка вечно спешить с выводами. Она подводит ее уже не в первый раз. Ни в чем толком не разобравшись, перекинувшись с человеком парой слов, она тут же составляет мнение о нем – и ошибается.
Лори было приятнее разговаривать со Стивеном, чем с Робертом. А он симпатичный, этот Стивен, с легким замиранием сердца подумала она. Хотя вроде бы похож как две капли воды на своего брата, но в нем нет той жесткости, которая характерна для Роберта. Лори оборвала свои размышления. Нет, в Англии она ненадолго, и, пока она здесь, никаких увлечений.
Между тем Стивен заговорил снова. На лице его играла насмешливая улыбка.
– О, мисс Хартман, как я понимаю, вы уже успели приклеить мне и моему брату ярлык светских шаркунов. Я прав? Решили, что мы умеем только бездельничать?
Он почти угадал. Лори почувствовала, что краснеет.
– Ничего подобного я не думала, – заявила она с такой горячностью, что всем сразу стало ясно – думала, и еще как думала. – Ну, и где же эта судоверфь, которую вы собираетесь мне показать?
И тут же сама догадалась где, вспомнив запах древесных стружек, визг пилы и перестук молотков. Ну да, она же была там совсем рядом и сама узнала бы обо всем, если б удалось разговорить ту женщину в кафе.
– Это недалеко отсюда, – сказал Стивен. – А вы интересуетесь судами, мисс Хартман?
– Ну, сюда я приплыла на пароходе, а обратно собираюсь отправиться на самом большом корабле всех времен... поэтому можно сказать, что я интересуюсь судами.
– Вы поплывете на «Титанике»? – воскликнул Стивен, и Лори от этих слов охватило чувство восторга.
Ее ждет впереди такое приключение... это будет потрясающее завершение ее поездки в Англию, о которой мечтал отец. Лори молча кивнула. Ее вернул на землю едкий голос Роберта:
– Только не надейтесь увидеть что-нибудь подобное на верфи Стивена.
Ну вот, снова повеяло враждебностью, подумала Лори. Она очень чутко улавливала настроение находившихся рядом людей и сейчас с ясностью ощутила дух соперничества. Может, это и неизбежно в отношениях между двумя столь похожими людьми... Похожими, но не одинаковыми. Лори уже поняла, что Роберт, наверное, старший... и что он ей ужасно не нравится.
– Так это не общая ваша судоверфь? – спросила она и тут же поспешила добавить: – Извините, что задаю вопросы о том, что меня совершенно не касается. Я чересчур любопытна.
– В этом отношении моя племянница вся в своего отца, – пришел на выручку лорд Хартман, заметив смущение девушки. – Он был профессором, занимался исследовательской работой, а в ней без любопытства просто нельзя.
– Моего брата всегда привлекали более широкие горизонты, – заговорил Стивен. – Он много путешествовал, хотя в отличие от вас, мисс Хартман, пока что не пересекал Атлантику.