355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сабрина Леммонз » Конец старой вражды » Текст книги (страница 4)
Конец старой вражды
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 00:43

Текст книги "Конец старой вражды"


Автор книги: Сабрина Леммонз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

– Посидите-ка немного, а то на вас лица нет, – мягко проговорил он, затем налил в стакан воды из пластиковой бутылки и подал ей. – Вот, выпейте.

– Спасибо, – пробормотала Габриеля. – Мне уже лучше. Просто я перенервничала из-за Тоби.

– Я так и понял. Кстати, не хотите пока оставить его здесь? Я бы понаблюдал за его состоянием и…

– Нет-нет, – поспешно перебила она его. – Я заберу Тоби с собой! Я не могу оставить его.

Лицо молодого Кросби потемнело, а его внимательные голубые глаза прищурились.

– Почему? – спросил он. – Не доверяете мне?

– Ну что вы, разумеется, доверяю! – воскликнула Габриела. – Дело не в этом. Просто… э… Тоби не привык оставаться с чужими людьми. Ему будет лучше со мной. Вы только скажите, что делать, что ему давать. Я справлюсь.

Она что-то скрывает, решил про себя Стив. Красивая и загадочная – неотразимое сочетание. Интересно, почему на самом деле она не хочет оставить собаку в поместье?

– Я выпишу рецепт, – сказал он и, присев к столу, быстро черкнул несколько строк. – Вот возьмите, будете давать ему это лекарство в течение дня с пищей. Думаю, уже к утру Тоби станет легче, и он сможет есть.

– Огромное вам спасибо, доктор, – она протянула ему руку. – И простите, пожалуйста, за ночное вторжение…

– Стивен, – сказал он с улыбкой, легко сжимая ее изящную узкую ладошку. – А лучше еще проще – Стив, а вас?

– Габриела, – выпалила она, прежде чем успела себя остановить. Девушка испуганно замерла. Что она наделала? Теперь Стив Кросби может узнать и ее фамилию. Однако на лице его не отразилось никаких признаков беспокойства, и Габриела облегченно вздохнула.

Их рукопожатие продолжалось несколько дольше, чем следовало, и слегка дрожащие пальчики не торопились выскользнуть из его ладони. Какое-то неизъяснимое волшебство было в этом прикосновении, легкие электрические разряды пробегали по всему телу. Стиву так хотелось продлить мгновение, подобного которому ему еще не доводилось переживать. Габриела… Какое красивое имя… Под стать его обладательнице.

Наконец он медленно выпустил ладонь девушки и осторожно поднял собаку с кушетки, чтобы отнести обратно в машину. Он водрузил Тоби на заднее сиденье, разбудив тем самым дядюшку Гарри. Тот в испуге проснулся, занервничал и успокоился, лишь когда машина покинула замок.

Стив задумчиво смотрел им вслед. Странное чувство не покидало его. Ночной визит прелестной Габриелы, похожей на заблудившуюся лесную нимфу, казался чем-то нереальным. Кто она? Откуда приехала? Она просто явилась – нежданно-негаданно – и так же стремительно исчезла, оставив его в каком-то неясном томлении…

Лишь когда вдали за поворотом исчез свет фар, Стив направился к дому. Наступало новое утро – пора подумать о делах. Но очарование прошедшей ночи не исчезло, и Стив целый день ходил, словно во сне, был рассеян и невнимателен. Его состояние заметили и тетя Фелисити, и Марион.

– Ты не знаешь, что с ним стряслось? – спросила баронесса свою племянницу. – Вы, часом, не поссорились?

– Да что вы, тетя, мы со Стивом никогда не ссоримся, вы же знаете.

– Ну, всякое бывает. Просто это предположение пришло мне в голову, потому что и ты целый день ходишь сама не своя.

Лицо Марион вспыхнуло. Что сказала бы тетя, узнай она, о ком думает племянница дни напролет? Марион склонилась над розовым кустом, который утром обрезала и привела в порядок, пытаясь скрыть свое смущение, но у баронессы был острый глаз.

– Тебе надо поскорее выйти замуж, – безапелляционно заявила она.

– Вы уверены, что это необходимо, тетя? – без энтузиазма отозвалась Марион.

Леди Кросби гневно воззрилась на нее.

– Уж не хочешь ли ты сказать, что вы со Стивом собираетесь поддерживать, гм, отношения, не скрепив их узами брака? – возмутилась она. – Я этого не допущу. Мы приличная, уважаемая семья с вековыми устоями и традициями, и никогда никто из нашего рода не жил во грехе!

Ну, это уж она явно преувеличивает, с иронией подумала Марион. Наверняка кто-нибудь из славных предков шалил на стороне…

Марион открыла было рот, чтобы возразить, но тетушка не дала ей вставить ни слова, решительно продолжив свою гневную отповедь:

– Я знаю, нынче пошла мода на свободную любовь, но в нашей семье о подобных вольностях не может быть и речи!

Марион про себя улыбнулась: тетя неисправимо старомодна! Но сейчас ее волновало совсем другое.

– Тетя Фелисити, вы правда считаете, что я смогу сделать Стива счастливым?

Услышав в голосе племянницы смятение и неуверенность, леди Кросби тут же сменила гнев на милость:

– Разумеется, девочка моя, какие могут быть сомнения? Мне известны твои мысли на этот счет, и я полагаю, что они не имеют под собой никаких оснований. Поверь мне: Стивен – прекрасный человек. Он искренне любит тебя, и все у вас будет хорошо.

– Да, я знаю, он замечательный, и я тоже люблю его и желаю ему добра. Просто не уверена, что его половинка – я.

– Но откуда эти сомнения, дитя мое?

Неуверенность Марион постепенно начала передаваться и леди Кросби. А что, если ее идеальный, так тщательно продуманный план обречен на провал? Нужно во что бы то ни стало поторопиться со свадьбой, иначе все надежды рухнут. Современная молодежь такая бестолковая – не видит своего счастья, когда оно прямо под носом.

Марион молчала. Что сказать тете? Не могла же она признаться, что к ее сомнениям примешивались еще и впечатления от двух коротких встреч с Дереком Милфордом! Что воспоминания о его красивом волевом лице, атлетической фигуре, прикосновениях и поцелуях не давали ей покоя ни днем, ни ночью, бередили душу, волновали кровь…

Встреча с Дереком перевернула ее мир. Такого не случалось еще ни разу в жизни. С того момента, как он впервые остановил на ней свой взгляд, она не находила себе места, а их пылкий поцелуй у гостиницы окончательно выбил ее из колеи. Приходилось признать, что она больше не властна над своим сердцем.

– Все это так глупо! – произнесла Марион вслух и опомнилась, только когда тетя, о которой она совсем забыла, вдруг подхватила:

– И я так думаю, дорогая моя. Как ты считаешь, лучше купить готовое свадебное платье или заказать у портнихи?

Девушка вздрогнула. Тетя совсем не так поняла вырвавшийся у нее возглас, ведь она ничего не знает о случившемся. И не должна узнать. Иначе тетушку хватит удар.

Марион колебалась. А если рискнуть и признаться? Но что это изменит? Тетя разволнуется, и понадобится немало времени и усилий, чтобы успокоить ее. К тому же вряд ли на баронессу произведет большое впечатление тот факт, что граф Милфорд не придает никакого значения истории старой вражды. Ничто не заставит Фелисити Кросби изменить своим убеждениям и поступиться честью семьи.

Не отважившись на откровенность, Марион решила сначала поговорить по душам со Стивом. Если он поддержит ее, можно вместе попробовать убедить баронессу изменить свою позицию. Но прежде она должна немного успокоиться и как следует все обдумать.

– Пойду прокачусь верхом, – сказала Марион, – а то моя Лаура совсем застоялась. – Лаурой звали кобылу, на которой обычно ездила Марион.

– Поезжай, дорогая. И заодно подумай, какой фасон платья тебе больше по душе, – напутствовала ее баронесса.

Марион быстро поднялась к себе, натянула брюки для верховой езды, сапоги с высокими голенищами и свободный пуловер.

Она вскочила в седло и вначале проехала шагом вдоль конюшен, затем по подъездной аллее. За воротами поместья наездница пустила лошадь рысью, и направила Лауру в сторону леса, тянущегося на несколько миль по обе стороны дороги. Вечерело, погода стояла чудесная, и Марион чувствовала, что красота окружающего пейзажа действует на нее умиротворяюще.

На развилке она повернула лошадь вправо и углубилась в лес. Проехав несколько сот метров, Марион спешилась, привязала Лауру к стволу вяза и решила немного прогуляться. Где-то поблизости, она знала, располагался старый, заросший осокой пруд. Ей захотелось посидеть на берегу и без помех, в одиночестве, поразмышлять обо всем, что произошло в ее жизни в последние дни.

Вскоре она вышла на огромную поляну, в центре которой раскинулся живописный водоем. С ее появлением стайка диких уток с недовольным кряканьем взмыла вверх, Марион села на ствол поваленной березы и с наслаждением подставила лицо ласковому вечернему солнцу, которое уже клонилось к горизонту и вот-вот готовилось скрыться за верхушками деревьев.

Внезапно безмятежное настроение Марион сменилось ощущением тревоги. У нее возникло такое чувство, будто кто-то за ней наблюдает. Кожа покрылась мурашками, а сердце учащенно забилось. Марион попыталась взять себя в руки, чтобы подавить охватившее ее волнение.

Она осторожно огляделась. Кругом царило безмолвие. Нервы расшалились, подумала Марион, но все-таки поднялась, намереваясь вернуться к тому месту, где оставила лошадь. Внезапно краем глаза она заметила неясную тень, мелькнувшую среди деревьев. Марион не разглядела, что это было, но поняла: в лесу кто-то скрывается. В тишине раздался зловещий треск сухих веток – ее преследователь продирался сквозь колючие кустарники к пруду. Над головой испуганно заверещала птица. Марион не выдержала, сдавленно вскрикнула и бросилась наутек. В панике, не разбирая дороги, девушка мчалась прочь от жуткого места.

Глава 5

Дерек Милфорд возвращался из Саутленда, где встречался с представителем министерства. Они обсудили проблемы, возникшие со сбором урожая, и последовавшее уменьшение поставок некоторых видов продукции, производившихся на территории имения, граф выбрал кружной путь, поскольку ему нужно было еще заехать по делам в деревушку Бэрроусмит.

Внезапно он заметил движение впереди. Кто-то выскочил из кустов и бросился наперерез «ламборджини». Дерек резко затормозил и встряхнул головой, чтобы избавиться от наваждения. Ему показалось, что через дорогу бежит Марион Кросби. Но такого просто не может быть! С какой стати ей блуждать здесь, в лесу, в нескольких километрах от Грейнджа? Неужели он настолько одержим ею, что она ему уже мерещится?

Дерек закрыл глаза и мысленно воссоздал картину увиденного. Нет, ему не показалось, это действительно была Марион. Его поразила поспешность, с какой девушка пересекла его путь – снова! – и ее мертвенно-бледное лицо, искаженное ужасом. Кажется, на этот раз случилось что-то посерьезнее, чем больной зуб Бернарда. Но где же, в таком случае, ее машина?

Дерек прикинул, что если она будет двигаться в прежнем направлении и никуда не свернет, то он сможет перехватить ее. Он успел добраться до поворота шоссе раньше Марион, выскочил из машины и бросился беглянке навстречу, определив по треску веток ее местонахождение.

Заплаканная Марион выскочила на опушку и испуганно обернулась к лесу, оставшемуся у нее за спиной. Не заметив, приближающегося с противоположной стороны Дерека, она резко сорвалась с места, и тут же налетела на него. Столкновение было столь неожиданным, что оба повалились на землю и покатились по мягкой траве.

Окрестности огласились истошным воплем, который вырвался из груди Марион. Она вскочила первой и убежала бы, если бы Дерек не успел схватить ее за ногу.

Девушка отчаянно вырывалась и брыкалась, но ему удалось ее повалить. Она упала прямо на него и, буквально обезумев от ужаса, принялась отчаянно колотить его кулаками в грудь.

– Марион! – громко крикнул Дерек. – Успокойтесь!

Ему чудом удалось увернуться от удара и сжать ее запястье. Он чувствовал, что нервы девушки натянуты до предела, и она не понимает, что творит.

– Марион, – вновь обратился он к ней. – Это я, Дерек! Дерек Милфорд!

Она перестала судорожно вырываться. Он осторожно отпустил ее руку и приподнял ей голову за подбородок так, чтобы она смогла встретиться с ним глазами.

– Марион, все в порядке, – повторял он, – опасность миновала. Что случилось? Посмотрите на меня.

Она продолжала прерывисто дышать, и воздух со свистом вырывался из ее груди. Однако Дерек видел, что напряжение постепенно проходит, а взгляд Марион становится осмысленным.

– О, это вы, – облегченно выдохнула она и уткнулась ему в плечо, будучи не в силах сдерживать бившую ее дрожь.

Дерек погладил ее волосы.

– Там, в лесу, кто-то был, – прошептала Марион. – Он следил за мной. Я слышала, как он пробирался по кустам. Вначале я почувствовала, что за мной кто-то наблюдает, а потом… потом услышала хруст веток…

Дерек сидел, нежно обнимая ее, а она, склонив голову ему на грудь, слушала, как бьется его сердце. Свободной рукой он стал выбирать сухие листочки и хвою, запутавшиеся в ее волосах во время сумасшедшей гонки по лесу.

– Там кто-то был, я уверена, – повторила Марион и снова доверчиво прижалась к нему. В объятиях Дерека она чувствовала себя в безопасности.

Внезапно они оба осознали, что сидят, тесно прижавшись друг к другу. Марион резко вскочила и принялась стряхивать с себя налипшие травинки. Дерек ее не удерживал.

– Извините, – смутилась она, – я вовсе не хотела сбивать вас с ног. – Щеки ее начал заливать стыдливый румянец.

Дерек легко поднялся с земли.

– Интересно, – задумчиво проговорил он, – кто мог вас напугать? Цыгане давно не забредали в наши края, но, если они и объявились, что им делать в лесу? Бродяги боятся неприятностей, всячески избегают открытых мест и ведут себя тихо, чтобы их не обнаружили. А теперь скажите мне, что вы делали одна в лесу и как сюда попали? Вашего автомобиля я не заметил.

– Я без машины, – объяснила Марион. – Я каталась верхом, потом решила немного прогуляться и отправилась на поляну к пруду. Там неподалеку привязана моя кобыла. Убегая, я проскочила то место…

– Идемте, я помогу вам найти лошадь, – предложил Дерек. Он подошел к девушке и, взяв за плечи, повернул к себе: – Не ходите по лесу одна до тех пор, пока не выяснится, кто тут обосновался.

Марион, наклонив голову, сбивала с рукава пуловера пыль и приставшую хвою. В лучах закатного солнца ее волосы отливали золотом. Пальцы Дерека, лежащие у нее на плечах, легонько сжались. Марион подняла взгляд и, заглянув ему в глаза, прочла в них желание поцеловать ее. Она затаила дыхание в ожидании поцелуя, но ничего не произошло. Дерек с видимым усилием овладел собой и, убрав руки, отступил на шаг.

– Сейчас мы отыщем вашу кобылку, вы вернетесь домой к жениху и выпьете традиционное английское средство для поднятия духа.

Марион недоуменно воззрилась на него. Дерек натянуто улыбнулся и добавил:

– Чашку чая.

– Вы правы. Но только насчет чая, – поспешно ответила Марион.

Он вскинул брови. Тень надежды шевельнулась в его сердце.

– А насчет чего я не прав?

Марион смутилась, но потом развела руками и честно ответила:

– Насчет жениха.

– Но ведь вы сами сказали мне, что…

– Я знаю, что сказала, – перебила его Марион, – но я не хочу выходить замуж за Стива.

– Вот как! – воскликнул Дерек. – А я думал, вы любите мистера Кросби…

– Я его очень люблю. Потому и боюсь, что не смогу составить его счастье.

– Звучит довольно загадочно.

– Понимаю, это глупо, но я вправду запуталась. Простите, – спохватилась Марион, – что говорю вам о своих проблемах, и позвольте вас поблагодарить. Кажется, вы снова выручили меня из беды.

Дерек мягко улыбнулся:

– Похоже, скоро это войдет у меня в привычку. – «Очень приятную привычку», – про себя добавил он.

Они быстро отыскали Лауру. Дерек помог Марион взобраться в седло и подождал, пока очаровательная всадница скроется из виду, а затем медленно направился к своей машине. Прежде чем завести мотор, граф Милфорд несколько минут сидел, то хмурясь, то задумчиво улыбаясь…

После обеда Дерек присоединился к беседующим Габриеле, герцогу Бриджуотеру и Мелани и вкратце рассказал им о сегодняшнем происшествии.

– А тебе известно, кто та девушка, которую ты встретил в лесу? – спросила Мелани.

– Мисс Марион Кросби.

При звуке этого имени Габриела вздрогнула и залилась краской. К счастью, все были слишком увлечены рассказом Дерека, чтобы заметить это.

Мелани слегка нахмурила безупречно очерченные брови:

– Она ведь из рода ваших заклятых врагов, верно?

– Ох, перестань ради бога! – с неожиданным раздражением воскликнул Дерек. – Древняя нелепая история… Она давно мхом поросла. Нашему поколению смешно даже говорить об этом.

– Тем не менее, Кросби и Милфорды до сих пор не общаются, не так ли? – гнула свое Мелани.

– Только потому, что старшее поколение на этом настаивает, – ответил Дерек.

– А что за история? – заинтересовался лорд Бриджуотер. – С чего началась вражда?

Дерек вкратце поведал то, что слышал от своей бабушки, графини Милфордской. Она не питала никакой вражды к ныне здравствующим Кросби, но категорически выступала против того, чтобы первой сделать шаг к примирению.

– Я тоже считаю, что пора покончить с предрассудками и помириться с семейством Кросби. Мы ведь соседи, – высказала свое мнение Габриела, представляя лицо Стива, его светлые, чуть вьющиеся волосы, яркие голубые глаза и сильные, нежные руки. Как бы ей хотелось вновь увидеть его, почувствовать на себе его обжигающий взгляд… – Но возможно ли это?

– Нет ничего невозможного, сестричка, – загадочно проговорил Дерек и отошел, чтобы присоединиться к другой группе гостей.

– Что он имел в виду? – пробормотала Мелани, подумав при этом, что, видимо, никогда не сумеет до конца понять Дерека Милфорда. Они полагала, что любит его и что со временем он проникнется к ней ответными чувствами, но, вероятно, надежда была напрасной. Приходилось признать, что этот орешек ей не по зубам. Да и ее влечение к нему было скорее физическим, чем эмоциональным. Мелани нравилось любоваться его стройной фигурой, широкими плечами, горделивой осанкой, но в последние два дня она все чаще стала обращать внимание на герцога Бриджуотера. Сегодня они сыграли несколько партий в теннис, и он был так предупредителен, так галантен, отпускал такие изысканные комплименты… Это льстило ее женскому самолюбию и поднимало настроение.

Мелани спрятала лукавую улыбку. Возможно, Габриела права, и они с Бриджуотером действительно прекрасная пара. Отвернувшись от стоящего неподалеку графа, она ослепительно улыбнулась герцогу.

– Не желаете ли сыграть в «фараона», ваше сиятельство? – спросила она.

– С превеликим удовольствием, мисс Лестер, – с любезной улыбкой отозвался герцог и, галантным жестом предложив ей руку, повел к карточному столу.

…Габриела в сопровождении Тоби шла через парк, в сторону пруда. На этот раз у нее с собой был мольберт, краски и кисти.

Как и обещал доктор Кросби, наутро псу стало легче. Но все равно он был слабым и вялым, и Габриеле время от времени приходилось останавливаться, чтобы подождать его.

– Давай, мой хороший, скоро придем, и ты отдохнешь, – подбадривала она своего четвероногого друга. – Доктор ведь тебе здорово помог, правда? Тебе уже лучше. Скоро я снова отвезу тебя к нему, хочешь?

Тоби с признательностью посмотрел хозяйке в глаза и ткнулся влажным носом в ее голые ноги, выглядывающие из-под обрезанных джинсов.

– Он такой замечательный… – с мечтательной улыбкой проговорила Габриела, гладя собаку. Спаниель лизнул ее ногу, явно соглашаясь. – У него удивительные, яркие, словно небо, глаза. Красивее этих глаз мне еще не доводилось видеть. Ну, не считая твоих, конечно, – с улыбкой добавила девушка.

Габриела выбрала место, откуда открывался великолепный вид на пруд и окаймляющие его деревья, и установила мольберт. Тоби улегся рядом, положив голову на передние лапы.

Габриела начала делать набросок, но вместо пейзажа рука невольно прорисовывала контуры человеческого лица, в котором очень скоро проступили черты Стивена Кросби. Сделав несколько заключительных штрихов, Габриела чуть отошла и залюбовалась портретом. Удивительно, но ей с первого раза по памяти удалось передать не только внешнее сходство, но и характер Стивена: твердый и нежный, внимательный и добрый, мужественный и сильный.

– Он очень красивый, правда? – вновь обратилась Габриела к своему благодарному слушателю – Тоби. – Гораздо лучше этого слащавого франта Бриджуотера, не находишь?

Спаниель поднял голову и слегка склонил ее набок, что, безусловно, означало согласие.

– Дерек пригласил Бриджуотера в замок в надежде, что тот мне понравится и я выйду за него замуж. Но этому не бывать! Никогда! – горячо воскликнула она и даже топнула ногой. Встревоженный ее резкими словами и жестами, пес заволновался и вскочил на ноги.

– Я напугала тебя, прости, дружок, – покаянно проговорила Габриела и присела, чтобы успокоить Тоби. – Ну скажи, разве может мне понравиться лорд Бриджуотер, если я влюблена в другого? В мужчину из рода наших врагов? – Девушка печально вздохнула, но в следующий миг лицо ее посветлело: – Но мне кажется, все не так плохо. По-моему, Дерек и сам неравнодушен к этой Марион Кросби. Ну, которая налетела на него сегодня в лесу. Может быть, я, ошибаюсь, но, когда он рассказывал о ней, у него было такое лицо… словом, думаю, у нас с тобой есть надежда, а, Тоби? – бодро возвестила Габриела.

Тоби в знак согласия завилял хвостом. Девушка прилегла рядом с ним на траву, подперла голову рукой и стала любоваться портретом Стивена Кросби. Смутные чувства бередили ей душу, странное томление переполняло тело. Наконец она встала и принялась озабоченно собирать вещи.

– А что, если нам поехать к нему прямо сейчас? Сказать, что я хотела бы заплатить за оказанную ветеринарную помощь? Как тебе такая идея? Кроме того, – продолжала взволнованная Габриела, – ты все еще не очень хорошо себя чувствуешь, верно? И тебе необходим повторный осмотр.

Если бы Тоби умел говорить, то он бы решительно запротестовал против такого подозрительного, на его собачий взгляд, слова, как «осмотр». Правда, руки у того доктора были ласковые и почти не причиняли боли. Но все равно, врачи – брр! – это ужасно. Однако с хозяйкой не поспоришь. Хозяйка всегда права.

– Только мы не должны никому об этом говорить, понимаешь? Наши семьи пока не помирились, и, если Дерек узнает, у меня могут быть неприятности.

Тоби и на этот раз ничего не возразил. Конечно, у доктора был шприц, но, если этот доктор нужен хозяйке, он, Тоби, готов на любые жертвы.

Они возвращались в замок мимо корта, где, закончив очередную партию в теннис, в белых шезлонгах отдыхали Мелани Лестер и герцог Бриджуотер. В белоснежных теннисных костюмах и мягких кроссовках они выглядели так, словно сошли с рекламного плаката, – изысканно и элегантно.

Габриела поприветствовала их, и взгляд герцога обратился на нее. Если Мелани – изящная, ухоженная, леди до кончиков ногтей – радовала его глаз, то Габриела, несмотря на очарование молодости, производила не слишком благоприятное впечатление. Обрезанные, потрепанные джинсы, клетчатая бесформенная рубашка. А эти растрепанные волосы, беспорядочно развевающиеся на ветру…

По приезде в замок он стал присматриваться к девушке, мысленно прикидывать, в какие платья будет ее одевать, если она станет его женой, какую косметику подберет, какие украшения. Но, пробыв здесь несколько дней, невольно усомнился: а стоит ли тратить силы для претворения в жизнь столь грандиозных планов? Его взор все чаще обращался к Мелани Лестер. Настоящая женщина! Элегантная, с безупречным вкусом, умеющая себя преподать…

– Ах, мисс Милфорд, вы похожи на бездомную девчонку, – не удержался лорд Бриджуотер от язвительного замечания.

– Ну что вы, ваша светлость, – сочла своим долгом встать на ее защиту Мелани. – Габриеле так мила, так непосредственна…

Однако Габриела ничуть не обиделась, наоборот, непринужденно рассмеялась. Ее жемчужная улыбка так и засверкала на хорошеньком личике. Недовольство лорда было ей лишь на руку.

– А я прекрасно себя чувствую в этой одежде! Мне так удобно. Для меня на первом месте стоит комфорт, а не красота.

– Не думаю, что ваш будущий муж отнесется к этому с одобрением, – выдвинул свой аргумент Бриджуотер.

– Такого человека в моей жизни пока нет, – парировала Габриела. – Но если я когда-нибудь соберусь замуж, то, надеюсь, мой избранник будет любить меня такой, какая я есть.

Лорд лишь вздохнул и повернулся к Мелани. Габриела проследила за его взглядом, внутренне ликуя: дела идут неплохо! Если она и дальше будет выглядеть достаточно неряшливо, Бриджуотер обратится в бегство. Было бы, кстати, неплохо, подумала Габриела, если бы он прихватил с собой и мисс Лестер, тем самым избавив от нее моего брата. В целом девушка ничего не имела против Мелани, но даже при своей неопытности видела, что Дерека явно тяготит эта связь.

Распрощавшись, Габриела продолжила свой путь к замку. У входа она встретилась с бабушкой, возвращавшейся из сада.

– Вид у тебя потрясающий, моя дорогая, – улыбнулась графиня, окидывая Габриелу критическим, но добродушным взглядом. Сама старая леди Милфорд всегда выглядела безупречно, как и подобает женщине ее положения, но к внешности других относилась снисходительно. – Мне кажется, дитя, что ты прямо-таки толкаешь нашего гостя в объятия мисс Лестер, и делаешь это совершенно сознательно. Я права?

– Как всегда, бабушка, – покаялась Габриела, однако в голосе ее не чувствовалось раскаяния. – Как ты думаешь, Дерек сильно рассердится?

– О да, наверняка, – заверила ее графиня, – но… Но потом скажет тебе спасибо. Мисс Лестер весьма недурна собой и прекрасно воспитана, но я вижу, что она не любит его. Да и Дерек ее тоже. Уверена, он и сам уже это понял. Кстати, ты еще не решила, чем хочешь заняться в замке? – сменила она тему – У секретаря Дерека разболелась мать, и ему пришлось срочно уехать к ней в Шропшир. Думаю, твоему брату понадобится помощь с корреспонденцией.

– Я займусь этим, – пообещала Габриеля, правда, без особого энтузиазма. Возиться с бумагами ей не улыбалось. Ее творческая натура требовала простора и полета фантазии.

Габриела поднялась в свои комнаты и с колотящимся от волнения сердцем стала готовиться к визиту в поместье доктора Кросби. От мысли, что она вновь увидит Стива, у девушки внутри все сладко замирало.

– А ты, Тоби, пока отдохни, – сказала она спаниелю, – чтобы в дороге тебе не стало плохо.

Тоби покорно улегся на коврик, положив голову на лапы, и тяжко вздохнул. Ох, нелегкое это дело – нести ответственность за такую молодую и склонную к опрометчивым поступкам хозяйку…

– Мистер Кросби, вас желает видеть молодая леди.

Стив так и застыл на месте. Сердце его забилось чаще. Неужели?..

Он стремительно вышел на улицу и тут же увидел свою сказочную нимфу. Ее ночной визит лишил его покоя. Стив постоянно ловил себя на том, что думает о ней, вспоминает ее прелестное лицо, обворожительную улыбку, блестящие черные волосы, рассыпавшиеся по плечам, изящную фигурку, облаченную в простые джинсы и куртку…

Сегодня Габриела была в светлых брюках и облегающем пуловере, а волосы стянула на затылке в конский хвост, из-за чего ее лицо казалось совсем юным и трогательным…

– Значит, это все-таки был не сон и она не плод моего воображения, – пробормотал Стив, подходя к ней.

– Простите, что вы сказали? – переспросила Габриела.

– Нет-нет, ничего, я разговаривал сам с собой, – улыбнулся Стив. Он поглядел на Тоби, присел перед ним на корточки и спросил: – Ну как ты, дружище?

– Ему гораздо лучше, но все равно он очень слаб, – ответила Габриела.

Стивен протянул руку псу, и тот охотно подал ему лапу.

– Вот видите, – улыбнулась Габриела, – Тоби целиком и полностью вам доверяет. Мы оба вам доверяем, – чуть слышно добавила она.

Стив медленно поднялся, глядя на девушку теплым лучистым взглядом. Прелестное создание, полуженщина, полудевочка, героиня его грез, Габриела притягивала все больше. Она вызывала желание не только любить ее, но и лелеять, оберегать, защищать. Рядом с нею он чувствовал себя способным на подвиг.

– Знаете, – продолжала она, – я все время разговариваю с Тоби, и он меня прекрасно понимает. Вы верите, что животным доступен человеческий язык, только они не могут на нем говорить?

– Это мое глубокое убеждение, – подтвердил Стив. – Мне как доктору часто приходится иметь дело с животными, и я постоянно беседую с ними. Уверен, они меня понимают и не боятся меня.

– Ничего удивительного. У вас такие добрые, ласковые руки, – выпалила Габриела и тут же залилась краской.

У Стива от ее слов словно крылья выросли. Неужели она тоже к нему неравнодушна? Может, потому и приехала снова, а недомогание пса лишь предлог? Ему захотелось схватить прелестную нимфу в объятия и целовать, целовать… но Стив сдержал свой безумный порыв.

– Значит, вы часто беседуете со своим псом. Той ночью вы упоминали, что он для вас самое дорогое на свете существо.

– Вы запомнили? – спросила она.

– Разумеется, и это меня обескуражило.

– Почему?

– Потому что это противоестественно. Должен же существовать хотя бы один человек, который вам дорог и которому вы доверяете. Вы согласны со мной? – Он серьезно, выжидающе посмотрел на нее.

– Да, конечно, – немного помедлив, призналась Габриела. – У меня есть брат, которого я очень люблю, и бабушка.

– А… друг?

Габриела отрицательно покачала головой. Стив надеялся, что облегчение, которое он при этом испытал, не слишком явно отразилось на его лице.

– А у вас есть человек, который для вас дороже всех на свете… Стив? – Она немного запнулась, прежде чем произнесла его имя. В ее устах оно прозвучало как музыка.

– С недавнего времени да, – ответил Стивен, имея в виду ее, но Габриела поняла его слова по-своему. Укол ревности и разочарования пронзил девушку. Значит, сердце его несвободно. А она размечталась, глупая…

Не желая показать, какую боль причинило ей его признание, Габриела изобразила на лице подобие улыбки и гордо вздернула подбородок. Впрочем, выдержать восхищенный взгляд Стива оказалось не так-то просто. По счастью, в эту минуту она вспомнила, какой предлог придумала для своего визита. Словно утопающий за соломинку, Габриела схватилась за сумочку, вытащила кошелек и протянула доктору деньги.

– Вот, возьмите…

– Что это? – Он в недоумении уставился на купюры в ее руках.

– Я вам должна за лечение Тоби.

Стив заметил перемену настроения Габриелы, но не мог понять, чем она вызвана. Неужели ему померещился ее интерес к нему? Или он выдает желаемое за действительное?

– Вы за этим приехали?

Габриела молча кивнула.

– Я не возьму с вас денег, – ровным голосом проговорил Стив, тщательно пряча разочарование.

– Почему? – удивленно вскинула она глаза. – Разве вы не берете плату за свои услуги?

– Иногда беру, иногда нет – по своему усмотрению.

Габриела недоуменно заморгала.

– Вы не берете с меня деньги, потому что не хотите, чтобы я впредь обращалась к вам?

– Разумеется, нет, – горячо воскликнул Стив. – Как вы могли такое подумать? Вы можете обращаться ко мне когда угодно и за чем угодно, и я сделаю для вас и вашего любимца все, что в моих силах. Кстати, давайте пройдем в процедурную, я дам для Тоби укрепляющие витамины, а то вид у него еще довольно понурый.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю