![](/files/books/160/oblozhka-knigi-s-lyubovyu-nasmert-dun.-197244.jpg)
Текст книги "С любовью насмерть, Дун..."
Автор книги: Рут Ренделл
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)
– Мне нужен грунт с этих шин, Майк, – сказал Уэксфорд. – У нас есть проба, которую мы взяли там, на проселке, у фермы Пруитта. Нам повезло в том, что почва на проселке насквозь пропитана коровьим навозом.
– Вот это да! – сказал Берден, поднимаясь с колен. Он запер двери гаража. – Да тут живут одни миллионеры! – он спрятал соскобленные с шин комья сухой грязи в пакет и указал на дома, которые стояли напротив, через дорогу: на особняк с башенками, напоминающий замок, бунгало в стиле американского ранчо с двумя двойными гаражами и совсем новый дом под шале, с балконами из резного черного дерева.
– А что, если есть деньги! – сказал Уэксфорд. – Ладно, пошли. Я хочу взять машину и наведаться к Пруитту. Надо бы с ним еще поговорить. А заодно и с директором кинотеатра. Отдай-ка ключ Инж, или как там она себя называет, и можешь быть свободен.
– А когда вы собираетесь снова к миссис Миссал?
– Не сомневаюсь, – сказал Уэксфорд, она сама наведается ко мне, еще до того, как я соберусь к ней.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Отвернется, молвит: «нет!»
Поклонившись, глянешь вслед?
У. Дж. Л и н т о н. Бедное сердце
Когда Уэксфорд переступил порог участка на следующее утро, сержант Кемб говорил по телефону. Прикрыв рукой трубку, Кемб сказал главному инспектору:
– Какая-то миссис Миссал хочет поговорить с вами, сэр. Она уже третий раз звонит.
– Чего она хочет?
– Говорит, что должна вас видеть. Срочно, говорит, – Кемб был явно в растерянности. – Спрашивает: когда вы сможете к ней зайти?
– Да, так и говорят? Скажите ей, что если я ей нужен, пусть придет сюда сама, – он открыл дверь в свой кабинет и снова повернулся к Кембу. – Да, и еще скажите ей, сержант Кемб, что после девяти тридцати она меня здесь уже не застанет.
Открыв окна и наведя беспорядок на своем столе (так ему больше нравилось), он высунул голову в коридор и попросил принести ему чай.
– А где Мартин?
– Все еще в «Голубе с веткой».
– О, Боже! Он думает, что у него отпуск? Позвоните ему и скажите, что он может идти домой.
Было прекрасное утро. Нежный, как ягненок, подходил июнь. Сидя за своим толом, Уэксфорд смотрел на сады Бери-стрит и на коричневые голландские тюльпаны, которые цвели в ящиках на окнах Мидленского банка. Пора весенних цветов проходила, многолетние еще не распустились, за исключением рододендронов. В отдалении зазвонил колокольчик, возвещая начало уроков в средней школе, и под нежный его звон сержант Кемб доставил в кабинет Уэксфорда чай, а вместе с чаем – миссис Миссал.
– Принесите нам еще одну чашку, пожалуйста.
В это утро она заметно изменила свой облик: волосы зачесала наверх и подобрала, сняла очки. На ней была блузка из органди и юбка в складку, и вообще она выглядела скромнее. Уэксфорд подумал: может, сменив вульгарную блузку с бриджами на этот наряд, она переменит и свою резко враждебную манеру общения, станет помягче?
– Мне очень жаль, господин главный инспектор, я вчера вела себя, как глупая девчонка, – сказала миссис Миссал извиняющимся голосом, в котором звучали доверительные нотки.
Уэксфорд взял чистый лист бумаги и начал сосредоточенно что-то на нем писать. Что писать – он не знал, поэтому выводил на бумаге одни и те же слова: Миссал, Парсонс, Парсонс, Миссал.
– Видите ли, я не сказала вам всей правды.
– Да?
– То есть я не имею в виду, что я вас обманула. Просто я кое-что умолчала.
– Да неужели?
– Ну да. Дело в том, что тогда я ходила в кино не одна, а с другом, с мужчиной, – она улыбнулась Уэксфорду как человеку, который должен понимать такие вещи, не маленький. – Между нами ничего нет в этом смысле, но вы знаете, как к подобным вещам относятся мужья.
– Должен знать, конечно, – сказал Уэксфорд. – Я и сам муж.
– Ну, так вот. Когда я пришла домой, я не могла найти свою губную помаду. Я думаю, что выронила ее в машине моего друга. О, чай для меня! Как мило!
В дверь постучались, и вошел Берден.
– Миссис Миссал мне рассказывает, как она в среду вечером ходила в кино, ~~ Уэксфорд продолжал водить ручкой по бумаге. Он уже исписал полстраницы.
– Хорошая была картина, да, миссис Миссал? К сожалению, я должен был уйти с половины, – Берден поискал глазами третью чашку. – А что там дальше произошло с тайным агентом? Он женился на блондинке или на другой девице?
– На другой, – охотно ответила Хэлен Миссал, – которая играла на скрипке. Она зашифровала донесение музыкальным кодом, а потом, когда они вернулись в Лондон, сыграла его спецслужбам.
– Забавно, как они это себе представляют, – сказал Берден.
– Хорошо, больше я не буду вас задерживать, миссис Миссал…
– Да, да, я побегу, меня ждет парикмахер.
– Только скажите мне имя вашего друга, с которым вы ходили в кино.
Миссис Миссал взглянула на Уэксфорда, потом на Вердена, потом снова на Уэксфорда. Уэксфорд скомкал бумажку и бросил ее в корзину.
– Нет, нет, этого я сделать не могу. Не хочу, чтобы он был замешан в этой истории.
– Я на вашем месте подумал бы, мадам, – сказал Уэксфорд. – Поразмыслите как следует, пока будут заниматься вашей прической.
Берден открыл перед ней дверь, и она быстро вышла, не оглядываясь.
– Я говорил со своей соседкой, – сказал Берден, – с миссис Джонсон. Она живет в доме номер девять на Табард-роуд. Во вторник Табард-роуд была забита машинами. Я спросил, не помнит ли она какую-нибудь машину с особыми приметами или очень яркую, и она сказала, что запомнила одну, ярко-красного цвета, с тигром за задним стеклом. Номер ей был не виден, она смотрела сбоку, а машины стояли в два ряда и впритык друг к другу.
– Машина долго там стояла?
– Миссис Джонсон не знает. Но говорит, что первый раз заметила ее около трех часов дня; и она была на месте, когда дети вернулись из школы, но все ли время машина там стояла – она не знает.
– Майк, пока миссис Миссал делает прическу, – сказал Уэксфорд, – пойду-ка я поговорю с Инж. Как говорит миссис Миссал: «Слава Богу, что есть Инж!»
На полу в столовой стояла банка с лаком для пола и валялись тряпки. Индийские коврики были расстелены под окнами на дорожке, выложенной мозаичной плиткой с фантастическим узором. Судя по всему, Инж помимо того, что должна была смотреть за Димфной и Присцилой, имела ряд других обязанностей по дому.
– Все, что знаю, я скажу, – с волнением заговорила девушка. – Пусть хотят уволят. Следующая неделя все равно еду к себе Ганновер.
«Может быть, и поедешь, – подумал Уэксфорд, – а может быть, и нет. Как пойдут дела, а то так получится, что Инж Вульф будет нужна здесь, в Англии, еще несколько месяцев».
– Понедельник миссис Миссал дома весь день. Только магазин утром. И тоже во вторник магазин утром, потому что днем все магазин закрывается.
– А что она делала во вторник днем, мисс Инж?
– Днем она уходить. Сначала мы обедаем, в час дня. Я и миссис Миссал, и дети. Ах, подумать, неделя, одна неделя, и – нет больше дети! После обеда я мою, она идет спальня наверх и ложится. Потом идет вниз, говорит: «Инж, я еду на машина», – и она берет ключ и идет в гараж.
– Когда это примерно было, в котором часу, мисс Вульф?
– В три, или в половина после двух. Не знаю, она пожала плечами. – Потом приедет обратно, в пять или в Шесть.
– А в среду?
– Ах, среда. Я выходной половина дня. Очень хорошо. Димфна приходит домой обедать, потом идет в школа опять. Я ухожу. Миссис Миссал дома с Присцила. А вечером она уходить, в половина восьмого, в семь. Дом – один приходить, другой уходить. Все время. Это как игра.
Уэксфорд показал ей снимок миссис Парсонс.
– Вы видели эту женщину, мисс Вульф, когда-нибудь в вашем доме? Она сюда не приходила?
– Сотни такие женщины в Кингсмаркхэм. Все одинаковые, кто не богатые. Сюда такие не ходят, только богатые.
Уэксфорд вернулся в участок. В вестибюле сидела миссис Миссал и ждала его. Рыжие ее волосы были подняты наверх и уложены красивыми волнами.
– Вы все обдумали, миссис Миссал? – спросил Уэксфорд и провел ее в свой кабинет.
– В среду вечером…
– Честно говоря, миссис Миссал, среда вечером меня не интересует. А вот вторник…
– При чем тут вторник?
Уэксфорд положил фотографию на стол так, чтобы она могла ее видеть. И как будто случайно уронил на стол помаду, прямо на фотографию. Золоченый цилиндрик скользнул по глянцевой поверхности и замер.
– Миссис Парсонс была убита во вторник, – спокойно, не теряя выдержки, сказал он. – Вашу помаду нашли в нескольких шагах от ее тела. Вот почему меня не интересует, что было в среду вечером.
– Не хотите же вы сказать, что… О, Боже! Послушайте, господин главный инспектор! Во вторник я никуда не ездила, я ходила в кино.
– Вы, наверно, решили помочь сделать кассу местному кинотеатру. Жаль, что вы не живете в Помфрете. Там кинотеатр пришлось закрыть: не было зрителей.
Миссис Миссал аж задохнулась. Она зацепилась мысками туфель за ножки стула, на котором сидела.
– Ладно, я скажу вам всю правду, – она произнесла это с досадой в голосе, как будто неохотно делала последнюю вынужденную уступку, которая вовсе не была продиктована соображениями морального порядка.
– Да, так будет лучше, мадам.
– Дело в том, что я сказала, что ходила в кино в среду, потому что мне необходимо было иметь алиби. На самом деле я встречалась с другом, – она улыбнулась обворожительной улыбкой. – Но только его имя пусть будет неизвестным.
– До поры до времени, – сказал Уэксфорд, не желая поддаваться ее чарам.
– Действительно, в среду вечером я встречалась с другом. Разве я могла сказать об этом мужу? Поэтому я ему сказала, что ходила в кино. На самом деле мы с другом катались в машине. Но мне все равно надо было посмотреть этот фильм, правда ведь? Потому что мой муж всегда… То есть он обязательно спросил бы меня, какое я видела кино. Поэтому я и пошла в кино во вторник.
– И вы для этого взяли машину? От вас до кинотеатра всего несколько шагов.
– А, так вы уже успели поговорить с этой гадкой девчонкой Инж. Я нарочно поехала на машине, чтобы она думала, что я еду куда-нибудь далеко. За покупками было уже поздно, магазины закрылись в тот день рано. А пешком я никуда не хожу, и она это знает. Я подумала, что если я не возьму машину, она догадается, что я иду в кино, и решит, что это как-то странно, зачем мне ходить в кино два раза, во вторник и в среду.
– Прислуга может причинять неприятности, – сказал Уэксфорд.
– Вы совершенно правы. Ну вот, я вам все рассказала. Машину я оставила на Табард-роуд… Черт побери, как раз там, где живет эта женщина! Да, она там живет? Но не могла же я ее оставить на Хай-стрит, потому что… – она снова попыталась изобразить милую улыбку, – из-за ваших смешных правил парковки..
– Вы знали эту женщину, мадам? – неожиданно выпалил ей в лицо Уэксфорд.
– Ой, я даже вздрогнула! Дайте-ка я погляжу. Нет, нет, конечно, я ее не знаю. Я с такими людьми не общаюсь, господин главный инспектор.
– С кем вы встречались в среду вечером, когда потеряли свою губную помаду, миссис Миссал?
Улыбки, кокетливые женские признания не сработали. Она вскочила со стула и закричала:
– А этого я вам говорить не собираюсь! Не скажу, и не ждите! Заставить вы меня не можете! И нечего меня тут держать!
– Вы сами сюда пришли, мадам, – сказал Уэксфорд. Он широко распахнул перед ней дверь. – Пожалуй, я забегу к вам сегодня вечером, когда ваш муж будет дома. Может быть, в его присутствии все и выяснится.
* * *
Священник в методистской церкви не сообщил Вердену ничего полезного. Он не видел миссис Парсонс с воскресенья, и когда она не появилась в церкви на службе во вторник, вечером, он сам был очень удивлен. Нет, ни с кем из прихожан она близко Не дружила, и он ни разу не слышал, чтобы кто-то в церкви звал ее «Маргарет», а не «миссис Парсонс».
Верден проверил расписание автобусов в автобусном парке и узнал, что автобус, который уходит из Стовертона в пять тридцать две, в тот день был отправлен четко по расписанию. Кондукторша подтвердила, что видела Парсонса. У нее не было для него сдачи десяти шиллингов, и только когда они уже почти въехали в Кингсмаркхэм, ей удалось набрать мелочи и отдать ему.
– Ну и умора с этой паршивкой миссис Миссал, – сказал Уэксфорд, когда Берден вернулся в участок. – Она из тех женщин, которые врут на каждом шагу, это у них в крови, понимаешь? Она врушка от рождения.
– Что может быть мотивом, сэр?
– Не спрашивай. Например, она крутила любовь с Парсонсом, сама заехала за ним на работу и подкупила весь штат Управления водоснабжения, чтобы они в один голос говорили, что он ушел с работы не раньше пяти тридцати. Может, у нее есть еще один дружок, с которым она встречается по средам, и вообще по приятелю на каждый день недели. А может, она, Парсонс и мистер Икс, имя которого должно оставаться неизвестным (О, Боже милостивый!), на самом деле русские шпионы, а миссис Парсонс перешла на сторону Запада. Все это так интересно и увлекательно, Майк, что я сейчас изблююсь!
– У нас нет даже той штуки, которой она была задушена, – мрачно сказал Берден. – А не могла это сделать женщина?
– Крокер тоже так предполагает. Сильная молодая женщина, которой нечем заняться и которая сидит весь день на своей заднице у зеркала и втирает кремы в физиономию.
– Вроде миссис Миссал.
– Сегодня вечером мы наведаемся к ним, Майк, и попробуем побольше из нее вытянуть в присутствии мужа. Но пойдем не рано, я хочу, чтобы она весь день хорошенько помучилась. Я уже видел результат анализа грунта с шин ее «дофина». Следов коровьего навоза на них не обнаружено. Но она могла воспользоваться другой машиной, необязательно своей. Ее муж перепродает машины, у него магазин в Стовертоне. Такие люди покупают автомобили и меняют их постоянно. Мы и это должны проверить. Завтра будут объявлены результаты вскрытия. Но сначала мне надо будет попасть еще кое-куда.
Верден приехал в Стовертон и остановил свою машину во дворе перед Магазином Миссала. Из стеклянной будки посередине площадки с бензоколонками к нему вышел человек в комбинезоне.
– Два по двадцать, пожалуйста, – сказал Берден. – Мистер Миссал у себя?
– Он вышел с клиентом.
– Очень жаль, – сказал Берден. – Я уже заезжал во вторник, ближе к вечеру, его тоже не было.
– А он так все время. То он есть, то его нет. Протереть вам ветровое стекло?
– А миссис Миссал?
– Не видел ее здесь месяца три. В марте последний раз была. Приезжала поставить «мерседес», который брала. Она его радиатор помяла. Женщина за рулем!
– Он ее очень ругал? Знаю, Пит ей не спускает.
– Тут без дураков. Говорит, чтоб сюда не приближалась. Никаких тебе больше «мерседесов», на этом всё.
– Ну-ну, – сказал Берден и он дал человеку шиллинг, чтобы не вызывать никаких подозрений, – брак – это поле боя, где всякое оружие годится.
– Я передам ему, что вы его спрашивали.
Берден включил зажигание и завел машину.
– Да не стоит, – сказал он, – все равно сегодня вечером я с ним увижусь.
Он едва не столкнулся с желтым пикапом, который на большом вираже, превышая скорость, въезжал во двор. За рулем сидел пожилой мужчина, рядом с ним Питер Миссал.
– Вон он, ловите его, – закричал рабочий из будки.
Берден вылез из машины и открыл шире ворота. Он стоял у малолитражки, которая медленно вращалась на ярко-красном стенде. Ему было видно, как Миссал разговаривает с человеком за рулем желтого пикапа. Наверно, сделка не удалась, потому что мужчина ушел, а Миссал прошествовал в глубь двора.
– Чего еще надо? – обратился он к Вердену. – Терпеть не могу, когда за мной ходят ищейки, да еще там, где я работаю.
– Я вас не задержу, – сказал Берден. – Просто заехал узнать, где вы были во вторник днем и ближе к вечеру. Вы весь день были здесь. Мне так и сказали: «То он есть, то его нет».
– Не ваше дело, где я был, – Миссал смахнул пыль, налетевшую на крыло малолитражки, когда вращающаяся машина повернулась к нему боком. – Между прочим, я ездил в Кингсмаркхэм к клиенту. Больше вы ничего от меня не узнаете. Я считаю, что каждый человек имеет право на личную жизнь, которая никого не Должна касаться. Жаль, что вы таких вещей не понимаете.
– Да, но в деле об убийстве может оказаться, что личная жизнь человека выходит за рамки личного. Ваша жена, кажется, этого тоже не понимает, – Берден направился к своей машине.
– Моя жена… – Миссал пошел за ним и, оглянувшись и убедившись, что никто, кроме Бердена его не услышит, свирепо прошипел ему вслед: – А ну, убирай с дороги свою колымагу, она тут мешается.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Кто был отец ее?
Кто была мать?
Есть ли сестра у нее,
Или, может быть, брат?
Или тот, кто был все же
Ей ближе, дороже,
Всех, всех в этом свете?
Т о м а с Г у д. Мост вздохов
Книги про убийства с верхней полки шкафа исчезли, полка пустовала. Если Парсонс был не виновен и всей душой скорбел о потере жены, как, должно быть, резанули ему по глазам эти яркие обложки, когда он утром вошел в свою убогую столовую. Или он убрал их, потому что они выполнили свою функцию?
– Господин главный инспектор, – сказал Парсонс, – мне надо знать… Ее только задушили или с ней еще что-нибудь сделали? – он заметно постарел за эти дни. А если он просто-напросто превосходно играл свою роль?
– Об этом вы можете не волноваться, – сказал Уэксфорд. – Ваша жена была задушена, никаких других посягательств на ее тело не было. – Он посмотрел на тусклые зеленые занавески, на линолеум, стертый по краям, и бесстрастным тоном прибавил: – Нет, нападения с целью изнасилования не было.
– Слава Богу! – Парсонс произнес это так, словно верил, что на небесах его методистской Церкви еще остался Бог и слышит, как тот его благодарит. – Я бы этого не пережил. Маргарет не вынесла бы, это ее убило бы, – он понял, что сказал нелепость, и закрыл лицо руками.
Уэксфорд подождал, когда он откроет лицо. Парсонс убрал руки от лица, его сухие глаза снова смотрели в глаза Уэксфорду.
– Мистер Парсонс, я хочу вам сказать, что, насколько нам известно, ваша жена не оказывала сопротивления. Она испытала короткий миг шока, секундную боль – и больше ничего.
Парсонс пробормотал что-то, отвернувшись, и Уэксфорд с Верденом уловили только последние слова: «…Ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю».
Уэксфорд подошел к книжному шкафу. Он сделал вид, что не заметил отсутствия библиотечки детективов и справочников по криминалистике, взял с нижней полки одну из книг.
– «Путеводитель по Кингсмаркхэму и его окрестностям», – он открыл книгу, и Берден мельком увидел цветную фотографию торговой площади. – Книга не новая.
– Моя жена здесь жила, нет, не здесь, а во Флэгфорде года два после окончания войны. Воздушный полк, в котором служил ее дядя, был расквартирован во Флэгфорде. Ее тетушка имела домик.
– Расскажите, что вам известно о жизни вашей жены.
– Она родилась в Болхэме, – сказал Парсонс. Его лицо свела судорога, и он так и не смог назвать жену по имени. – Ее отец и мать умерли, когда она была маленькая, и ее взяла к себе тетка. Когда ей было около шестнадцати лет, они переехали во Флэгфорд, но ей там не нравилось. Потом умер ее дядя, – нет, он не был убит, понимаете, он умер от сердечного приступа. Они с тетушкой вернулись обратно в Болхэм. Жена окончила колледж в Лондоне и стала учительницей. Потом мы поженились. Вот и все.
– Мистер Парсонс, в среду вы мне сказали, что ваша жена всегда брала с собой ключ от входной двери. Сколько у вас было ключей?
– Всего два, – Парсонс вынул ключ и показал его Уэксфорду. – Вот мой. И еще один был… у Маргарет. Ее ключ на кольце, кольцо на серебряной цепочке, к ней приделан брелок, подковка, – и прибавил спокойно и бесхитростно: – Я ей подарил цепочку с брелком, когда мы приехали сюда. Кошелек коричневый, из пластика, с позолоченной застежкой.
– Скажите, ваша жена никогда не ходила на ферму Пруитта? Вы не знакомы с это семьей или с кем-нибудь из работников его фермы? Там работает девушка, которую зовут Дороти Свитинг. Ваша жена когда-нибудь упоминала ее имя?
Но Парсонс ничего о ферме не знал, впервые услышал о ней, когда там было найдено тело его жены. Что же касается миссис Парсонс, то она ни деревней, ни прогулками по свежему воздуху не увлекалась, а имя Дороти Свитинг ни о чем Парсонсу не говорило.
– Вам фамилия Миссал знакома?
– Нет, не знакома.
– Вы не знаете такую высокую красивую женщину с рыжими волосами? Она живет в доме напротив «Голубя с веткой». Ее муж торгует машинами. Толстый верзила, ездит в большой зеленоватой машине.
– Мы не знаем… Мы с такими людьми не знались, – его лицо судорожно дернулось, и он прикрыл глаза рукой. – Тут полно всяких снобов. У нас ничего с ними общего, нам вообще не стоило сюда приезжать, – он говорил тихо, почти шепотом. – Если бы мы не уехали из Лондона, она была бы жива.
– Зачем вы это сделали?
– В маленьких городках жизнь дешевле, во всяком случае, так кажется, пока в них не поживешь.
– Ваш переезд сюда никак не связан с тем, что она раньше жила во Флэгфорде?
– Маргарет не хотела ехать сюда, но тут для меня подвернулась работа. Бедняки не вольны выбирать, где им жить. В Лондоне ей приходилось работать. Я надеялся, что здесь, наконец, она найдет покой, – он закашлялся, но кашель был больше похож на рыдание. – И она его нашла, разве не так?
– Насколько я помню, у вас на чердаке хранятся книги, мистер Парсонс. Мне хотелось бы их внимательнее просмотреть.
– Берите их, мне они не нужны, – сказал Парсонс. – Я теперь до конца своей жизни ни одной книги в руки не возьму. Да ничего в них нет особенного. Она их и не открывала.
Берден успел пообвыкнуться в этом доме, и лестница на чердак, показавшаяся ему, когда он первый раз сюда попал, темной и Жуткой, бездонным колодцем, уже больше на него такого впечатления не производила. Солнце светило в окошки, и теперь заметен стал тонкий слой пыли, осевший на полу и на всех предметах. В золотистом, мягком освещении дом напоминал старинную Рассохшуюся шкатулку и никак не вязался в представлении Вердена с местом страшного преступления. На чердаке было душно, и Уэксфорд открыл окно. Он смахнул пыль с крышки сундука, который был побольше, и открыл его. Внутри он был забит книгами. Уэксфорд взял несколько книг сверху и принялся их рассматривать. Это были толстые романы: два романа Роды Броутон, «Эвелина» в популярном издании, и «Джон Галифакс, джентльмен» миссис Крейк. Книги были чистые, без надписей, никаких вкладок в них Уэксфорд не обнаружил. Под этими книгами были сборники рассказов для детей школьного возраста, в том числе полное собрание произведений Энджелы Брэзил. Уэксфорд отложил их в сторону, полез дальше и увидел книги определенно старинные и дорогие, в кожаных, муаровых и замшевых переплетах. Уэксфорд взял в руки том в нежно-зеленом переплете с золотым обрезом и открыл его. На титульном листе кто-то аккуратными печатными буквами вывел стихотворение:
«Была бы любовь моя розой,
А я на стебле лепестком,
Не знали б тогда мы разлуки,
Не ведали б горя и скуки…»
Внизу была приписка:
« Стишок весьма сентиментальный, Минна, но ты знаешь, что я хочу сказать.
Желаю счастливого, счастливого дня рождения.
Со всей своей любовью, Дун.
21 марта 1950 года».
Из-за плеча Уэксфорда Берден пробежал глазами текст и спросил:
– Кто такая Минна?
– Надо будет узнать у Парсонса, – сказал Берден. – Возможно, книгу приобрели у букиниста, и она кому-то раньше принадлежала. Выглядит роскошно, наверняка, дорогая. Интересно, почему она не держала их внизу? Ей-богу, это как-то облагородило бы дом.
– А кто такой Дун?
– Ты, кажется, сыщик. Вот и ищи, – Уэксфорд положил книгу на пол и взял следующую. Она называлась «Оксфордская книга стихотворений викторианской эпохи». Обложка была черная, с жемчужно-серебристым орнаментом. Внутри она тоже имела надпись, сделанную рукой Дуна все теми же печатными буквами. Монотонным голосом, без выражения, Уэксфорд прочел:
«Я знаю, Минна, что тебе хотелось обладать этой книгой, и – о, счастье! – мои поиски увенчались успехом, она оказалась у Фойла, просто ждала меня там.
Joyeux Noel [1]1
Счастливого Рождества (фр.).
[Закрыть], Дун.
Рождество, 1950».
Третья книга была еще более Роскошная, в красном муаровым переплете, с ободком из черной кожи.
– Посмотрим, что у нас идет под номером три, – сказал Уэксфорд. «Стихотворения Кристины Россетти». Премиленькая книжица, позолоченное заглавие и вообще. Что нам скажет Дун на этот раз?
«Дорогая Минна, подарок совсем не ко дню рождения, а так, на счастье. Будь счастлива всегда, всегда.
С любовью, Дун.
Июнь 1950 года». – Вероятно, миссис Парсонс купила всю старинную библиотечку подешевке у какой-то Минны.
– Мне кажется, Минной могла быть сама миссис Парсонс, то есть это была вроде как ее кличка.
– Надо же, а я и не догадывался, – не без ехидства ответил Уэксфорд. – Тут всё такая ценность, что вряд ли эти тома попали сюда с церковной благотворительной распродажи. А она ведь только там могла покупать книги, антиквариат ей был не по карману. Майк, ты только погляди: Омар Хайам, «Листья травы» Уитмена, Уильям Моррис. Если не ошибаюсь, Омар Хайам стоит три или четыре фунта. Еще один шикарный том: «Стихотворения Уолтера Сэвиджа Лэндора». Старинный фолиант, ничего не скажешь, листы даже не разрезаны, гляди-ка, – Уэксфорд опять увидел надпись на титуле, четверостишие, и прочитал его вслух:
«Прошу с улыбкою прими
Дар, что достоин лишь тебя,
О том пусть знаем мы одни,
Удел всех смертных жить, любя.
Довольно удачно получилось, ты находишь, Минна?
Дун, с любовью,
21 марта 1951 года».
– Я бы не сказал, что очень удачно получилось, – заметил Уэксфорд. – А ты как думаешь? Минна, кто бы она ни была, даже не потрудилась разрезать страницы. Мне надо перемолвиться еще словечком с Парсонсом, Майк, а потом перевезем все эти сокровища в участок. У меня на их чердаке мурашки по спине бегают.
Но Парсонс понятия не имел, кто такая Минна и слегка удивился, когда Уэксфорд назвал ему дату – 21 марта.
– Никогда про Минну не слышал, – сказал он раздраженно, как будто чужое женское имя оскорбляло его память о жене. – И никто ее так не называл. Моя жена никогда не говорила мне, что у нее был друг по имени Дун. Те книжки я толком и не видел. Мы с Маргарет жили в доме ее тетки, пока не переехали сюда, и привезли с собой эти книжки, вместе с мебелью. Они и там лежали в сундуках. А насчет даты я и сам не могу понять, потому что двадцать первого марта у Маргарет день рождения.
– Может быть, случайное совпадение, а может быть, отнюдь не случайное, – сказал Уэксфорд в машине, когда они ехали в участок. – Дун упоминает Фойла, а магазин Фойла, да будет тебе известно, мой провинциальный друг, находится в Лондоне, на Черинг-кросс-роуд.
– Но в 1949 году миссис Парсонс было шестнадцать лет, и два года она прожила во Флэгфорде. То есть она жила в пяти милях отсюда, когда Дун задаривал ее этими книгами.
– Верно. Он мог обитать поблизости от нее и время от времени наведываться в Лондон. Для меня загадка, Майк, почему он писал свои послания печатными буквами, а не нормальным, своим почерком? И почему миссис Парсонс прятала книги в сундук, как будто чего-то стыдилась?
– Конечно, они внушали бы случайным гостям больше уважения к семейству, чем «Молодожены в ванной», или как там она называется, типа пособия для замужних пар, – сказал Берден. – Дун был сильно ею увлечен, как видно.
Уэксфорд достал из кармана фотографию миссис Парсонс. Невероятно, что такая женщина могла разжечь в ком-то страсть, что ей посвящали возвышенные, пламенные стихотворные строки!
– « Будь счастлива всегда, всегда…»– задумчиво произнес Уэксфорд. – Но любовь не стала розой. А что, если она стала темным, заросшим лесом и веревкой, наброшенной и крепко стянутой на покорной слабой шее?
– Веревка? – сказал Берден. – А почему не косынка? Та, нейлоновая, розовая? Ее в доме не обнаружили.
– Может, и косынка. Головой ручаюсь, что она там же, где ключ и кошелек. А сколько женщин было задушено нейлоновым чулком, Майк! Так почему бы не нейлоновой косынкой?
Берден прихватил с собой Суинберна и Кристину Россети. «Да, – размышлял он, – не густо для начала, всего-навсего стопочка книг и загадочный юноша за всем этим. Дун, – повторял он мысленно, – кто же этот Дун? Минна! Если под этим именем подразумевалось некое существо, способное внушить страсть, то Дун, наверно, тоже что-то вроде псевдонима. Сейчас Дун уже не мальчик, ему должно быть лет тридцать пять, женатый человек, у которого, возможно, есть дети, и который совсем забыл свою старую любовь. Интересно, где он может быть сейчас? – раздумывал Берден. – Затерялся, растворился в огромном лабиринте лондонских улиц, а может, живет где-то поблизости, в двух милях отсюда…». У Вердена сердце упало, когда он представил себе новые промышленные районы Стовертона, бесконечную сеть переулков Помфрета, с одиночными домами, далеко отстоящими друг от друга, а дальше, на север, Сьюингбери – от него, как от центра античного города, лучами расходятся шоссе в разные стороны, а по обочинам стоят одинаковые домики времен послевоенной новостройки. Уже не говоря о самом Кингсмаркхэме и сросшихся с ним Деревнях, о Флэгфорде, Форби…
– Ну, не может же быть Дуном тот парень, как его, Миссал, – затаив надежду, предложил Берден.
– Если это он, – сказал Уэксфорд, – то он чертовски с тех пор изменился.
* * *
«Река моей жизни, Минна, текла лениво, медленно приближаясь к морю вечного спокойствия. Ах, как давно это было, когда мною владела жажда броситься в бурные волны стремительного потока жизни!
Но вчера, вчерашним прекрасным днем, Минна, мне вновь была дарована встреча с тобой, но не во сне, как часто бывало, а въявь, средь бела дня, с живой Минной. Взор мой следил за тобою, когда ты шла, и представлялось мне, что ты ступаешь по лилиям… Но на руке твоей было обручальное кольцо, не кольцо, а узы нежеланного союза, и сердце мое стонало и плакало! О, как до боли мне знаком ужас, тех мучительных ночей!
Но на пиру жизни пищей моей была поэзия, и для существа, соединенного со мною, плоть моя была подобна свече, угасшей в наглухо заколоченном гробе. Пламя моей души потухло, – безжалостный ледяной ветер загасил его. Нельзя восстать из гроба, нельзя раздуть угасшее пламя свечи, но крохотный фитилек души моей страдает, молит, взывает к тебе, чтобы рука, которая еще в силах поддержать огонек старинной дружбы, остатки теплого чувства от того факела, что прежде освещал наш с тобой союз, снова ответила мне дружеским пожатием.
Завтра я увижу тебя, и мы вместе пойдем по залитым серебром улицам нашей юности. Не бойся, здравый смысл будет руководить мной в пути, и кровь не вскипит в моих жилах, покорная моей воле. Как радостно будет нам с тобой, Минна, какой восторг нас ждет, – наверное, такое счастливое блаженство дано испытать маленьким детям, играющим под лучами нежного, ласкового солнца!»