Текст книги "Заклание волков. Блаженны скудоумные"
Автор книги: Рут Ренделл
Соавторы: Дональд Уэстлейк
Жанры:
Крутой детектив
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 28 страниц)
Глава 47
Спустя два дня, в субботу, я сидел в квартире Герти. Она наскоро собирала легкий обед, потому что мы готовились прокатиться на моей новой машине. Герти должна была водить ее до тех пор, пока я не получу права.
Когда зазвонил телефон, Герти сказала:
– Возьми трубку, дорогой.
Звонил Райли. Услышав мой голос, он заявил:
– Карен сказала, что ты там, но я ей не поверил.
– Почему? Я же говорил Карен, что…
– Да, да, знаю, – ворчливо перебил он меня. – Похоже, я должен тебя поблагодарить.
– За что?
– За то, что побеседовал с Карен.
– Ах, это. Черт, я чувствовал себя обязанным. Я не должен был лишать тебя своего доверия. В том, что Карен порвала с тобой, была большая доля моей вины, вот я и решил попытаться поправить дело.
– Я заблуждался на твой счет, – сказал Райли. – Мне казалось, ты норовишь отбить у меня Карен, чтобы самому закрутить с ней.
– Нет, только не я. Во-первых, она – твоя девушка. Во-вторых, мы друг другу не подходим. Ей нужен такой, как ты.
– Что значит, не подходите друг другу? – спросил он.
– Она слишком… слишком нормальная для меня. Я несколько…
Герти пришла с кухни, помахивая вымазанным майонезом ножом.
– Что такое? – осведомилась она.
– Подожди, – сказал я Райли и, повернувшись к Герти, объявил: – Я терпеть не могу майонез.
– Только не моего приготовления. Я сама делаю его при помощи смесителя.
Я скорчил мину, призванную выразить сомнение, и сказал в трубку:
– Вы с Карен созданы друг для друга, Райли.
Герти снова удалилась на кухню.
– Уж и не ведаю, чего ты ей наплел, – сказал Райли, – но вынужден признать, что это помогло. Наши неурядицы позади.
– Я только сказал, что вы с ней – идеальная пара, а к мужчине надо относиться как к буханке хлеба: лучше уж половина, чем вовсе ничего. Ну, а когда она заявила, что-де не хлебом единым жива женщина, я объяснил ей фаллическое значение основы жизни и добавил, что мы сами – кузнецы своих судеб, а посему ей лучше и впредь жить в той романтической сказке, которую ты…
– Что ты ей наговорил?!
– Но ведь помогло же, Райли, – напомнил я ему.
– Ну, не знаю, – задумчиво пробормотал он. – Вроде, должно сработать. – Райли вздохнул. – Ладно, забыли. Вот еще что: час назад твой лифтер сознался в убийстве. Ты был совершенно прав: он поймал Мэтта на шулерстве, взбесился, начал сквернословить, а когда Мэтт пригрозил вызвать швейцара и вытолкать лифтера взашей, тот схватил только что распитую бутылку, огрел ею Мэтта и смылся. Бутылку он выбросил в шахту лифта, теперь там люди из лаборатории собирают осколки.
– А чем он убил Гаса Риковича?
– Бильярдным шаром. Рикович знал о заговоре и догадался, что Мэтта убил лифтер. Он заломил больше трех тысяч, но у лифтера не было денег, и он зазвал Риковича в квартиру, чтобы потолковать, ударил его бильярдным шаром, спрятал тело, вымыл шар и пошел себе работать дальше.
– Где он взял ключ от квартиры?
– Мэтт дал. Чтобы лифтер мог приходить в любое время. Приносить выпивку, играть в карты и так далее.
– Значит, все разъяснилось.
– Да.
– Хорошо. Рад это слышать.
– А как быть с тобой? Говорят, ты все-таки собираешься отдать деньги.
– Я подумывал об этом.
– Но почему?
– В основном – потому что они неправедные. На этих деньгах кровь. Кроме того, я тридцать лет прекрасно обходился без них.
– И кому же все это достанется?
– Мне.
– Как ты сказал?
– Герти мне все объяснила, – втолковал я ему. – Она говорит, что при желании я могу сколько угодно жить прежней жизнью, только гораздо более вольготно. Вместо того, чтобы платить за квартиру, можно купить дом. Тогда уже никто не замостит этот участок под автостоянку. Ну, и так далее.
– Значит, ты оставляешь деньги, – вяло пробормотал он.
– Герти не позволит мне поступить иначе.
(Вообще-то Герти чаще всего выражалась так: «Ты что, спятил? Это же деньги!»)
– И больше не собираешься покупать золотых слитков или мостов?
– Мосты – только в пасть, а слитков – самую малость. Я становлюсь рачительным.
– Но не пуганой вороной.
– Нет, не пуганой. Хочу найти точку равновесия.
– Отрадно слышать. Добрьяк все еще твой поверенный?
– Нет, я отпустил его с миром. Дядя Мэтт нанял Добрьяка, потому что тот жулик, и они ладили. Я уволил его по той же причине.
– Кто у тебя теперь? Я его знаю?
– Конечно. Как облупленного. Прескотт Уилкс.
– Что?!
– Данбар в сердцах уволил его. Вот я и решил: есть человек, который и впрямь радеет за клиента. И нанял Уилкса. Думаю, он справится.
Я принюхался. Из кухни доносился весьма странный и очень неприятный запашок.
– А с Герти ты по той же причине? – спросил Райли.
Я немного обиделся и отчеканил:
– Мы с Герти – хорошие друзья. Она учит меня некоторым премудростям.
– Не сомневаюсь.
– Слушай, Райли, если девушка танцевала в «Канонирском клубе»
Сан-Антонио, это еще не значит, что у нее плохо с нравственностью. Герти…
– Как скажешь, Фред, как скажешь.
– Ну, короче, Герти – это Герти.
– С этим не поспоришь…
– Можно подумать, она – исчадие ада!
Вонища делалась все нестерпимее.
– Кладу трубку, Райли, – объявил я. – Тут творится неладное. Созвонимся позже.
Я бросился на кухню. Навстречу мне, будто ангел преисподней, выскочила Герти в клубах едкого дыма.
– Ой, чур меня! – воскликнул я. – Что такое?
– Это ты мне скажи, негодяй! – отвечала Герти, буравя меня красными глазами.
– Я? Почему я?
– Десять минут назад я начала прогревать духовку, а заглянула туда лишь теперь. Знаешь, что там?
– Воняет, как в аду.
– Я в таких местах не бываю, – заявила Герти. – Но вот что я тебе скажу: в духовке горит библия!
– Горит биб…
И тут перед моими глазами, будто раскрывшийся бутон, предстало во всей красе последнее великое мошенничество. Разумеется, я уже не смогу остановить выплату по тому злополучному чеку. Но, во всяком случае, теперь у нас есть то, без чего ни одно действительно красивое мошенничество обойтись не может.
Изящная концовка.