Текст книги "Конец старой вражды"
Автор книги: Сабрина Леммонз
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)
Стив крепко обнял ее:
– Спасибо, сестренка.
– О горе мне! – раздался возглас старой леди Фелисити, и Марион бросилась к ней.
– Тетя, прошу тебя, давай предадим забвению все, что когда-то произошло между нашими семьями! Мы этого не понимаем и не приемлем. Умоляю, оставь прошлое в прошлом и не препятствуй счастью Стива и Габриелы, – взмолилась она.
– А как же наши планы на будущее? – спросила Фелисити после паузы. Не прежняя воинственность и непримиримость слышались в ее голосе, а скорее растерянность. – Все шло так замечательно… Я так надеялась, что вы поженитесь…
Марион сделала знак Стиву выйти. Видно, настало время раскрыть тете и другие обстоятельства. Стивен Кросби любит юную Габриелу Милфорд, а его кузина не представляет своей жизни без Дерека, главы «враждебного» дома, Рано или поздно Фелисити придется смириться с этим. А долг Марион – утешить ее, ведь более родного и близкого, чем она, человека у них нет на свете.
…Стивен Кросби поднялся наверх и постучал в дверь кузины. В ответ раздалось робкое «войдите». Габриела сидела на краешке кровати, закутавшись в длинный махровый халат Марион. После горячей ванны на ее хорошеньком личике играл румянец. Волна нежности затопила сердце Стива.
При его появлении девушка порывисто вскочила и подбежала к нему.
– Где Тоби? Что с ним? – взволнованно спросила она.
Стив стиснул ее ладонь.
– Его больше нет, – мягко проговорил Стив. – Твой пес прожил долгую и, думаю, очень счастливую жизнь. Медицина здесь бессильна. Все мы не вечны…
Габриела зарыдала. Стив нежно привлек ее к себе.
– Я так его любила, – всхлипывала девушка.
– Хочешь, я подарю тебе точно такого же пса? Щенка? Хочешь? – спросил Стив, кончиками пальцев вытирая ее щеки. – А может быть… Может быть, я смогу заполнить пустоту в твоем сердце, а, малышка?
– Но ведь у тебя есть невеста, – сказала Габриела. – Она такая красивая…
Стивен Кросби улыбнулся, и у Габриелы слегка потеплело на душе.
– Моя кузина просто чудо, но только теперь я оценил ее по достоинству. Она вернула мне мое слово, и я свободен. Мы с Марион больше не обручены.
– O! – Габриела опустила глаза, не зная, что сказать.
Он взял ее за подбородок и заставил посмотреть на него.
– Я люблю тебя, моя прекрасная нимфа. Ты выйдешь за меня замуж?
В ее глазах засветилась надежда, изумление, восторг… Габриела была настолько потрясена внезапно свалившимся на нее счастьем, что даже утрата Тоби отошла на второй план. Горло перехватило от волнения, нужные слова никак не приходили на ум. Перед ней стоял мужчина, который с первого взгляда покорил ее сердце. Теперь он будет принадлежать ей, а она, Габриела, подарит ему всю себя без остатка. Она старалась запечатлеть в памяти этот волшебный миг…
– Почему ты молчишь? – не выдержал Стив. – Скажи, ты любишь меня? Ты согласна быть моей женой?
– Конечно, – выдохнула она. – Я полюбила тебя с первого взгляда, Стив. Конечно, я выйду за тебя.
Стив приник к ее губам. Габриела пылко ответила ему, и вот уже руки Стива обняли ее податливое тело, прикрытое одним махровым халатом. Он сжал в ладонях маленькие упругие груди с набухшими от желания розовыми сосками, скользнул ладонями по ее животу и точеным, словно высеченным резцом скульптора, бедрам.
Стив вдыхал дивный аромат ее юной кожи, но он не утолял его жажды…
– Я схожу по тебе с ума, Габриела… будь моей… позволь мне любить тебя, – горячо шептал он.
Все горести, переживания и сомнения исчезли, осталась лишь любовь. Мрачные события прошлого забылись окончательно и бесповоротно. Близился конец вражды двух древних родов.
…Графиня Милфордская стремительно вошла в кабинет, где сидел внук.
– Дерек, Габриели нет дома, ее собаки тоже. Еще до начала грозы Гарри видел, как они отправились на прогулку. Боюсь, не случилось ли чего.
– А ты не пробовала позвонить ей на мобильный телефон? – спросил Дерек.
– Телефон лежит у нее в комнате. Она не взяла его с собой. Мы с Гарри обошли весь замок – ее нигде нет. По-моему, нора отправляться на поиски.
Внешне графиня казалась спокойной, но внук знал, что это выработанная годами привычка скрывать эмоции.
Они вместе спустились в холл. Дерек натянул сапоги и непромокаемый плащ и вышел под проливной дождь. В этот момент появился старый Гарри и сообщил:
– Ваше сиятельство, машины, на которой обычно ездит мисс Габби, в гараже нет.
Графиня нахмурилась:
– Куда и зачем она могла уехать в такую погоду?
Старик недоуменно пожал плечами, потом его осенило:
– Тоби в последнее время совсем плох. Может, она опять повезла его к ветеринару? – высказал он предположение.
– Ты имеешь в виду доктора Стоддарда?
– Э… нет… Думаю, она поехала к… Стивену Кросби.
– К Кросби? – Леди Милфорд сдвинула брови. – Уж не хочешь ли ты сказать, что она поехала в Грейндж, к тем самым Кросби? И что ты имел в виду, когда сказал «опять» Она что, и раньше ездила туда?
– Видите ли, Тоби заболел, а доктор Стоддард оказался в отъезде, ну и…
– Так… – Графиня решительно поднялась и подошла к телефону, висящему на стене в холле. – Позвони в Грейндж и узнай, там ли моя внучка.
Гарри безропотно выполнил ее просьбу. Трубку сняла Марион. Она подтвердила, что Габриела находится в Грейндже, а бедняга Тоби умер.
– Вот как! – воскликнула графиня, когда Гарри пересказал ей содержание беседы. – Надо отправить за ней шофера.
– Пока не надо, миледи. Мисс Марион сказала, что наша малышка так расстроилась, что доктор дал ей успокоительное, и сейчас она задремала.
– Гм, – неопределенно пробормотала графиня, По ее лицу невозможно было догадаться, каково ее отношение к тому, что внучка безмятежно спит в доме их заклятых врагов, Гарри поспешил ретироваться. Когда ее сиятельство узнает, что он в первый раз ездил с мисс Габби в Грейндж, ему несдобровать…
Вдовствующая графиня осталась стоять посреди холла в глубокой задумчивости и, похоже, даже не заметила его ухода.
После звонка из замка Милфордов Марион не находила себе места. Какое-то смутное предчувствие не давало ей покоя. В конце концов она решила, что должна поехать в Уайтстоун и поговорить с графом. Она твердила себе, что хочет лишь убедить Дерека не препятствовать браку Габриелы и Стива, но затем вынуждена была признаться самой себе: она безумно, отчаянно хочет его увидеть.
Вскоре она уже мчалась по дороге в сторону замка. На протяжении всего пути она была полна решимости объясниться с графом, но у ворот Уайтстоуна поняла, что боится. Боится услышать или узнать нечто такое, что разобьет ей сердце.
Дверь открыл пожилой слуга, очевидно, дворецкий.
– Меня зовут Марион Кросби. Могу я видеть господина графа? – спросила она официальным тоном.
– Его сиятельство в данный момент отсутствует, – ответил слуга, – но вы можете подождать его, мисс Кросби. – Он отступил в сторону, приглашая ее войти.
Марион очутилась в огромном холле с высоким лепным потолком и стенами, обитыми резными деревянными панелями и увешанными картинами – явно подлинниками.
Дворецкий помог ей снять плащ и предложил присесть на диван, обитый бежевой кожей. Слуга бесшумно удалился, и Марион осталась одна. Внезапно на нее накатила волна страха. Что она делает в этом замке, куда, как утверждает тетя Фелисити, едва ли не двести лет не ступала нога ни одного человека из рода Кросби? Зачем приехала? Стив вполне мог бы самостоятельно уладить с графом вопрос, касающийся их отношений с Габриелей. Дерек может подумать, что она ему навязывается. Надо немедленно бежать отсюда, пока он не вернулся!
Марион порывисто вскочила, но в этот момент открылась входная: дверь и вошел граф Милфорд. Гостья застыла на месте.
Граф стряхнул дождевые капли с широкополой шляпы, снял мокрый плащ, затем пригладил волосы и…
– Марион? Вы? – потрясенно воскликнул он и на мгновение замер. Затем быстрым, решительным шагом направился к ней, но на полпути остановился: – Что-нибудь случилось?
Марион почувствовала, что у нее пересохло во рту. Она нервно сглотнула.
– Я… – хрипло проговорила она, – мне надо с вами поговорить.
– Прошу в кабинет. – Дерек взял ее под руку и повел через холл. В кабинете он усадил ее в большое кожаное кресло, стоящее у камина, а сам расположился напротив. – Итак, Марион, я слушаю. Что привело вас ко мне?
– Дело в том, ваше сиятельство, что ваша сестра находится сейчас в Грейндже…
– Габриела? В особняке Кросби? – Он наморщил лоб. – Что она там делает? Я с ног сбился, разыскивая ее по всему парку.
– Видите ли, ваше сиятельство…
– Перестаньте величать меня «моим сиятельством», Марион, – с мягкой укоризной перебил ее Дерек. – Мне кажется, мы достаточно хорошо знакомы, чтобы называть друг друга по имени, – добавил он, глядя на нее в упор.
Марион вспомнила страстный поцелуй возле гостиницы и их столкновение в лесу и покраснела.
– Хорошо, – пробормотала она. – Старый спаниель вашей сестры умирал, и она привезла его к моему кузену, Стивену. Он, как вы наверняка знаете, ветеринарный врач. Мисс Милфорд сильно промокла, к тому же очень расстроилась – еще бы, такая утрата… Мой кузен дал ей успокоительное. Сейчас она спит в моей комнате.
– Почему вы все время называете мистера Кросби кузеном, если он ваш жених? – задал граф неожиданный вопрос.
– Потому что мы со Стивом больше не помолвлены, – ответила Марион и отвела глаза, не в силах выдержать пытливого взгляда Дерека.
– Вот как? – бросил он. Марион невольно взглянула на него и успела заметить мелькнувшую на лице Дерека тень торжества, прежде чем оно вновь приняло непроницаемо-вежливое выражение. – Что же явилось причиной разрыва помолвки?
– Стив полюбил другую женщину, – объяснила Марион.
Милфорд вскинул брови и пробормотал что-то вроде «ну и глупец же он».
– А как же вы? Это очень огорчило вас?
Марион безмятежно улыбнулась:
– Нисколько. Я очень рада, что он будет только моим кузеном. Я же вам говорила, что обожаю Стива, но лишь как брата. Наконец он встретил девушку, которую полюбил по-настоящему и которая сделает его счастливым, что мне бы не удалось.
– Что же вы будете делать, когда ваш кузен женится? Останетесь в Грейндже?
– Нет, конечно, это невозможно, – ответила она. За наигранно-бодрым тоном Марион пыталась скрыть свою боль, оттого что Дерек так холодно, бесстрастно расспрашивает ее. Она полюбила его всем сердцем, и ей казалось… она надеялась, что тоже небезразлична ему, но, похоже, ошиблась. – Наверное, уеду куда-нибудь. Думаю, найдется немало мест, где требуется профессиональный ландшафтный дизайнер.
– Уверен в этом, – без всякого выражения отозвался он. – Кстати, вы мне не сказали, кто новая избранница вашего кузена.
– А вы еще не догадались?
– Неужто моя сестра?!
– Да. Насколько я поняла, некоторое время назад она привезла свою собаку на осмотр, и между Стивом и Габриелей возникло взаимное чувство. Надеюсь, вы не собираетесь чинить препятствия их любви?
Дерек уставился на нее в искреннем изумлении.
– С какой стати мне делать это?
– Из-за вражды наших семей.
– Я уже говорил вам, Марион, что не придаю никакого значения этой истории, да и вы, насколько я понял, тоже. Если ваш кузен достойный человек, и они с Габриелой действительно любят друг друга…
– О, можете не сомневаться, Стив замечательный, он боготворит вашу сестру и сделает все, чтобы она была счастлива! – горячо воскликнула Марион.
– Очень на это надеюсь. Иначе ему придется иметь дело со мной, – произнес граф, потом неожиданно спросил: – А вы верите в любовь с первого взгляда, Марион?
Она затаила дыхание.
– Да, а вы? – как можно небрежнее поинтересовалась она.
– До недавнего времени не верил, – ответил Дерек.
– И что же заставило вас изменить свое мнение?
– Одна девушка, которую я встретил не так давно. Она ворвалась в мою жизнь, словно вихрь, завладела моим воображением, и я понял, что люблю ее и не могу без нее жить.
Его взгляд, устремленный на Марион, излучал столько нежности, что не оставалось никаких сомнений, кого он имеет в виду. Ее сердечко заколотилось так часто, что казалось, оно вот-вот выпрыгнет из груди.
– А девушка отвечает вам взаимностью?
– Не знаю, но очень на это надеюсь.
– Так вы ее еще не спрашивали?
– Нет, но собираюсь это сделать. Прямо сейчас.
Словно завороженная, Марион смотрела, как Дерек подошел к ней, бережно поднял с кресла и нежно привлек к себе.
– Марион, ты…
В этот момент в кармане ее брюк зазвонил мобильный.
– Не отвечай, – хрипло пробормотал Дерек, крепче прижимая ее к своей груди, но телефон продолжал настойчиво трезвонить. Марион пришлось вытащить трубку и взглянуть на дисплей.
– Извини, это мой кузен, я должна ответить.
– Марион, где ты? – раздался в трубке взволнованный голос Стива. – Куда ты пропала?
– Я… в замке Уайтстоун, – после короткой паузы ответила Марион. – Что-нибудь случилось?
– Да, приезжай скорее, тете плохо.
У Марион внутри все похолодело.
– Что с ней?
– Сердечный приступ. Я вызвал доктора Липински, он будет с минуты на минуту.
– Уже еду. – Марион отсоединилась.
– Я все слышал, – сказал Дерек. – Могу я чем-нибудь помочь? Может быть, поехать с тобой?
– В этом нет необходимости, – бросила на ходу Марион, выбегая в холл. Дерек едва поспевал за ней.
– Но хотя бы обещай, что позвонишь и дать мне знать, если что-нибудь понадобится.
Он проводил ее до машины. Гроза прекратилась, ветер стих, и дождь почти перестал.
– Передай Габриеле, пускай возвращается, и непременно позвони, – напомнил Дерек, когда Марион завела мотор.
– Хорошо, – кивнула она и, резко рванув с места, понеслась по подъездной дорожке.
– Будь осторожна! – крикнул ей вслед Дерек.
В холле он столкнулся со старой леди Милфорд.
– С Габриелей все в порядке, бабушка, не волнуйся, – сказал Дерек. – Она в особняке Кросби, скоро приедет.
– Я знаю. Оттуда звонили, когда ты был в парке. А кто эта девушка, которая только что уехала? Я видела в окно.
– Мисс Марион Кросби, – осторожно ответил Дерек.
– Я так и думала, – произнесла графиня. – А почему она так стремительно умчалась? Надеюсь, ты не сказал ей ничего обидного, дорогой?
– Как я мог! – Он взглянул на леди Милфорд с укоризной. – Просто ей позвонили и сообщили, что леди Кросби стало плохо.
– Очень жаль. А зачем она приезжала? – продолжала допытываться графиня.
– Э… видишь ли, – замялся Дерек, – похоже, наша Габби…
– Можешь не уточнять, – отрезала графиня, – Я все знаю.
Дерек удивленно приподнял брови.
– Да? Откуда?
– Сегодня, когда я искала Габриеле то зашла в ее комнату и вот что увидела у нее на столе. – Бабушка протянула Дереку альбом для рисования. Когда недоумевающий внук открыл его, все стало ясно. На каждой странице были наброски мужского лица. – Это молодой Стивен Кросби, по совместительству ветеринарный врач, не так ли?
Дерек усмехнулся:
– Да. Теперь понятно, как ты догадалась. Марион утверждает, что они без ума друг от друга. Надеюсь, ты не имеешь ничего против их чувств, дорогая бабушка? Я говорю о старой вражде наших семейств.
Графиня фыркнула:
– Я всегда считала, что давно пора покончить с этой глупостью. Просто не подворачивалось подходящего случая.
– Что ж, теперь повод определенно появился, – усмехнулся Дерек. – «И не один, а целых два», – мысленно добавил он.
Глава 7
Марион стрелой летела по мокрому шоссе. Ее терзало чувство вины. Бедная тетя Фелисити! Они со Стивом так увлеклись собственными чувствами и переживаниями, что не уделили ей должного внимания – и вот результат. Если с баронессой что-то случится, они себе не простят.
Впереди наконец показался поворот на Грейндж. Осталось проехать несколько километров по дороге, ведущей через лес, а там и поместье…
Неожиданно Марион услышала какой-то треск. В следующее мгновение она с ужасом увидела, что в сотне метров впереди поперек дороги валится дерево. Она ударила по тормозам, но высокая скорость не позволила ей уйти от столкновения, и машина врезалась в толстый осиновый ствол. Второпях выезжая из Уайтстоуна, Марион не пристегнула ремень безопасности, и теперь ее резко бросило на руль. Она больно ударилась головой и потеряла сознание…
…Прошло сорок минут, а Марион все не возвращалась. Стив набрал номер кузины, но телефон молчал. Либо батарейка села, подумал он, либо не хочет отвлекаться за рулем. Тем временем приехал доктор, осмотрел пожилую леди Кросби и вынес утешительное заключение: это не инфаркт, просто приступ стенокардии. Что поделаешь – возраст, философски заметил врач, сделал Фелисити укол и выписал лекарство для поддержания тонуса сердечной мышцы. Затем, строго-настрого велев пациентке соблюдать постельный режим, уехал, пообещав затянуть на следующий день. Леди Кросби и впрямь стало гораздо лучше, и она поинтересовалась, где Марион. Чтобы не расстраивать тетю, Стив сказал, что та уехала по делам в Саутленд и скоро вернется.
Марион не дала о себе знать и через час. Стив не на шутку забеспокоился. Поскольку ее мобильный по-прежнему не отвечал, он набрал номер Уайтстоуна. Может, она по какой-то причине задержалась в замке?
К телефону подошел сам граф Милфорд и подтвердил, что Марион уехала в Грейндж сразу после звонка кузена.
– Похоже, что-то случилось в дороге, – похолодел Стив. – Я еду искать ее.
– Я тоже, – отрывисто бросил Дерек.
Стив первым добрался до места происшествия. Он выскочил из своего «лендровера», подбежал к машине Марион и… обнаружил, что автомобиль пуст. Серьезных повреждений не наблюдалось, только капот немного помят. Где же Марион? Если с ней все в порядке, почему она не позвонила? Решила идти дальше пешком? Но тогда он непременно встретил бы ее на шоссе, потому что другого пути в Грейндж нет. Обследовав салон машины и обочину, Стив обнаружил в траве телефон кузины. Это еще больше озадачило его.
Через несколько минут рядом затормозил серебристый «ламборджини» – приехал граф Милфорд. Мужчины обменялись крепким рукопожатием, и Стив вкратце поведал Дереку о своей находке. Тот предложил обследовать местность – возможно, Марион где-то поблизости.
Больше часа они ходили по лесу, звали Марион по имени, но она как сквозь землю провалилась. Когда стемнело и продолжать поиски стало невозможно, Дерек позвонил в полицейский участок и сообщил о случившемся.
…Марион пришла в себя и обнаружила, что лежит на каменном полу. Ее окружала кромешная тьма. Не имея ни малейшего представления, где она очутилась, девушка попыталась собраться с мыслями. Она попала в аварию, это несомненно, и впала в забытье. Теперь голова гудела, и Марион мутило. Она ощупала себя и охнула от боли – на лбу вздулась шишка величиной с голубиное яйцо.
Марион попыталась сесть и услышала позвякивание металла. Она почувствовала, что запястье и щиколотка сдавлены железными обручами, и с ужасом поняла, что ее заковали в цепи. В панике девушка рванулась вперед и закричала, но звук мгновенно заглох. От резкого движения закружилась голова, и Марион опустилась на каменный пол, несколько раз глубоко вздохнув. Она попыталась взять себя в руки и проанализировать ситуацию. Кто притащил ее сюда и, главное, зачем? Марион вспомнила недавний случай в лесу, когда ей показалось, будто кто-то следит за ней, и она в ужасе бросилась наутек. Может быть, ее преследовал какой-нибудь маньяк? Или бандиты с целью получения выкупа?
От страха Марион снова стало дурно, но она попыталась взять себя в руки и не впадать в панику раньше времени. Прежде всего, требовалось исследовать место ее заточения. Но цепи – о них Марион забыла – позволили ей удалиться от стены, к которой крепились, лишь на два шага.
Девушка зарыдала и забилась, словно дикий зверь в клетке. Однако первый порыв отчаяния прошел, и, признав тщетность своих попыток освободиться, она поняла: надо рассчитывать на помощь со стороны.
Марион знала, что ее обязательно будут искать. Она начала громко кричать: «Помогите!» – и не оставляла своих попыток до тех пор, пока не охрипла и не зашлась в сухом кашле. Девушка обессилено растянулась на полу и забылась тревожным сном.
Ее разбудил громкий треск. Она повернула голову и увидела слабый луч света, проникавший сквозь узкую щель. Неужели ее заточили в пещере? Но в их краях нет гор! И тут Марион осенило. В нескольких километрах от Грейнджа находился заброшенный серебряный рудник. В детстве они с друзьями тайком бегали туда, чтобы поиграть в разбойников, но тетя Фелисити прознала про их забавы и строго-настрого запретила такие игры.
– На руднике небезопасно, – сказала она, – можно провалиться в заброшенный шурф.
Догадку подтвердило то, что камень, закрывавший вход в пещеру, отодвинулся в сторону и в темное сырое убежище Марион хлынули солнечные лучи. В следующий миг свет заслонила громадная темная фигура.
Тяжело ступая, незнакомец направился к оцепеневшей Марион. Девушка зажмурилась, притворяясь, что спит. Вошедший достал из кармана оплывший огарок свечи и неторопливо установил его на небольшом выступе в стене, затем чиркнул спичкой и зажег фитиль. Марион чуть приоткрыла глаза. Ей хватило секунды, чтобы рассмотреть похитителя. Отвисшая нижняя челюсть, шевелящийся с противным причмокиванием язык и остекленевший взгляд выдавали в нем умалишенного.
Похолодев от страха, Марион съежилась на полу. Ее тюремщик подошел ближе. От него несло чесноком и потом. Неизвестный пошарил по карманам, извлек тряпичный сверток, снял с пояса кожаную флягу и аккуратно положил их рядом с девушкой.
Постояв немного, он наклонился и принялся рассматривать свою пленницу. Тревожные отблески свечного пламени плясали на каменных стенах. Затем он сделал и вовсе странную вещь: опустившись на колени, стал водить грязными заскорузлыми пальцами по золотым волосам девушки.
Он старался прикасаться к ней осторожно, чтобы не разбудить, и при этом что-то тихо мурлыкал себе под нос. Минут пять он сидел рядом с Марион, которая уже успела попрощаться с жизнью, и перебирал ее волосы. Наконец похититель выпрямился во весь свой огромный рост, задул свечу и тяжелой поступью направился к выходу. Он завалил вход камнем и замаскировал ветками, пещера погрузилась во мрак.
После его ухода Марион принялась энергично растирать онемевшие руки и ноги. В пещере было тепло, но сырой камень – далеко не лучшее ложе.
Марион развернула сверток и обнаружила внутри большой кусок окорока и ломоть хлеба. Во фляге оказалась чистая родниковая вода. Девушка жадно набросилась на еду, справедливо полагая, что на сытый желудок жизнь покажется не такой безнадежной.
Однако голова разболелась нестерпимо, и следующие несколько часов Марион провела в тревожном забытьи. Просыпаясь, она время от времени отчаянно звала на помощь, но ее криков никто не слышал. Когда похититель вернулся, Марион произнесла гневную обличительную речь, призванную убедить его отпустить ее. Тщетно. Похититель пропустил ее слова мимо ушей, оскалился в жуткой ухмылке, поставил еду и питье, затем что-то невнятно промычал и знаками показал, что она может поесть. Марион почувствовала, что мужество покидает ее. Безумец оказался глухонемым! В глубокой апатии она отрешенно уставилась в пустоту, а страшный гигант присел рядом и принялся перебирать ее локоны. Неужели он приволок сюда Марион, чтобы никто не мешал ему играть с ней, как с куклой?
Всю следующую ночь она неподвижно просидела на камне, обхватив колени руками. Наступило утро. Марион повернула голову ко входу в пещеру и увидела, что накануне ее похититель привалил камень неплотно, и поэтому сегодня свет пробивался смелее. Неподалеку от пленницы лежала вязанка хвороста, какое-то тряпье и плетеная корзина.
Взгляд девушки задержался на маленьком предмете, очень похожем на коробок спичек. Марион легла на пол и попыталась дотянуться до него рукой, но с первой попытки ей это не удалось, и она подтащила к себе заветный коробок с помощью палки. Внутри оказалось четыре спички. Марион задумалась. В пещере полно сухих веток и опавших прошлогодних листьев. Если поджечь их, дыма будет предостаточно. Сквозь щель дым выйдет наружу, и она сможет подать сигнал о помощи. Наверняка в округе уже все знают об ее исчезновении. Кто-нибудь обязательно обратит внимание, что на заброшенном руднике что-то горит.
Впервые за время заточения у нее появилась слабая надежда вырваться на свободу. И тут до ее слуха долетел новый звук, похожий на рокот вертолета.
Не теряя ни секунды, она чиркнула спичкой, и пламя жадно охватило сухие ветки…
…Полиция организовала тщательные поиски пропавшей мисс Кросби. На ноги подняли соседей-фермеров и жителей окрестных поселков. Полицейские с собаками-ищейками методично прочесывали лес, осматривали водоемы, складские помещения и конюшни. Кроме того, для наблюдения с воздуха вызвали вертолет.
Перед лицом беды былые распри отошли на второй план, и обе семьи – Кросби и Милфорды – объединили усилия. Ночь напролет Стив с Дереком изучали подробную карту местности. Утром Стив вместе с одной группой полицейских отправился на юг, а Дерек с другой группой уже собирался выступить в северном направлении, когда с вертолета по рации поступило первое донесение. В районе заброшенного серебряного рудника, где еще не велись поиски, замечен дым.
– Марион там! – воскликнул Дерек.
– Вы уверены? – Офицер полиции в сомнении покачал головой.
– На девяносто девять процентов. Неужели вы не понимаете – она догадалась запалить костер, чтобы подать нам знак! Я поскачу верхом. Так будет быстрее, а вы с людьми следуйте за мной на джипе.
Он побежал в конюшню Кросби и, оседлав первую попавшуюся лошадь, пустил ее галопом в сторону рудника. Дерек гнал во весь опор и через пятнадцать минут добрался до места. Он спешился и привязал коня к дереву. По мере приближения к скалистому холму, который местные жители называли Серебряной горой, запах дыма становился все сильнее. Кругом царила тишина. Графу часто доводилось охотиться, и у него выработалась привычка бесшумно передвигаться даже по сухой, покрытой валежником земле. Дерек держал на изготовку ружье, которое Стив выдал ему, как только они начали поиски. «Если Марион пострадала, я пристрелю мерзавца, который посмел ее тронуть», – подумал он.
Внезапно краем глаза граф заметил неясное движение в кустах. Всклокоченный здоровенный детина, не разбирая дороги, продирался туда, где, по наблюдениям Дерека, находился источник дыма.
– Тилли-Вилли, – прошептал граф, догадавшись, кто и почему похитил Марион.
Укрывшись в кустах, он смотрел, как деревенский дурачок, которого местные жители прозвали Тилли-Вилли, давно забыв его настоящее имя, отвалил огромную глыбу и открыл вход в пещеру. Изнутри донесся неясный шум и надрывный кашель. Затем раздался голос женщины, ради которой он был готов отдать жизнь:
– Ой-ой-ой! Отпусти мои волосы, ты же мне их с корнем вырвешь!
Затем послышалось звяканье железных цепей. Дерек, сломя голову, бросился к пещере: Тилли-Вилли держал Марион за волосы и одновременно пытался затоптать костер. Девушка вырывалась, но цепи сковывали ее движения. Дерека охватил гнев. Отведя ружье в сторону, он нажал на курок. Грянул выстрел.
Марион радостно вскрикнула:
– Дерек!
Тилли-Вилли обернулся. Затем медленно разжал пальцы, выпустил девушку и начал надвигаться на Дерека. Тому ничего не оставалось, как выстрелить ему в ногу, и гигант как подкошенный рухнул на землю.
Граф подбежал к Марион и прижал ее к груди. По щекам девушки текли слезы, и неудивительно: едкий дым немилосердно разъедал глаза. Она радостно всхлипывала, все еще не веря в свое освобождение.
– Марион, любимая, ты жива! Какое счастье! Надеюсь, он тебя не обидел?
– Нет, все в порядке. – Голос ее звучал хрипло и прерывался, но на лице сияла счастливая улыбка.
– Моя прекрасная, находчивая сильфида! Когда полиция обнаружила дым, я сразу понял, что это ты подаешь сигнал. Как тебе удалось? Ты добыла огонь с помощью трения? – Его голос был полон любви и гордости за нее.
– Наверное, я сделала бы даже это, если б пришлось, – усмехнулась Марион. – Но, к счастью, мне повезло. Мой сумасшедший похититель случайно выронил коробок со спичками, в пещере лежал хворост, вот я и запалила небольшой костер. А кто этот ненормальный? Откуда он взялся?
– Он живет в Крэнберри. В деревне все зовут его Тилли-Вилли. У него разум малого ребенка, к тому же он глухонемой. До сих пор бедняга и мухи не обидел, но теперь его непременно изолируют от общества, – решительно сказал Дерек.
По категоричному тону графа Марион поняла, что заступаться за Тилли-Вилли бесполезно.
– Скорее всего, дело в моих волосах. Мне кажется, он украл меня, чтобы играть с ними. Подумал, что я кукла. – Марион улыбнулась. – Теперь я понимаю, что тогда в лесу – помнишь? – за мной крался именно он. Главное, что все закончилось, и ты меня спас.
Марион закрыла глаза и прильнула к Дереку. Рядом с ним она чувствовала себя в безопасности, понимая: он готов защитить ее, что бы ни случилось. Дерек поцеловал ее, так крепко сжав в объятиях, что у Марион перехватило дыхание. Она и не думала сопротивляться или протестовать.
Внезапно она вспомнила все, что предшествовало ее похищению.
– Господи, а что с тетей Фелисити? Как она?
Дерек поспешил успокоить ее:
– Насколько мне известно, с ней все в порядке. Только за тебя безумно волнуется. В последний раз, когда я ее видел, она рвалась прочесывать лес вместе с полицейскими. Леди Кросби решительно отказалась лежать в постели и помогала нам со Стивеном определить район поисков.
Марион на миг потеряла дар речи.
– Ты… вы искали меня вместе?
– Разумеется, ведь теперь мы одна семья.
Марион облегченно вздохнула и прижалась щекой к груди любимого.
– Как я счастлива. – Она лукаво улыбнулась: – По-моему, нам следует не наказывать, а наградить беднягу Тилли-Вилли. Это похищение окончательно положило конец давней вражде Кросби и Милфордов. Жаль только, что я доставила вам столько хлопот и волнения.
Дерек улыбнулся и сжал девушку в объятиях. Чуть слышно звякнуло железо. Граф вновь помрачнел:
– Господи, он держал тебя на цепи, точно зверька… – Дерек осмотрел ее оковы. – Потребуется кувалда и что-нибудь острое, например, зубило. Я сейчас…
– Дерек, оглянись!.. – Марион сжалась в комок и с ужасом уставилась в глубину пещеры.
Граф обернулся и увидел Тилли-Вилли. Припадая на одну ногу, скрючив безобразные пальцы, гигант грозно надвигался на него. Марион вскочила и бросилась ему навстречу. Тилли-Вилли отпихнул ее, и она отлетела в угол, как тряпичная кукла. Падая, Марион сильно ударилась затылком о стену и затихла. Дерек сгруппировался и резким, точным приемом отшвырнул противника.
Воспользовавшись замешательством Тилли-Вилли, он схватил ружье и прикладом ударил его наотмашь по шее. Гигант повалился на бок. Дерек бросился к неподвижной Марион, поднял ее безжизненно повисшую голову и почувствовал, как по его пальцам струится теплая кровь…