355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рут Дейл » Фейерверк » Текст книги (страница 4)
Фейерверк
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 17:58

Текст книги "Фейерверк"


Автор книги: Рут Дейл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

К тому времени, когда Джесси нашел место для их машины, похоже, все жители ХеллсБеллс и его окрестностей вышли на улицы.

– До арены нам придется прогуляться, – сказал Джесси. – Боюсь, что ближе подъехать не удастся.

Это были первые слова с той минуты, как они сели в машину.

– Все в порядке, – немного натянуто отозвалась Мэг. – Я с удовольствием пройдусь пешком.

Джесси открыл дверцу и выскочил из машины. Поняв, что он хочет помочь ей, Мэг поспешила вылезти раньше, чем он успеет подойти.

– А что теперь? – осторожно поинтересовалась она.

– Пойдем следом за всеми.

Это было нетрудно. Весь город и его окрестности двигались в одном направлении. Под ногами сновали дети и собаки, люди махали друг другу руками, окликали знакомых, пытались найти своих детей, всадники осторожно пробирались сквозь это людское море. Однако шум и неразбериха никого не волновали. Наоборот, казалось, всем это очень нравится.

– Сегодня в городе сапог и джинсов не меньше чем на миллион долларов, – заметила Мэг, когда они присоединились к толпе, двигавшейся в сторону небольшой арены для родео на юго-востоке от городка.

Несколько женщин были, как и она, в сарафанах и босоножках, молодые девушки щеголяли в шортах, но большинство и мужчин, и женщин были в джинсах, сапогах, ярких рубашках и ковбойских шляпах.

И никто не выглядел в этом наряде лучше Джесси Украдкой Мэг бросила на него взгляд, и он тоже в этот самый момент поглядел на нее.

– Ну что – друзья? – осторожно спросил он.

– Хотелось бы, – печально отозвалась Мэг. Если бы он был другом, она не чувствовала бы к нему такого сильного физического влечения. Да, здесь, находясь в безопасности среди толпы, она могла в этом признаться физическое влечение. Как можно было отрицать это после поцелуя на берегу реки? Дружба была бы прекрасным выходом из положения, ведь друга можно любить, не подвергая опасности собственное существование.

– Ну, тогда притворимся. – Он взял ее за локоть. – Эй, расслабься! – Джесси слегка тряхнул ее руку. – Мы же приехали сюда отвлечься от своих неприятностей и повеселиться.

– Да уж, это нам не помешает.

– Вот тут ты права.

Она остановилась и, подбоченясь, повернулась к нему.

– Это твоя территория. С чего начнем?

– С этого. – Он подвел ее к киоску, где городские пожарники-добровольцы продавали наполненные водородом воздушные шарики.

– Привет, Джи-Джи, – поздоровался стоявший за прилавком толстяк и улыбнулся Мэг. – Как поживает твой дед?

Джесси сообщил, что дед поживает отлично, и купил Мэг три шарика: красный, белый и синий. Не пройдя и квартала, они заметили мальчугана лет четырех. Он держался за юбку матери и жадно смотрел на разноцветные шары. Это был очаровательный малыш в крошечных джинсах и сапожках, чем-то неуловимо напомнивший Мэг ее собственного сына.

Она улыбнулась, и ребенок тоже застенчиво улыбнулся ей в ответ. Мэг схватила Джесси за руку.

– Давай подарим? – спросила она, показывая на шары и на малыша.

Джесси проследил за ее взглядом и улыбнулся.

– Привет, Донна, – поздоровался он. – Не возражаешь, если мы дадим твоему карапузу шарики?

Мать обернулась и увидела Джесси.

– Джесси Джеймс Таггарт! – воскликнула она, кокетливо открывая ему объятия. – Я слышала, что ты вернулся в город. Обними же меня, чужестранец!

Джесси бросил на Мэг взгляд, говоривший: «Ну что же мне делать?» – и шагнул навстречу бурным приветствиям женщины, которая не могла быть никем иным, кроме как старшей дочкой Картера Доббинса. И совсем мы не похожи! – думала Мэг, наблюдая за игривым поведением Донны. Она такая развязная…

– Вы, наверно, не знакомы с моим другом. Билли Рей Рисли. – Донна представила стоявшего рядом с ней долговязого ковбоя. Тот, хотя и с недовольным видом, протянул руку.

– Билли Рей из Вако.

Джесси пожал ему руку.

– Джесси Таггарт. А это моя жена Мэг. – И обнял ее за талию.

Недовольство Билли Рея тут же исчезло.

– Рад познакомиться, – сказал он Джесси. – Видел вас недавно в Хьюстоне. И как вы только, ребята, такое выдерживаете? – Он в восхищении покачал головой.

– Кто поумнее, те бросают, – ответил Джесси. – Ну, не будем вас задерживать… – Толпа становилась все гуще, кто-то налетел на Мэг, чуть не сбив ее с ног, и Джесси прижал ее к себе. – Надо поторопиться, если хотим что-то увидеть. Мэгги просто хотела отдать мальчугану свои шарики, если ты, конечно, не возражаешь.

Донна улыбнулась Мэг.

– Это очень мило. – Она положила руку на плечо сына. – Шейн, ты хочешь шарики? Скажи: «Пожалуйста, миссис Таггарт».

– Пожалуйста, – пробормотал Шейн и уткнулся носом в ноги матери. Мэг села возле него на корточки, почувствовав, что Джесси встал у нее за спиной, защищая от толпы, и протянула свой подарок.

– У меня тоже есть маленький сын, который любит шарики, – ласково сказала она.

– А где он? – спросил ребенок, протягивая руки к подарку.

– Гостит у дедушки. – Мэг проглотила комок в горле и аккуратно переложила в пухлую ручку нитки от воздушных шаров. – Держи крепче, чтобы не улетели. – Она поцеловала нежную детскую щечку и поспешно встала.

Улыбнувшись на прощанье, они с Джесси снова окунулись в человеческий водоворот и, уже уходя, услышали, как мальчик позвал:

– Эй, леди, спасибо!

– Ее зовут миссис Таггарт, – поправила мать.

Эта встреча заметно подняла настроение Мэг, она впервые с радостью подумала о предстоящем празднике и, теснее прижавшись к Джесси, легко зашагала дальше. Он бросил на нее удивленный взгляд, но ничего не сказал.

Когда они пришли на площадку для пикника, кто-то позвал Мэг. Это оказалась Лорел Андерсон, продавщица из магазина.

– Привет, Джи-Джи! – дружески бросила она и улыбнулась Мэг. – Ну, как дела?

Мэг ответила ей улыбкой. Не улыбнуться Лорел было просто невозможно.

– Спасибо, очень хорошо. Мне совершенно ясно, что праздновать День независимости нужно именно здесь, в Хеллс-Беллс. – Она показала на оживленную толпу и красно-белосиние флаги, украсившие каждое строение, столб или дерево.

– Это, конечно, не то что в Шоудауне, но тоже неплохо. А где вы сидите? Если еще не нашли места, пойдем с нами – мы там все рядом: и деды, и внуки. Наше одеяло вон там, около оркестра. Скоро начнутся речи, не хочется пропустить. – Лорел подмигнула и засмеялась.

Мэг вопросительно посмотрела на мужа.

– Она шутит, – улыбнулся тот. – Местным политикам чуть ли не платить приходится за то, чтобы их слушали. – Он обнял Мэг за плечи и повернулся к Лорел. – Мы подойдем к вам попозже, если ты обещаешь оставить для меня кусок твоего знаменитого орехового пирога.

– Я делаю это каждый год, но ты что-то за ним все не являешься. У меня на кухне скопилось уже три, нет – четыре таких окаменелых куска! – Она со смехом замахала им вслед рукой.

– Она мне нравится, – заметила Мэг, пока Джесси вел ее через толпу. – Славная женщина.

– Техасцы почти все такие, если с ними поближе познакомиться.

Мэг украдкой взглянула на мужа. Выражение его лица было невинным, даже слишком невинным.

– И большинство бостонцев тоже, – небрежно отозвалась она.

Их внимание привлекли звуки музыки, и они остановились послушать. Мэг удивилась, сколько шума могут производить двое пожилых мужчин с гитарами и паренек с банджо. Большинство исполняемых ими мелодий она слышала впервые, хотя несколько народных песен показались знакомыми.

Но почему-то эта музыка проникала прямо в сердце. И очень скоро она, воспитанная на классике, притопывала и хлопала в ладоши вместе с остальными. Энтузиазм толпы в свою очередь подхлестывал исполнителей, и они старались изо всех сил. А закончили свое выступление таким виртуозным пассажем, что слушатели горячо им зааплодировали.

– Просто превосходно! – воскликнула Мэг. Она прислонилась к Джесси и радостно посмотрела на него. Ей почему-то было очень важно поделиться с ним своими впечатлениями.

– Да, неплохо, – согласился он.

– Это профессиональные музыканты? – Ей и в голову не пришло отпустить руку Джесси, когда они пошли к киоскам с едой.

– Нет. Они играют просто потому, что им нравится. Один работает в страховой компании, другой – местный аптекарь, а мальчик собирается учиться в университете.

– Надеюсь, он будет заниматься музыкой.

Джесси помотал головой.

– Он будет инженером. Я слышал, его девушка не хочет, чтобы он стал музыкантом. Ведь тогда придется отгонять поклонниц палкой. А вдруг она сломается?

– Губить такой талант только потому, что… Но это же глупо! – Она заметила смешинки в глазах Джесси и вдруг смущенно умолкла.

– Ковбоев девушки тоже любят.

– Эй, давайте сюда!

Джо Боб стоял возле киоска, на котором было написано: «ЛУЧШЕЕ В МИРЕ» ЧИЛИ «!!!» Его когда-то белый передник выглядел так, словно пережил взрыв в харчевне, но на голове лихо сидел белоснежный поварской колпак.

Джо Боб склонился над огромным котлом, подвешенным над жаровней, и энергично помешивал в нем большой деревянной ложкой. Вокруг собралось больше десятка мужчин и женщин, с интересом наблюдавших за его действиями.

Я не позволю Джо Бобу испортить мне праздник! – думала Мэг, идя к киоску следом за Джесси. Только не сегодня!

– Понюхайте, – предложил Джо Боб, изо всех сил размешивая содержимое котла. – Никто, никогда не готовил «чили» лучше меня.

Мэг и Джесси послушно втянули пряный запах. Втянули – и отшатнулись, во всяком случае – Мэг. Если уж запах настолько острый, что у нее на глазах выступили слезы, то что же будет, если проглотить это варево?

Джесси оказался покрепче.

– Ну, не знаю, – покачал он головой, – нужно еще попробовать.

– Само собой. – Джо Боб повернулся к киоску и позвал: – Сьюзи! Нашелся доброволец. Принеси-ка стаканы, лапочка! Сьюзи мне помогает, – пояснил Джо Боб, подмигнув Джесси. – Она отдыхает у меня на ранчо и любит общество ковбоев.

Увидев Сьюзи, пробирающуюся сквозь толпу со стопкой картонных стаканчиков в одной наманикюренной руке и пластиковыми ложечками в другой, Мэг поняла, почему так любезен Джо Боб. Как и большинство присутствующих, Сьюзи была одета в ковбойскую одежду. Но, в отличие от других, ее костюм был удушающе тесен. Джинсы обтягивали ее, точно колготки, жемчужные пуговки полупрозрачной рубашки были расстегнуты ниже всяких границ приличия.

Сьюзи встряхнула белокурой гривой голливудской старлетки и одарила Джесси страстным взглядом.

– Привет, малыш, – протянула она на техасский манер. – Я готовлюсь к роли в голливудском фильме и практикуюсь здесь в техасском произношении. И как у меня получается?

Джо Боб выхватил у нее стаканчики и ответил за Джесси:

– Не так чтобы уж очень, детка. – Он налил в один из стаканчиков смертельную дозу похлебки и протянул ее Джесси, демонстративно игнорируя присутствие Мэг.

Сьюзи надула губы и топнула ножкой, привлекая внимание к своим длинным ногам, обутым в сапоги на высоких каблуках.

– Вот еще, – сердито заявила она. – Я же тренировалась! Я думала, что у меня уже получается.

– Это труднее, чем кажется, – вежливо заметил Джесси, переводя взгляд со стаканчика в своей руке на ложки, которые все еще держала Сьюзи.

– Конечно! – Сьюзи обрадовалась, что нашла человека, который понимает ее проблемы. – Мужчины здесь такие жесткие. – Она хихикнула, широко раскрыв голубые глаза. – Я хочу сказать, акцент такой жесткий, но ничего, я профессионалка.

– Это точно, – ухмыльнулся Джо Боб, забирая у нее ложки. – А теперь чеши-ка ты обратно за прилавок. «Чили» готово. Что скажешь, Джи-Джи?

Джесси строго поглядел на Джо Боба, потом бросил извиняющийся взгляд на обеих женщин. Зачерпнув ложкой дымящееся варево, он предложил Мэг:

– Хочешь?

Мэг улыбнулась мужу.

– Нет уж, я лучше воздержусь. Честно признаюсь: я трусиха.

Ей показалось, что в толпе послышался одобрительный шепот.

– Ну ладно, тогда вперед.

Джесси поднес ложку к глазам, внимательно изучил ее содержимое и осторожно положил себе в рот. Потом принялся картинно дегустировать – наклонял голову то в одну сторону, то в другую, кивал, хмурился, прищуривал глаза. Мэг едва не расхохоталась, наблюдая, как Джо Боб ожидает приговора, беспокойно переминаясь с ноги на ногу.

– Ну что? – наконец не выдержал толстяк.

Джесси не торопился.

– Знаешь, Джо Боб… Я могу сказать… не боясь возражений, я могу сказать, что это «чили»… самое лучшее из всех, что ты когда-либо делал.

Джо Боб с облегчением перевел дух.

– Слышали? – воскликнул он. – Черт побери!

– Только…

Одно-единственное слово подействовало на Джо Боба как ведро холодной воды.

– Только… – повторил он. – Что ты хочешь этим сказать?

– Джо Боб, ты визжишь, как недорезанная свинья, – невозмутимо произнес Джесси, проглотив еще ложечку «чили». – Самое лучшее из всех, что ты делал, только помидоров многовато.

– Что? – Лицо Джо Боба побагровело, и он замахнулся на Джесси деревянной ложкой.

Джесси легко избежал нападения своего разгневанного друга, схватил Мэг за руку и потащил сквозь толпу прямо туда, где торговали пивом. Он залпом выпил полстакана, прежде чем остановился перевести дух.

– Это «чили» может спалить горло, – отдуваясь, сообщил он. – На сей раз Джо Боб действительно перестарался. Какой-нибудь пижон хватанет порцию, а потом ему придется делать пересадку рта.

Он предложил Мэг хлебнуть из его стаканчика, и, чуть поколебавшись, она согласилась. Она никогда не была любительницей пива и сделала всего один глоток, скорее в знак дружелюбия.

– Почему же ты не сказал ему, что «чили» слишком острое, вместо того чтобы рассказывать о каких-то там помидорах? – спросила она.

Джесси сдвинул шляпу на затылок. Взяв с прилавка бумажную салфетку, вытер вспотевший лоб.

– По двум причинам. Номер один: он хотел, чтобы я это сказал, и тогда он бы заявил, что я слабак.

Мэг покачала головой с притворным неодобрением.

– Ох уж эти мужчины! А другая причина? – Она позволила взять себя за руку и вести к арене.

– Джо Боб много лет рассказывает, что его «чили» получается так замечательно потому, что он кладет туда особые помидоры, которые выписывает из-за границы. Он готов рассказывать об этом любому, кто согласен слушать. А на самом деле он вообще не кладет туда никаких помидоров. И никакой другой дребедени, про которую он рассказывает, вроде мяса гремучей змеи или шеи опоссума…

– Шеи опоссума?,

– Ну, это так, к слову. – Джесси уютно прижал ее к своему боку, пропуская группку хихикающих девочек-подростков. – Настоящий пижон поверит чему угодно. Как, впрочем, и техасец.

Они подошли к высокой проволочной ограде вокруг арены и остановились. Далеко справа виднелись ворота, из которых появлялись ковбои на лошадях. Слева стояли конюшни. Народ крутился возле трибуны для болельщиков, глядя на мужчин и подростков, валявших дурака на арене.

– Родео будет позже? – поинтересовалась Мэг, недоумевая, почему Джесси не подготовился к выступлению.

Джесси покачал головой, внимательно наблюдая за тем, что происходит у ворот.

– В Хеллс-Беллс уже давно не бывает родео. Ребята просто приходят сюда подурачиться.

В этот момент из ворот галопом вылетел гнедой жеребец. Даже мало разбирающейся в таких вещах Мэг показалось, что здесь что-то не так. Всадник, паренек лет пятнадцати, изо всех сил натягивал поводья и лупил коня пятками, пытаясь остановить его. Но тот все быстрее и быстрее мчался к закрытым воротам возле трибуны.

– Сукин сын! – Джесси вскочил и схватился за ограду. – Этот чертов упрямец… – Он бросил взгляд на Мэг. – Он закусил удила. Черт побери!

Все вокруг испуганно вскрикнули, когда в последний момент конь резко свернул влево, только оцарапав ногу всадника об ограду.

Мотнув головой, он развернулся и помчался назад, отказываясь повиноваться человеку. Перед Мэг промелькнуло побелевшее лицо мальчишки, он был смертельно напуган. Но помимо этого, он испытывал еще чувство стыда и унижения. С морды коня летели клочья пены, Мэг видела его обезумевшие глаза.

– Билли Воун сошел с ума! Позволить Малышу Билли садиться на этого необъезженного жеребца! – сердито сказал Джесси. – Этот конь чокнутый, но все равно у него больше ума, чем у Малыша Билли. – Он взял ее за руку. – Идем.

И быстро зашагал к воротам, но тут же перешел на бег. Радуясь, что на ней босоножки без каблуков, Мэг едва поспевала следом. Они обогнули трибуну, и Джесси остановился так неожиданно, что Мэг налетела на него.

Сначала Мэг не поняла, что именно привело сюда Джесси, но тут услышала резкий, как выстрел, звук и увидела Малыша Билли, выезжающего на коне из ворот. Он высоко поднял плетеный кожаный хлыст, пытаясь повернуть назад.

Гнедой яростно заржал и встал на дыбы. Уворачиваясь от взлетевших в воздух копыт, народ разбегался в разные стороны, как опавшие листья в бурю. От неожиданности Малыш Билли свалился на землю, а конь без всадника поскакал прочь – прямо на вывернувшуюся из-за угла стайку ребятишек, которые шли впереди своих матерей.

Мэг вскрикнула и бросилась к детям. Она узнала среди них Шейна Доббинса. Его пухлая мордашка оцепенела от ужаса. Мэг повернулась и закрыла детей спиной, широко раскинув руки, словно могла защитить их.

Тут она увидела, что Джесси уже нет рядом с ней, и ее охватил панический страх. Но вот он – бросился наперерез обезумевшему жеребцу.

Ей показалось, что он попадет под копыта, однако в последний момент Джесси метнулся к голове коня. Одной рукой закрыл ему глаза и пригнул голову к земле, а другой схватил поводья и повис на них, изо всех сил упираясь каблуками в мягкую землю.

Конь по инерции описал круг. Ослепленный рукой Джесси, он споткнулся и упал на колено. В этот момент Джесси ухватился за гриву и вскочил в седло.

Радостные крики толпы вывели Мэг из оцепенения. Она увидела, что дети успели спрятаться за угол, подальше от опасности. Теперь она думала лишь о Джесси – мужчине, которого любила, мужчине, которого любит до сих пор. Она крепко зажала рот рукой, чтобы не расплакаться от страха за него.

Страха за Джесси, прирожденного ковбоя, который чувствует себя в седле как дома! Конь попытался было сбросить нового наездника, но без малейшего шанса на успех.

Кто-то, сумевший сохранить хладнокровие, широко открыл ведущие на арену ворота, и Джесси развернул коня. Еще несколько прыжков и взбрыкиваний, и они оказались внутри.

Все закончилось благополучно. Когда Джесси остановился, толпа приветствовала его радостными криками. Юношеский голос запел:

– Вперед, ковбой!

И остальные дружно подхватили песню.

Джесси вскинул голову и сверкнул белозубой улыбкой. Сдернув с головы шляпу, он замахал ею.

Толпа ответила ревом.

У Мэг так стучало сердце, что трудно было дышать. Она никогда не ощущала такого волнения толпы, даже во время родео. Впервые она поняла, почему многих женщин так притягивают ковбои, и поспешила на трибуну.

Джесси был неотразим. Мэг поняла, что ему было совсем не трудно справиться с этим жеребцом и теперь он решил дать людям то, чего им так хотелось, – зрелище. Когда гнедой перестал взбрыкивать, Джесси послал его в галоп. Проскакав От одного конца арены до другого, он остановил коня, заставив его буквально замереть на месте. И вскоре животное стало послушно выполнять прыжки вправо, влево, чуть ли не назад – словом, все, что вздумается всаднику.

Еще раз взмахнув на прощание шляпой, Джесси удалился под гром аплодисментов. Он остановил гнедого прямо перед Мэг, его серые глаза сияли. От тела исходили возбуждение и сила. Казалось, он, словно средневековый рыцарь, ожидает знака ее благоволения.

Повинуясь внезапно проснувшемуся инстинкту, она развязала ярко-голубую ленту, служившую поясом ее сарафану, и взмахнула ею.

– Ты был великолепен! – воскликнула Мэг, хотя вряд ли он расслышал ее в этом шуме. – Не знаю, что бы случилось, не окажись ты здесь.

Джесси привстал в стременах и взял у нее ленту. Ей показалось, что он ответил:

– Я всегда буду здесь.

Потом пришпорил коня и снова вылетел на середину арены, держа в вытянутой руке развевающуюся ленту.

Шумное одобрение толпы никак не соответствовало ее сравнительно небольшим размерам. И все это в честь Джесси! – с гордостью подумала Мэг.

На этот раз, подъехав к загону, он соскочил и бросил поводья на шею лошади. Животное тяжело дышало, раздувая бока, но белки глаз все еще безумно сверкали. В этот момент к ним подбежал краснолицый человек с усами, похожими на руль велосипеда, и схватил поводья.

Джесси, прищурившись, шагнул к нему.

– Билли Воун, если ты еще раз позволишь своему парню сесть на этого коня прежде, чем его объездят, я начищу тебе физиономию. Могли же люди погибнуть!

– Да, Джи-Джи, – понурился Билли. – Это было просто ужасно. Я продаю этого жеребца, решено. И мальчишку тоже продал бы, если б только нашелся дурак, который его купит.

Джесси тяжело вздохнул.

– Мальчишка мне не нужен, но коня беру. Приведи его завтра ко мне и захвати счет, я выпишу тебе чек.

У Билли загорелись глаза, а усы приподнялись в улыбке.

– Когда дело доходит до покупки лошадей, ты, Таггарт, всем дашь сто очков вперед! – воскликнул он, хлопнув себя по ляжке. – Это отличное животное, просто отличное. Ну, может, немножко норовистое. Но ты же местный парень, справишься! Ты не пожалеешь, Джи-Джи.

– Я уже жалею, но дело сделано.

Мужчины пожали друг другу руки. Еще раз рассыпавшись в благодарностях. Билли увел ставшего теперь послушным жеребца.

– Мэг, – Джесси повернулся и протянул ей руку.

Что-то в отношениях между ними изменилось, и она видела, что он тоже понял это. Страх сорвал защитный панцирь, обнажил истинные чувства, скрытые за искусственно возведенными заслонами. Она вложила руку в его широкую ладонь…

– Вперед, ковбой! – Между ними протиснулось огромное тело Джо Боба, а его похожие на бифштексы ладони дружески-грубовато хлопнули Джесси по плечам.

Бесцеремонно отодвинутая в сторону Мэг смотрела на него с нараставшим возмущением. Она чувствовала себя лишней и ненужной. Джесси с беспокойством глянул на нее, но Мэг лишь пожала плечами, делая вид, что это не имеет никакого значения.

Позади Джо Боба маячила Сьюзи. Когда он отпустил Джесси, та ужом скользнула вперед и бросилась на шею героя.

– Оооооооо! Ты великолепен! Обожаю мужчин, которые умеют подчинять себе! – Она попыталась поцеловать его, но Джесси увернулся, и ее губы, скользнув мимо, оставили яркое пятно на воротнике голубой рубашки.

Сьюзи со смехом отпустила его.

– Хорошо, что твоя жена здесь, – игриво заметила она, бросая взгляд на Мэг. – Иначе пришлось бы объяснять, откуда взялась губная помада на воротнике.

Кто ей рассказал? У Мэг все сжалось внутри. Она посмотрела на Джесси. Он ответил ей таким же ошарашенным взглядом. Не был удивлен лишь Джо Боб – Мэг показалось, что она заметила его хитрую усмешку. Но он поймал ее взгляд и тут же принял самый невинный вид.

Ей захотелось спросить обо всем этом у Джесси, но пришлось стоять в очереди, поскольку его со всех сторон обступили восхищенные поклонники. Нет, она никак не могла в чем-то винить горожан, Джесси принадлежал им еще до того, как стал принадлежать ей. Донна Доббинс обняла Джесси, а маленький Шейн, запинаясь, поблагодарил его.

Наконец заиграл городской оркестр, и народ мало-помалу начал перебираться к эстраде. Неожиданно Джесси и Мэг остались одни.

Он раскрыл объятия, и Мэг, не задумываясь, шагнула к нему. Это казалось самым естественным, потому что было совершенно ясно – именно ее он хотел видеть рядом с собой. Вспыхнув, она прижалась щекой к его груди, а руки с пугающей легкостью обвились вокруг его узкой талии.

– Ты так рисковал, – шепнула она. – Нет, не тогда, когда ехал на этом сумасшедшем жеребце, а когда бросился наперерез.

– Я увидел выходящих из-за угла малышей и подумал о Рэнди, – тихо ответил он. – И увидел тебя. Эта безмозглая скотина летела прямо на тебя. Господи, Мэгги! Если бы с тобой что-нибудь случилось…

Он поцеловал ее в макушку и еще сильнее обнял, прижав к груди. Ее переполнило чувство защищенности, и она услышала собственные слова, удивившие ее саму не меньше, чем Джесси:

– Когда эта белокурая красотка, Сьюзи, попыталась тебя поцеловать и измазала помадой воротник, это… в тот раз тоже так было?

Он глубоко, со стоном вздохнул. Ему не нужно было спрашивать: когда это «в тот раз»?

– Да, – произнес он наконец, – очень похоже.

Мэг вцепилась в его рубашку.

– Так почему же ты ничего не объяснил? Ну почему, Джесси?

– Понимаешь, – он был явно расстроен, – какой смысл объяснять? Ты смотришь на доказательства, обдумываешь и делаешь вывод. Вот если бы ты нашла у меня в кармане женские трусики, это было бы совсем другое дело. Я мог бы понять, почему ты так разозлилась. Но губная помада…

– Джесси, – прошептала она, – если бы ты сразу сказал, эти пять лет могли бы быть совсем другими.

– Мэгги, – его рука крепко обхватила ее, – едем домой.

Нет! Она понимала, что он имеет в виду, но была еще не готова. Ей нужно было привыкнуть к тому, что происходит между ними. Она положила руку ему на грудь.

– Ты слишком спешишь. Вечером будет фейерверк, нельзя же его пропустить.

Джесси схватил ее руки и поднес к губам, не отрывая взгляда от ее глаз.

– Ни в коем случае, – сказал он с уверенностью в голосе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю