355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рут Ренделл » Чада в лесу » Текст книги (страница 22)
Чада в лесу
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 17:53

Текст книги "Чада в лесу"


Автор книги: Рут Ренделл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 24 страниц)

Глава 26

Он знал, что в доме его встретит тепло, но не ожидал увидеть здесь интерьер XVIII века и ранневикторианскую мебель – бело-голубую, сверкающую позолотой. Кругом было устрашающе, просто неакадемически чисто. Мальчик молчал. Он был симпатичный, с правильными чертами лица, темно-голубыми глазами и густыми темными волосами. Волосы отросли за последние три месяца, догадался Вексфорд, наверняка такая небрежность в прическе ему раньше никогда не дозволялась. Он проводил Вексфорда в гостиную на первом этаже. Инспектор сразу же обратил внимание на книги в шкафу – такие же, как та, которую он видел у Матильды. На обложках – бесхвостые коты в курточках. «Pelle Svanslos», было написано на корешке, но произнести это вслух – Пелле Сванслёс? – он не осмелился. Потом стал разглядывать изысканную светлую мебель и высокую, под потолок, печь в углу, выложенную белой с золотым плиткой. Из одного окна вид на реку, на маленький голый садик – из противоположного.

Вскоре к ним присоединился пожилой мужчина, почти такой же высокий и худощавый, как Джайлз. Возможно, когда-то, лет пятьдесят назад, а может, и больше, он выглядел, как Джайлз. Волосы у него, сейчас уже белоснежные, все еще были густыми, на лице читалось не столько раздражение, сколько озабоченность и рассеянность. Было очевидно: происходившее казалось ему вторжением в его размеренную жизнь ученого.

– Ах да, доброе утро, – произнес он так, что Вексфорд опять вспомнил Шэнд-Гибба. – Не беспокойтесь, пожалуйста. Я не собирался сегодня утром в университет. Не думайте, что вас кто-то… э-э… торопит. – Последнюю фразу он произнес так, словно говорил на омерзительном для него слэнге. Вексфорд понял, что имеет дело с человеком, который настолько поглощен собой, что искренне верит, будто и другие должны думать лишь о том, как бы ему угодить. – Не будем терять времени. Присаживайтесь. О да, садитесь-садитесь.

Он повернулся к Джайлзу, сказав ему что-то, видимо, по-шведски, мальчик ответил на том же языке. Вексфорд от удивления открыл рот и едва нашел в себе силы закрыть его.

Когда Джайлз вышел, Трент сказал:

– Шведский очень легко выучить. Как и все скандинавские языки. В них нет ничего особенного. Конечно, склонение, спряжение, но все логически объяснимо, не то что в некоторых языках, о которых я мог бы вам рассказать. – Вексфорд испугался, что сейчас именно так и будет: посыплются примеры из этих языков, – но Трент продолжал разглагольствования о шведском: – Я его выучил – о, с тех пор целая вечность прошла! – за месяц или около того. Джайлзу потребовалось немногим больше. Мне казалось, раз он пока здесь, то должен с пользой проводить время. Естественно, я проявлял беспокойство по поводу его образования – и не только в случае с языком.

Он говорил так, словно единственной причиной поездки Вексфорда в Швецию было то, что Джайлз пропускает занятия в школе, словно ничто другое его не могло волновать. На какое-то мгновение Вексфорд онемел от изумления. Когда Джайлз вернулся в комнату, неся поднос с кофейником, чашками и блюдцами, он обратился к нему.

– Джайлз, сегодня днем я собираюсь вернуться в Соединенное Королевство, в четырнадцать тридцать рейс в Хитроу, у меня есть билет и для тебя. Надеюсь, ты согласишься лететь со мной.

А еще он ожидал сопротивления со стороны одного из них или обоих сразу. Но Джайлз ответил коротко:

– Да, я поеду, – он налил кофе и передал Вексфорду чашку и молочник. – Я знаю, я должен вернуться. Всегда знал, что это время придет.

Старик смотрел в окно, но не потому, что был тактичен, и не потому, что ему было все равно, – наверняка он думал совсем о другом, например, о синтаксисе языка палаунг. Мальчик поднял голову и посмотрел прямо на Вексфорда, выражение безысходности появилось на его лице, он скривился, и казалось, что он вот-вот заплачет.

– Я поеду с вами, – повторил он. Он сделал усилие, и лицо стало прежним, слезы удалось сдержать. – Как моя сестра?

– Прекрасно. – Это было не так, но что еще он мог сказать? Сейчас не стоило говорить, что мать их бросила. Обжигающий кофе взбодрил его, и он счел нужным обратить внимание на хозяина дома.

– Могу я поинтересоваться, профессор Трент, что владело вами, когда вы решили приютить у себя Джайлза? Чем вы руководствовались, вы, здравомыслящий человек, почтенный педагог с таким жизненным опытом? Вы не задумывались о своем гражданском долге хотя бы?

– Что мной «владело»? – улыбаясь, проговорил Трент. – А мне это нравится. В былые времена, когда я еще был молод, я думал: как это дивно, когда тобой по-настоящему что-то владеет. Я говорю о духе. А принес бы овладевший мной дух, к примеру, дар понимания всех языков? Представляете, я мог бы неожиданно обрести способность понимать хеттский… – Он остановился, заметив, что мальчик шокирован. – О, довольно тебе. Джайлз, ты должен освободиться от всей этой фундаменталистской чепухи, сам знаешь. Мы так часто об этом говорили. И ты прекрасно понимаешь, что человеком не может овладеть дьявол, приносящий дар понимания языков.

– А мне казалось, что может, – ответил Джайлз, – казалось, что он овладел Джоанной. Они говорят, именно дьявол заставляет людей так себя вести, – он не стал уточнять, кто «они», но было ясно, что речь об истинных евангелистах. – Они сказали, что в менявселился дьявол и заставил сделать то, что я сделал.

– Сейчас ты должен лучше во всем разбираться, ты – просвещенный молодой человек.

Вексфорд подумал, что настало время прервать их.

– Профессор Трент, вы не ответили на мои вопросы.

– Не ответил, да что вы? На какие вопросы? О да, что-то о моем гражданском долге, запрещающем укрывать преступников. Что ж, я никогда не думал, что у меня есть гражданский долг, а Джайлза никогда не считал преступником. – Тут он разразился тирадой на шведском, Джайлз кивнул. – И не такой уж я здравомыслящий человек, я никогда не испытывал ни малейшего интереса к закону, политике или религии, да. Хватит и того, всегда полагал я, что я проливаю свет на самые запутанные проблемы языков, на которых говорит семьдесят миллионов человек.

Затем последовали непонятные реплики в сторону Джайлза, и Вексфорд тут же вспылил:

– Пожалуйста, не говорите на шведском. Если вы не прекратите, мне придется беседовать с Джайлзом наедине. Я вправе это сделать, ему ведь уже шестнадцать. Насколько я понимаю, ваша покойная жена позвонила вам и попросила приютить Джайлза?

– Верно, – немного любезнее ответил Трент. – Бедняжка Матильда. Она знала, ради нее я пойду на все, единственное вот только жить в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии не смогу. – Он манерно пожал плечами. – Она знала, я из тех, кто согласится дать приют человеку, спасающемуся от правосудия. К тому же моя экономка перебралась в Умео, и я подумал, что Джайлз в чем-то сможет ее ненадолго заменить. Я, как это ни странно, очень хозяйственный человек, но мне нужна помощь. Признаюсь, я довольно сильно привязался к этому мальчику. Он делает кое-что по дому, выполняет разные поручения, делает уборку и кофе – вот пример зевгмы, Джайлз, да?

Джайлз улыбнулся.

– Нет, это была бы зевгма, если бы вы сказали «уборка и кофе – обязанность Джайлза, как он ни противься». А у вас получился силлепс.

– Не совсем так, но сейчас не будем в это углубляться, – сказал Трент. – Инспектор, знаете, я не был бы столь счастлив, как сейчас, если бы Матильда прислала мне какого-нибудь дурачка. Выполнение работы по дому вряд ли смогло бы компенсировать отсутствие умственных способностей. Удалось ли мне пролить свет на интересующие вас вопросы?

Вексфорд ничего не ответил. Он видел, что продолжать бесполезно. Да и что он стал бы делать, добейся он от Трента чего-то вроде чистосердечного признания? Выдал бы его британскому правосудию? Нелепо. Может, поэтому он сейчас преследовал такую низменную цель – хоть как-то на нем отыграться. Он не смог подавить в себе это желание и потому спросил:

– Вам известно, мистер Трент, что ваша жена умерла?

Джайлз сразу же спрятал лицо, но Трент всего лишь сказал:

– О да, известно. Мне об этом сказала дочь Матильды. Я мог бы поехать на похороны – хотя я не то чтобы одобряю все эти церемонии, – даже несмотря на то, что мне пришлось бы провести целый день с вопящими родителями Джайлза, но как я мог оставить мальчика одного? Кроме того, сейчас как раз наступил поворотный момент в моем исследовании языков пеарической группы, я уверен, это будет настоящий прорыв.

– Я не спрашиваю вас о мотивах миссис Кэрриш. Я имею в виду ее просьбу принять Джайлза. Они мне известны.

Джайлз посмотрел вопросительно, но Вексфорд не стал ничего объяснять.

– Ты приехал с ирландским паспортом, – сказал он. – Прежде чем исчезнуть, вы с Софи позвонили Матильде, вы знали, она вам поможет, и она посоветовала тебе взять с собой ирландский паспорт, а британский оставить, чтобы одурачить полицию. Я прав?

Джайлз кивнул.

– Что случилось с Матильдой?

– Инсульт, – ответил Вексфорд. – С ней была Софи. Все то время она была у нее. Она вызвала «скорую помощь» и тем самым, безусловно, выдала себя. А ей ничего другого и не оставалось.

– Мы с самого начала должны были так поступить, верно? Я имею в виду вызвать «скорую».

Он и не ждал ответа: знал, что скажет Вексфорд, да и любой другой.

– Я просто думал, мне никто не поверит. Все подумают то же, что и Матильда, но не смогут так… так понять, как она.

– Поговорим об этом в самолете, – сказал Вексфорд. – А сейчас собирай вещи. Поедем в аэропорт, только сначала надо пообедать.

На протяжении всего диалога Трент молчал. Но сейчас он повернулся и посмотрел своими голубыми, холодными, как Фирис, глазами сначала на Вексфорда, а потом на Джайлза и задержал на нем взгляд.

– Если бы я знал, что это займет так немного времени, не стал бы менять расписание. – Было слышно, с каким лязганьем он взял последнее слово в кавычки. – Отправлюсь я лучше в университет, чтобы не потерять еще больше времени.

– Я вернусь, – горячо проговорил мальчик. – Вы же знаете наш уговор. Через два года я вернусь сюда поступать в университет, – повисла пауза, и он взглянул на Вексфорда. – Я вернусь, правда?

– Будем надеяться, – ответил Вексфорд и повернулся к Тренту: – Скажите мне кое-что еще. У местного собора два шпиля. В XIV веке, когда он был построен, у него должны были быть готические шпили. На гравюре XVIII–XIX веков, которую я видел в доме у миссис Кэрриш, изображен тот же собор, но купола у него луковичные. Почему?

На лице Трента отразились глубокая скука и усталость.

– О, здесь был чудовищный пожар, и башни обвалились или с ними случилась другая какая-то неприятность, и тогда вместо них построили эти луковичные штуки, но в конце XIX века онивышли из моды, поэтому их снесли, а теперь вот опять готические шпили. Какая нелепость.

– А можно мне… – обратился к нему Джайлз, – взять одну книжку Пелле? На память.

– Бери, бери, – раздраженно ответил Трент. – А сейчас, если вы не возражаете…

В дьюти фри Вексфорд купил для Доры духи, помня предрождественский совет Бёрдена насчет подарков. Джайлз выпил банку кока-колы, а Вексфорд – без особого желания – маленькую, но очень дорогую бутылочку минеральной воды. Мальчик был подавлен, но спокоен и, очевидно, напуган предстоящим возвращением домой. Он неохотно покидал приютившую его страну и с тоской смотрел в окно аэропорта туда, где были видны равнины Упланда.

Рейс задержали, правда, всего на двадцать минут. Вексфорд уступил Джайлзу место у иллюминатора. Перед взлетом женщина, сидевшая в соседнем ряду, перекрестилась и, как показалось Вексфорду, немного смутилась. Джайлз, который тоже наблюдал за ней, заговорил, впервые с тех пор, как они пристегнули ремни безопасности.

– Я все это брошу.

– Что все? – Вексфорд предполагал, что знает, о чем говорит мальчик, но хотел убедиться.

– Вы это называете фундаментализмом, – лицо Джайлза скривилось. – Истинных Евангелистов и все с ними связанное. Случившееся открыло мне глаза. Я думал… я думал, они… ну… что они, как они сами говорят, истинные. Я тоже хотел быть истинным. То есть в самом широком смысле слова – вы понимаете, о чем я?

– Думаю, да.

– Знаете, меня воротит от того, как люди себя ведут, я имею в виду своих ровесников. Моя сестра тоже такой становится. Их интересует только секс, они выражаются последними словами и насмехаются над религией, нравственностью и всем остальным. По телевизору показывают одну мерзость, я об этих глупых комедиях и шоу. И я подумал… я хотел держаться подальше от всего этого, хотел остаться чистым. Церковь Святого Петра, которую я посещал, не дала мне ничего. Кажется, там люди и сами не знали, во что они верят и чего хотят. А истинные евангелисты казались такими уверенными. Они предлагали только один путь – поступаешь так, как они тебе говорят, и тогда все будет хорошо. Вот что мне в них нравилось. Вы меня понимаете?

– Наверное. А почему ты попросил книгу?

– Пелле Сванслёс? Сванслёс значит «бесхвостый». Это детская книжка про кота и его друзей, все они живут во Фьёрдингене, рядом с тем местом, где жил я. Хотелось взять что-нибудь на память.

– Понятно. Я вижу, тебе там понравилось. А сейчас, может, расскажешь, что произошло в те выходные, когда вы остались с Джоанной? Я уже выслушал версию твоей сестры, но в основном это была ложь.

– Она всегда врет. Но она не виновата.

– Сейчас мне нужна правда, Джайлз.

Самолет уже выехал на взлетную полосу и медленно набирал скорость, а потом, когда командир экипажа попросил бортпроводников занять свои места, стал по-настоящему разгоняться, понесся – и они мягко взмыли вверх и попали из одной небесной голубизны в другую, где уже не было облаков, через которые пришлось бы пробиваться.

– Я расскажу вам правду, – проговорил мальчик. – Я давно хотел это сделать, но я… я боялся. – Он побледнел и повернулся к Вексфорду, и тот увидел, сколько отчаяния было в его глазах. – Поверьте мне. Я не… убивал Джоанну. Я ничего ей не сделал, совсем ничего.

– Я знаю, – ответил Вексфорд. – Я знал это еще до того, как тебя нашел.

Глава 27

– Кажется, слишком многим удается сбежать от правосудия, – проворчал заместитель начальника полиции.

– Я бы с этим не согласился, сэр, – твердо возразил Вексфорд. – У нас есть обвинение в убийстве, обвинение в сокрытии факта смерти и еще одно – в том, что было зря потрачено время полиции. Даже если мальчик будет осужден условно, его биография будет навсегда испорчена. Я очень сомневаюсь, что, например, шведские власти позволят ему въехать в страну, чтобы он мог, когда придет время, поступить в Упсальский университет, где он мечтает учиться.

– И это вы называете наказанием?

– Для него это наказание. А для его сестры наказание – жить с отцом.

Он представил Джеймсу Фриборну свой доклад и объяснил все детали. Сейчас он встречается с Верденом, которого тоже следует ввести в курс дела. Был влажный апрельский вечер, поля вокруг Кингсмаркэма напитаны водой, но, по крайней мере, воды не было над ними. Вексфорд направлялся к «Голубю и Оливке» по Хай-стрит, и отсюда луга казались просто ковром свежей зелени, переливающимся в желтых лучах облачного заката. У поворота на Квин-стрит он решил пойти в обход. Его, вполне естественно, разобрало любопытство, когда он увидел, что киоск, который обычно работает до восьми вечера, сейчас закрыт «до нового уведомления». Может, это знак, может, пора перестать выписывать этот абсурдный анахронизм – провинциальную газету? Кому она нужна? Хотя если она исчезнет, многие останутся без работы, а в округе есть и другие газетные киоскеры, которые занимаются ее распространением…

Он сделал крюк, а потому немного опоздал. Бёрден уже ждал в их «укромном местечке» – маленькой комнатке, спрятанной в задней части ресторана, но с доступом к бару; это был единственный уголок, где, как часто говаривал Вексфорд, можно было спокойно выпить без музыки, соковыжималок, еды и детей. Здесь не было плакатов с вопросом «Кто хочет стать миллионером?», не было телевизионной программы, объявлений о соревнованиях по перетягиванию каната, о бегах ясновидящих собак – эту приманку сначала использовали в «Крысе и Морковке», а сейчас ее можно было встретить по всему городу, и на нее попадались почти все без исключения. Укромное местечко, в котором Бёрден стоял спиной к огромному камину с маленькой решеткой, было крошечной комнаткой с коричневой деревянной мебелью, с оклеенными кремовыми обоями стенами, на которых висели темные картины, со сценами какой-то охоты. Во всяком случае, в этом мраке можно было разглядеть убегающих животных, которых через папоротник, ежевику и колючий кустарник преследовали охотники верхом на лошадях. Раньше в этой комнате особо не курили, но сейчас здесь прокурено было все. Бар «Голубь и Оливка», видимо, не знал ремонта с тех пор, как его открыли в начале XX века, дым миллионов сигарет поднимался вверх, коптя когда-то кремовый потолок, и оседал на мебели темно-красного дерева.

В их укромном местечке не было другой мебели, кроме двух столов и шести стульев. На столе у камина он увидел две кружки пива, два пакетика чипсов и тарелку с орехами кешью. Стояла духота, впрочем – терпимая. Бёрден, сильно загоревший за время отпуска, был в одном из своих воскресных нарядов – в твидовом костюме и карамельного цвета рубашке, а его галстук по чистой случайности был того же цвета, что и потолок.

– Снова дождь, – задумчиво произнес Вексфорд.

– Это ведь не все, что ты мне хочешь сказать?

Вексфорд сел.

– Далеко не все, ты прав. Хорошо здесь, правда? Спокойно. Уютно. Я думаю, а не настал ли конец Церкви Истинного Евангелия? Может, они распались на время. – Он сделал большой глоток легкого пива, потянулся было за пакетиком чипсов, но, вздохнув, передумал. – Все это время мы считали, что расследуем дело детей Дейдов, но ошибались. Правда. Они были всего лишь пешками. На самом деле это был конфликт между истинными евангелистами и Джоанной Трой или, лучше сказать, такими людьми, как Джоанна Трой, в широком смысле слова.

– Что это значит?

– Я объясню. У истинных евангелистов было нечто, о чем мы знали, но чему не придали того серьезного значения, а зря. Я говорю об их помешанности на «чистоте». Я должен был насторожиться, когда Иашув Райт сказал, что это – одна из основных целей их церкви. Он говорил о «внутреннем очищении», а у меня была ассоциация лишь с «Печеночными солями Эндрюса» – ты слишком молод, чтобы это помнить, но так во времена моего детства называлось средство от запоров. Слоган – «внутреннее очищение». Думаю, поэтому я не придал значения тому, что и у церкви евангелистов был такой же девиз. Только для них это значило не очищение организма от токсинов, как говорят сегодня, а сексуальное очищение, воздержание.Невоздержанность – вот первый грех, в котором, по их мнению, должны были каяться новообращенные во время Исповедального Собрания.

– Не могу себе представить, – сказал Бёрден, – что Джайлзу было в чем каяться. Ему же было всего пятнадцать.

– В таком случае ты ошибаешься. Ему было о чем пооткровенничать с этой сворой новоявленных святош или кем там они себя возомнили. Но давай пока оставим Джайлза и вернемся к истинным евангелистам. Как и многих фундаменталистов, их не очень беспокоили другие грехи, те проступки, которые мы с тобой назвали бы грехами, если бы вообще стали их обсуждать. Я говорю о жестокости, насилии, нанесении физических повреждений, прочих зверствах, воровстве, лжи и обыкновенном жестокосердии – все это их мало беспокоило. После разговора с Джайлзом я абсолютно убежден в том, что они вряд ли станут тратить время на человека, который может признаться лишь в плохом обращении с женой или в пренебрежительном отношении к своим детям. Их волновал только секс, секс до и вне брака, блуд и адюльтер, и во всем они винили женщин, считая их соблазнительницами, так же, как раньше это делали отцы римско-католической церкви и по сей день делают некоторые современные американские секты. По словам Джайлза, сексуальные отношения, и то не слишком частые, возможны, по их мнению, исключительно в браке. В идеальном варианте секса должно было быть ровно столько, сколько необходимо для воспроизведения потомства.

Бёрден кивнул.

– Понятно, но когда же в игру вступит Джайлз?

– Сначала о Джоанне Трой. Очевидно, это была абсолютно нормальная молодая женщина, умная, одаренная, симпатичная, хороший педагог и просто удачливый человек, впереди у которого могла быть светлая жизнь. Но она уже достаточно натворила, чтобы эту жизнь испортить.

– О чем ты?

Вексфорд посмотрел в окно: на улице хлестал дождь, сгущались сумерки. Занавеси из узорчатого бурого бархата выглядели так, словно их никогда не стирали, с тех пор как повесили на этот карниз красного дерева тридцать или сорок лет назад. Он встал и задернул их – тут же поднялись клубы пыли, пропитанной запахом табака. Копившаяся здесь десятилетиями пыль сошлась у окна в одно прозрачное неровное облако, а потом осела вниз. Они оба рассмеялись.

– Я просто хотел отгородиться от этой погоды, – сказал Вексфорд после недолгой паузы. – Ты спрашивал, о чем я. Когда Джоанна была подростком, ее привлекали сверстники, впрочем, это нормально. В пятнадцать лет она потеряла мать. Что эта потеря значила для нее, мы никогда не узнаем. Я не психолог, но предполагаю, что это была сильная травма, к тому же оставшийся в живых родитель – старый зануда и пустозвон Джордж Трой – способен понимать что-либо не больше какой-нибудь блохи. Думаю, это повлияло на Джоанну, и она старалась вернуться в детство, ее тянуло к детям, хотя она сама была уже далеко не ребенком. Может, если бы у нее был брат, ничего такого с ней никогда бы не произошло… А первым происшествием или первым из тех, о которых мы знаем, стал школьный инцидент с Людовиком Брауном. Он был моложе, еще не достиг половозрелости, поэтому знаки внимания со стороны Джоанны испугали его и он их отверг. А она сделала единственное, на что тогда была способна, – напала на него. Он отказался, скажем, полюбить ее – что ж, она его за это избила. Здесь было перемешано все: злость, желание отомстить, обида за отвергнутые чувства. Последствия нам известны. Его смерть была несчастным случаем, не имеющим отношения к этому делу… У Джоанны, должно быть, завязались отношения и с другими мальчиками, некоторые приносили ей удовлетворение, но она взрослела, а общаться продолжала с мальчиками одного возраста – только вступившими в подростковый период или чуть старше, и, конечно, ее пристрастия уже казались неестественными. Но она застряла в юности из-за травмы, связанной со смертью матери, которую ей пришлось пережить как раз в таком возрасте.

Бёрден прервал его:

– Ты хочешь сказать, что Джоанна Трой была педофилкой?

– Думаю, да. Когда мы говорим о педофилах, то всегда представляем себе мужчин, чьими жертвами становятся либо девочки, либо мальчики. Но взрослые женщины, падкие на маленьких мальчиков, кажется, не включены в эту категорию, в основном, думаю, потому, что большинство мужчин, слыша об этом, лишь хмыкают и говорят: «Везет ведь кому-то».

Бёрден скривил лицо и ухмыльнулся.

– Я не собирался этого говорить, но в этом все же есть какой-то смысл. Ты меня знаешь, и даже иногда считаешь меня ханжой, но, если честно, я не могу поверить, будто мальчик пятнадцати лет, в котором играет тестостерон, скажет нет симпатичной женщине на десять или двенадцать лег старше.

– А ты поверь, Майк, поверь, потому что именно это и произошло. Только старше она была лет на семнадцать. Но сначала Джоанна вышла замуж. Ральфу Дженнингсу было двадцать с небольшим, а когда они только познакомились, он выглядел на несколько лет моложе своего возраста. С блондинами такое часто случается. К несчастью, они так же быстро старятся. Думаю, Джоанна считала Дженнингса своим спасением. Он был пассивен, всегда ей поддакивал, но в то же время был достаточно умен и потенциально должен был неплохо зарабатывать, и, наконец, у них было много общего. Возможно, если бы она осталась с ним, то перестала бы увлекаться мальчиками на десять лет моложе. Эта ее страсть, в конце концов, не была простой блажью – она была так же незаконна, как если зрелый мужчина увлекается мальчиками или девочками-подростками… Но, к несчастью, Дженнингс начал лысеть. А его лицо – краснеть. Домашний образ жизни подпортил и его мальчишескую фигуру. Секс с ним уже не приносил ей удовольствия, даже вызывал отвращение. Брак распался. Но Джоанна осталась в Кингсмаркэме, на своей престижной работе в «Хэлдон Финч». Вместо того чтобы попытаться обуздать свою страсть к мальчикам четырнадцати и пятнадцати лет, она словно с цепи сорвалась – такое часто происходит с людьми, только что разорвавшими длительные отношения.

Вексфорд замолчал, задумавшись о Сильвии. Сколько еще ей придется пройти, прежде чем в ее жизни все образуется?

– Школа – рай для педофилки, не так ли? – продолжил он. – В смешанной школе, где она преподавала, ученики были как раз того возраста, который ей был нужен. Она была в гораздо более выигрышной позиции, чем педофилы-мужчины: молодые девочки, которых изнасиловали или соблазнили, чаще и охотнее жалуются на растлителей, чем мальчики, которые только и мечтают о сексе… Деймон Уимборн не стал жаловаться. Он с удовольствием продолжал бы свои отношения с Джоанной еще многие месяцы, если не годы. Мы говорим о тестостероне, но забываем о том, что мальчики склонны идеализировать предмет своего поклонения, они возносят его на пьедестал, готовы на него молиться. Деймон был влюблен в Джоанну, «что бы там это ни значило», как выражается Дженнингс и еще одна известная личность. Как это ни печально, но многим не нравится, когда сексуальный партнер начинает испытывать к ним чувства. Джоанне тоже это не понравилось, именно поэтому она охладела к Деймону, он просто стал ей безразличен. Но в каком-то смысле она все еще была подростком и навсегда им осталась. А подростки жестоки со своими сверстниками – они открыто говорят все, что думают. Она ясно, в недвусмысленных, возможно, даже грубых выражениях, дала ему понять, что он ей больше неинтересен. Мы неправильно цитируем известный афоризм, вернее, приводим его лишь частично: «В аду нет злобы, как у той, что предательство любимого познала». На самом деле он звучит так: «Небеса не знают ярости такой, как любовь, что ненавистью стала, а в аду нет злобы, как у той, что предательство любимого познала». Мужская и женская любовь могут перейти в ненависть, так и Деймон – возненавидел. Он был унижен и жаждал отомстить. Физически он уже был сформировавшимся мужчиной, но ему было всего пятнадцать, и сознание у него было, как у пятнадцатилетнего. Он заявил, будто видел, как она украла двадцать фунтов из его рюкзака…

– Да, все сходится. – Бёрден постучал по кружке Вексфорда. – Еще?

– Чуть погодя. Директриса не могла понять, почему Джоанна не стала бороться, защищать свою репутацию. А Джоанна просто не посмела, ведь тогда все открылось бы. Она знала: ее карьера педагога закончена – и ничего не могла с этим поделать. Ей оставалось уволиться и начать новую карьеру, работать только для себя и, по крайней мере, делать все, что ей нравится. У нее был свой дом, где она была единственной хозяйкой, машина отца, у нее оставалась ее прекрасная квалификация, перед ней были открыты все двери…

Его перебил подошедший бармен.

– Еще по одной, джентльмены? Я прервал вас потому, что мы ждем группу туристов и будем немного заняты в ближайшие полчаса.

Вексфорд попросил еще две полпинты, посмотрел на нетронутые чипсы и орехи и остался собой доволен.

– За несколько месяцев до этого она познакомилась с Катриной Дейд. Трудно представить, что Катрина – подходящая компания для такой, как она, но Катрина – подхалимка, а такие, как Джоанна, умные, колючие, незрелые, параноидальные, обожают подхалимов, им нравится, когда к ним постоянно подлизываются, когда льстят, говорят, какие они все из себя золотые.

– Похоже на правду, – вставил Бёрден. – Чаще всего та, которой льстят, оказывается свободной и независимой, самодостаточной и удачливой феминисткой, а льстящая бывает неврастеничкой, зависимой, она всегда ищет образец для подражания, какого-нибудь кумира.

– Вижу, курсы психологии, на которые тебя заставил записаться Фриборн, не прошли даром.

– Возможно, а почему бы и нет?

Бармен вернулся с их заказом и двумя пакетиками разного сорта чипсов.

– За счет заведения, джентльмены, – любезно сказал он. – Вижу, вы задернули занавески. Чтобы не видеть всю эту воду, так?

– Воду?

– Река поднимается, зимой было так же. А эти старые занавески не задергивали с тех пор, как повесили их здесь в 1972 году, это заметно, не правда ли?

Вексфорд прикрыл глаза.

– Я очень надеюсь, что с садом все будет в порядке. – Он подождал, пока бармен уйдет к своим туристам. – Кстати, насколько я знаю, у нас все еще лежат мешки с песком. Вернемся к Джоанне. В то время она ничего не знала о существовании Джайлза, ей просто было известно, что у Катрины двое детей. Катрина уволилась из школы, где работала секретарем, и ни та, ни другая уже не работали в «Хэлдон Финч», но они продолжали видеться, и однажды Джоанна оказалась у нее дома.

– Если я правильно понял, все это время Джоанне удавалось удовлетворять свою страсть к мальчикам? Этих «мужчин», приходящих к ней домой, видела Ивонн Муди, они якобы брали частные уроки.

– Верно. Но вскоре в «Антриме» Джоанна встретилась с Джайлзом. Ему было четырнадцать, но он не был слишком мал для нее. Камнем преткновения стала его страсть к религии – сначала к англиканской церкви, а потом к евангелистам. Джоанна предложила Дейдам свои услуги няни: ей казалось, это самый верный путь поближе познакомиться с Джайлзом. Странно, но, как и многие учителя, она не умела ладить с детьми. Софи невзлюбила ее с первого взгляда, Джайлз, охваченный религиозной лихорадкой, просто не обращал на нее внимания, а сама Джоанна не сделала ничего, чтобы заслужить их доверие или расположение. Думаю, она просто глазела на Джайлза, пыталась прикоснуться к нему, к его руке или плечу или провести пальцем по его спине, а он не понимал, что бы все это могло значить. Это было главной проблемой. Другая проблема заключалась в том, что, хотя Дейды и уходили по вечерам часто, на ночь они нигде не оставались. Джоанна просто оказалась в тупике – она предложила Роджеру Дейду заниматься с его сыном, но затея провалилась. Дейд, может, и задира, и тиран, но он способен разглядеть человека с хорошими мозгами. В данном случае таких было двое. Он знал, что его дети необычайно одарены, сам он никогда таким не был, возможно, поэтому он был с ними столь суров, не хотел, чтобы их таланты пропали даром, старался воспитать в них тягу к знаниям. Джоанна Трой была здесь лишней. В ее услугах просто не нуждались. Джайлз получил аттестат о среднем образовании с отличием по французскому, когда ему было всего четырнадцать. Немецкий не входил в его учебный план, а чему еще Джоанна могла его научить? Она могла просто говорить с ним по-французски. Так она думала. И начала подступаться к нему, по собственной инициативе, вовлекать его в беседы на французском, смотреть с ним видео без перевода, заставляла его читать французских классиков. Это была не очень удачная попытка, потому что с тех пор учебные интересы Джайлза изменились, он стал усиленно заниматься русским, историей и политикой. Французским он занимался лишь время от времени. Джайлз оказался очень способен к языкам, об этом говорит хотя бы то, как быстро, буквально в считаные недели, он овладел шведским, к тому же он учил русский, а это очень сложный язык, он сосредоточил на нем все усилия. Свободное время, если оно оставалось, он посвящал Церкви Истинного Евангелия. Через несколько месяцев он готовился вступить в нее, конечно, прежде пройдя посвящение в лесах Пэссингэма и принеся покаяние.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю