Текст книги "Волшебный оазис"
Автор книги: Румелия Лейн
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
На рассвете Сью проснулась. Блаженное тепло располагало к неге. Открывать глаза, чтобы снова видеть это ослепительное небо, не хотелось. Пусть сейчас будет только середина ночи, а ей еще несколько часов позволено наслаждаться покоем!
Она вновь закрыла глаза, но тут у откидного борта появился Мэтт с инструментами в руках. Мельком глянув в ее сторону, он резко произнес:
– Нечего спать весь день! Пора приниматься за работу!
Весь день! Сью села, сняла халат, отбросила его и вышла из машины. Мэтт, вымытый и выбритый, со здоровым загаром на красноватом утреннем солнце, возился у колес. Повернувшись к ней, он спросил:
– Где ваши песочные лестницы?
– Песочные лестницы? – заморгала Сью.
Он воздел глаза к небу и насмешливо протянул:
– Знаю! Можете не говорить! Вы поехали без них.
– Мы поехали без них, – подтвердила она.
Он снова посмотрел на грязные колеса и поспешил к своей машине.
– Не возражаете, если я за это время оденусь? – зло бросила ему вслед Сью.
– Пять минут! – проскрежетал он через плечо.
Ей понадобилось немного больше времени, но к его возвращению она успела и одеться, и умыться, и причесаться. Сью как раз застегивала рубашку, когда снова послышались твердые шаги Мэтта, притащившего два металлических устройства со ступеньками.
– Песочные лестницы! – свирепо пояснил он. – Без них ездить по пустыне нельзя. – Крепко схватив ее за руку, он повел ее к задним колесам, увязшим в песке, перед каждым положил лестницу и проворчал: – Если бы они у вас были, вы еще вчера уехали бы и избавили себя от многих неприятностей. А еще час без воды, и вы бы…
– Но вы проезжали мимо! – ласково перебила его Сью.
– Я мог бы и не проехать.
– Ну, не вы, так кто-то другой проехал бы мимо! – Она беззаботно пожала плечами, намеренно не обращая внимания на его мрачное настроение. – Даже здесь нельзя надолго потеряться.
– Люди покрепче вас умирали из-за того, что думали так же, – рявкнул Мэтт и вдруг скомандовал: – Пока вы со мной, вы будете принимать все необходимые меры предосторожности!
– Слушаюсь, сэр! – с насмешливой покорностью отозвалась Сью. – А теперь можно мне поставить чайник?
– Вы найдете все, что хотите, в дальней палатке. – Он кивнул в сторону и закурил сигарету.
На этот раз она не отказалась от предложения. Ей было холодно и совсем не хотелось разжигать примус. Кроме того, приятно избавиться от нежелательной компании, подумала Сью, задрав подбородок. Но только она собралась отойти, как инженер оставил машину и, очевидно решив, что ему тоже полезно позавтракать, зашагал рядом с ней.
На небе появились ярко-красные штрихи. От света земля, простирающаяся к лиловым горизонтам, казалась присыпанной тонкой бронзовой пудрой. В подавляющей тишине Сью остро чувствовала шорох своих босоножек и твердую поступь Мэтта. Шагая рядом с ним, она испытывала странное чувство, словно они остались наедине в этой бескрайней пустыне.
У палатки Хаджи стоял отец с полотенцем в руках. Она подбежала к нему, поцеловала в щеку, обрадовавшись, что после мрачной физиономии человека, идущего рядом с ней, наконец увидела улыбку.
– Хорошо выспалась? – Отец ласково обнял ее. – Я спал как убитый!
Сью вошла вместе с ним в небольшую аккуратную кухоньку, устроенную за палаткой. Мэтт двинулся следом. Радуясь теплу и аромату свежего кофе, она окинула взглядом тщательно продуманное снаряжение: двухконфорочную газовую плиту с духовкой и различную кухонную утварь. На стол, разложенный под тентом, Хаджи поставил яичницу с беконом, но Сью ограничилась кружкой дымящегося кофе со сгущенным молоком. Прихватив ее с собой, она вышла из-под тента: ей не терпелось полюбоваться рассветом в пустыне.
На некотором расстоянии от тента, где стоял стол, по равнине проходил извилистый верблюжий путь, исчезающий в море песка. Сью представила себе медленно движущиеся силуэты верблюдов и погонщиков. Интересно, пользуются ли они до сих пор паланкинами, будочками с занавесками, прикрепленными к седлам верблюдов, из которых время от времени выглядывают прекрасные женские лица с золотыми украшениями на лбах?
Ее фантазии прервал Мэтт, который принес ей эмалированную тарелку с омлетом и вилку.
– На одном кофе здесь не продержишься, – протягивая ей еду, заявил он.
Смутившись из-за того, что он застал ее с таким мечтательным выражением лица, Сью холодно улыбнулась:
– Спасибо, я не привыкла есть среди ночи.
– Это лучшее время, – усмехнулся Мэтт. – Во время жары вам совсем не захочется есть. Попробуйте, – предложил он достаточно приветливым тоном.
Сью послушно сунула ему в руку пустую кружку из-под кофе, взяла тарелку с вилкой и язвительно пробормотала:
– Полагаю, это одна из необходимых мер предосторожности?
– Можете назвать как хотите, – бросил он на нее колючий взгляд. – Наевшись и утолив жажду, вы, скорее всего, не сунетесь снова в пыль, и у меня будет время на другую работу вместо того, чтобы возвращать вас к жизни!
– Вы что, так и будете вечно меня попрекать? – огрызнулась Сью, снова начиная злиться. – Никак не можете дать мне забыть первую ошибку, да?
На мгновение взгляд его голубых глаз скользнул по ее рубашке с открытым воротом.
– Если вы глупы, то тут уж ничего не поделаешь!
– В отличие от некоторых я не стремлюсь знать все на свете, – отчеканила Сью.
Он улыбнулся еще шире, засунул руки в карманы и кивнул на тарелку:
– Ешьте.
Сью решила подчиниться, хотя вся кипела от негодования. Стремительно остывающий омлет оказался превосходным. Постоянные препирательства с Мэттом, должно быть, возбуждали аппетит! Он подождал, пока она все не доела, затем повернулся и пошел к палатке. Сью двинулась за ним, пристально глядя на его широкие плечи и узкие бедра, надеясь, что он почувствует то же смущение, которое испытала она вчера вечером в темноте, когда он шагал за ней. Но могла бы и догадаться, что попусту тратит время. Раскачивающейся походкой Мэтт просто двигался вперед, думая о чем-то другом. Скорее всего, в его мире она уже перестала существовать.
Отец, румяный и довольный после еды, любовался пейзажем, когда Мэтт обратился к Хаджи:
– Нам нужно вытащить эту чертову машину до наступления жары!
Все трое мужчин пошли к «лендроверу», и Сью, быстро поставив тарелку на стол, потрусила за ними. Отец заинтересовался устройством песочных лестниц, которые раньше никогда не видел. Инженер объяснил ему их назначение:
– Весь трюк заключается в том, чтобы вырыть ямы перед увязшими колесами, положить в них эти лестницы и выехать по ним.
Взяв лопаты, Мэтт и Хаджи принялись за работу. Она шла медленно, потому что по песку колеса снова съезжали в ямы, однако минут через двадцать лестницы все же были уложены, а «лендровер» готов к освобождению.
Отец с Хаджи присели, глядя под машину. Сью, стоя в стороне, с интересом наблюдала, как Мэтт залез на водительское место, завел мотор. Машина набрала обороты, судорожно рванула вперед, но на этом все и закончилось. Он еще поддал газа, запустив мотор на полную мощность. Колеса дрогнули, но с места не сдвинулись.
Наслаждаясь этим зрелищем, Сью чувствовала себя отмщенной за свой испуг, когда вчера вечером он стращал ее скорпионами. Поделом ему!
Выйдя из машины, Мэтт обратился к ее отцу:
– Вы, конечно, плотно застряли, но теперь я вижу, что вы не виноваты!
– Механическая неполадка? – с тревогой и пониманием спросил отец.
Инженер кивнул.
– Вероятно, где-то протечка. – Он посмотрел на небо, озаренное жемчужным сиянием восходящего солнца, и заявил: – Без буксира здесь не обойтись.
Сью увидела, как отец повеселел. Они даже не подумали о такой возможности. Мэтт снял рубашку и жестко приказал Хаджи принести необходимые приспособления.
Потом она наблюдала, как он залез под машину. Однако, когда вылез и поднялся, ни на нем, ни на его руках не было ни одного масляного пятнышка.
Сью подошла к нему, игнорируя тот факт, что он пребывал в глубоком раздумье, и мило пролепетала:
– Вы нашли, в чем дело?
Он кивнул:
– Течет рядом с карбюратором.
– А что, инженеры должны уметь устранять и такие неполадки? – весело полюбопытствовала она.
– Я бы мог, но ведь с вами в это время опять произойдет какая-нибудь неприятность, – решительным тоном откликнулся Мэтт.
Сью хотела заметить ему, что она не инвалид, разваливающийся на части, но он огорошил ее заявлением:
– Ваша компания отнюдь не способствовала пополнению наших запасов воды!
Она виновато опустила глаза. Что тут можно возразить? Со вчерашнего вечера, когда Мэтт нашел их и окружил комфортом, они с отцом даже не задумались, что нанесли существенный ущерб запасам воды своих спасителей! Теперь Сью понимала, почему так важно скорее поехать дальше. Четверым воды нужно гораздо больше, чем двоим.
Отец с Хаджи прошли к «лендроверу» Мэтта, вытащили из него тяжелый металлический буксирный трос с крюками. Один зацепили за его задний бампер, второй – за передок застрявшей машины.
– Тащить придется всю дорогу до Джабы, так что не спешите, делайте все прочно и аккуратно, – распорядился Мэтт прежде, чем сесть за руль своей машины. – Изо всех сил толкайте эту чертову машину сзади, пока она не вылезет из ямы, потом пойдет легче. Подождите немного, я отъеду, чтобы растянуть трос!
Отец, кивнув, завел мотор своего «лендровера», и Сью села рядом с ним для моральной поддержки.
Она следила, как натянулся канат, когда машина Мэтта тронулась с места, и, наконец, их «лендровер» резко рванул вперед. Вытащить машину из ямы стоило невероятных усилий, но постепенно они все же выбрались на твердую почву. Сью с облегчением вздохнула, радуясь за отца. Ей хотелось смеяться от счастья, но вдруг впереди, перед ветровым стеклом, что-то произошло. Раздался резкий, скрипящий звук и почти одновременно – душераздирающий вопль.
Сидя на своем месте, Сью, сосредоточенная только на том, чтобы вызволить машину из цепких объятий пустыни, не обратила внимания на Хаджи, который что-то проделывал прямо перед их машиной. Наконец, она увидела, как его отбросила вбок какая-то неведомая сила, и он, извиваясь, полетел в песок.
Потрясенные, они с отцом в считаные секунды выскочили из машины, но их опередил Мэтт, хлопнувший дверцей и орущий на ходу:
– Хаджи! Сколько раз тебе говорили, чтобы ты не лез к натянутому тросу?
Несчастный Хаджи с искаженным лицом, засовывая руку под мышку, корчился от боли. На буксирном тросе свободно свисала с крюка лопнувшая металлическая жила.
Все в тревоге столпились вокруг Хаджи. Лишь через некоторое время он оправился от болевого шока и смог показать поврежденную руку. Сжав челюсти, Мэтт осторожно осмотрел его пальцы и запястье.
– Тебе повезло, – процедил он, щупая стремительно распухающие красные полосы. – Переломов нет, но некоторое время рука будет болеть. – Мэтт расстегнул пуговицу на рубашке Хаджи, засунул в прореху больную руку и, снова застегнув пуговицу, резко приказал: – Держи ее на весу, пока не пройдет опухоль.
Хаджи, на сером лице которого появилось прежнее игривое выражение, криво усмехнулся и кивнул. Этот несчастный случай несколько задержал освобождение машины. Несмотря на все усиливающуюся жару, инженер снова укрепил буксирный канат, и последние несколько ярдов были преодолены почти без усилий.
Наконец обе машины стояли на дороге. Осталось разобрать палатку, погрузить ее в машину Хаджи и вывести третий «лендровер» на дорогу. Все еще бледный, он безропотно, когда мог, помогал одной рукой, пока инженер не велел ему сесть в свой «лендровер», стоящий первым.
Сью, экономя воду, вымыла брошенные ею кружку и тарелку. Отец сложил столы, стулья и все остальное, а Мэтт упаковал тент и стальные прутья.
Когда все было готово, Мэтт, стоя по щиколотку в песке и сжав зубы, обратился к отцу:
– Рука у Хаджи еще долго не будет работать, а вести по этой дороге машину одной рукой трудно. Его «лендровер» должен идти последним, а мы далеко не уедем, если будем постоянно останавливаться, чтобы узнать, не лишился ли Хаджи чувств…
– Вообще-то я тоже вожу машину! – вмешалась в их разговор Сью.
Ее слова унес легкий ветерок. С таким же успехом могла бы и не открывать рта, потому что Мэтт не обратил на нее никакого внимания. Но отец, положив руку ей на плечо, поддержал дочь, дав волю своей родительской гордости:
– И должен сказать, очень хорошо!
– Это мужская работа, Крейг, – по-прежнему игнорируя Сью, отрезал Мэтт. – Нам предстоит трудный трехчасовой путь. Я поеду первым, а вы за мной. Вести машину в такую жару не легко, да еще в хвосте каравана.
Сью не понимала почему, но ей вдруг отчаянно захотелось самоутвердиться.
– Я смогу это сделать! – Вздернув подбородок, она посмотрела на Мэтта.
Ему ничего не оставалось, как только ответно заглянуть в ее лиловые глаза. Немного подумав, он опустил плечи, тяжело вздохнул и кивнул:
– Давайте попробуем, а если не получится… – это, конечно, означало, что он не считает ее способной на такой подвиг, – тогда окопаем рвом одну из машин и вернемся за нею позже.
Сью повернулась и пошла вслед за отцом, а инженер тем временем сел в «лендровер» Хаджи, чтобы вывести его на дорогу. Потом он уступил место Сью. Сев за руль, она более чем обрадовалась прохладе внутри: солнце уже начинало припекать. Солнечные очки защищали глаза от света, шляпа лежала на сиденье рядом. Она была готова тронуться в путь по сигналу Мэтта.
В последний момент он подошел к ее машине с белой канистрой в руке. Отдал ее Сью через окно и сказал:
– До Джабы поедем без остановок. Но если вы захотите пить или возникнут какие-то другие проблемы, трижды просигнальте!
Сью холодно посмотрела на инженера, игнорируя его уничижительный взгляд. Как он уверен, что ему придется подходить к ней через каждые полмили! Она завела мотор, чтобы избавить себя от дальнейших указаний, и устремила взгляд вперед.
В течение нескольких минут Сью наблюдала, как машина отца едет за «лендровером» Мэтта, потом тронулась за ними.
Вскоре дали о себе знать выбоины на дороге – ни один ухаб не остался незамеченным, но Сью, крепко вцепившейся в руль, довольно успешно удавалось их преодолевать. Казалось, прошла целая вечность прежде, чем дорога стала более приличной и передние машины увеличили скорость. Теперь неизбежная пыль, когда едешь сзади, перестала застилать ей глаза, и она, нажав на газ, с удовольствием вдыхала драгоценный легкий ветерок, дующий в открытое окно.
Наконец, они выехали на более широкую трассу. По обеим сторонам ее каменистых обочин тянулось золотисто-голубоватое пространство пустыни. Передние машины ехали с разумной скоростью. Сью старалась не отставать от них.
Но по мере того, как солнце поднималось все выше, крыша машины все сильнее нагревалась, и через некоторое время жара в кабине стала совершенно нестерпимой. Крепко держать руль становилось все труднее. Влажные от пота пальцы скользили по гладкой поверхности руля, колючие струйки влаги текли по вискам и затылку, а в горле Сью так пересохло, что она не знала, сможет ли долго терпеть это мучение.
Через два часа она пришла в полное отчаяние: кончатся ли когда-нибудь эти камни, песок, пустыня, ослепительный белый свет? Голова ее гудела. Однако, собрав все остатки воли, старалась даже не вспоминать о кнопке гудка, находящейся лишь в нескольких дюймах от ее пальцев. Ведь Мэтт только этого и ждет! Но лучше умереть, нежели позволить ему снова увидеть ее в унизительном состоянии!
От жажды она находилась уже в полуобморочном состоянии, когда вдруг вдали появились темно-зеленые очертания пальм. Оазис Джаба! Теперь есть к чему стремиться!
Сью проехала еще немного, пока зеленая листва пальм не стала ясно видна на фоне неба. Тогда, не спуская глаз с канистры, сбросила газ и нажала на тормоз.
Две машины впереди продолжали ехать, но ей до них уже не было дела. В руках она сжимала кружку, привязанную к канистре, и следила, как в нее течет чистая серебристая струйка воды.
После второй кружки Сью начала терять интерес к жидкости, музыкальным каскадом вливающейся в ее горло. После третьей – закрыла канистру.
Освежившись, но еще чувствуя усталость, Сью снова тронулась в путь по каменистой равнине. По сторонам стояли деревья, которых она никогда прежде не видела – ужасающе изогнутые и деформированные, словно изрезанные песком и шквалистым ветром. Возле скал росли кусты терновника. И цветы! Она залюбовалась высокими желтыми артишоками с широко раскрытыми лепестками.
Через некоторое время, преодолев участок дороги, засыпанный гравием, Сью подъехала к «лендроверам», остановившимся в тени. Мужчины действовали, словно находились здесь уже много часов: отец пополнял запасы бензина из высокого стального цилиндра на обочине дороги, Мэтт занимался ремонтом машины. Когда Сью проехала мимо него, он пытливо глянул на нее и с чуть заметной улыбкой протянул:
– Отличная езда!
Сью развернулась, чтобы остановиться рядом. Выйдя из машины, она небрежно произнесла, не слишком успешно маскируя усталость:
– Что нам стоит немного прокатиться по пустынной дороге?
Разглядев развалившиеся каменные стены, наполовину проржавевшие крыши домов и глинобитные хижины, Сью поморщилась.
– Добро пожаловать в Джабу! – Отец, явно скрывая разочарование, подошел к ней и сочувственно пояснил: – Это покинутый оазис.
– Покинутый? – жалобно простонала она.
– Когда-то он служил убежищем древним народам Сахары, – лениво вставил Мэтт, словно всегда знал это.
– Но он же отмечен на карте! – развернулась к нему Сью.
– Не важно! – Мэтт пожал плечами, вытирая масляные руки. – Они все обозначены на карте. Здесь живет совсем немного народа – всего несколько семей. Но через год-другой тут снова будет процветающая деревня.
– Ну, спасибо! – бросив на него холодный взгляд, издевательски произнесла Сью. – Уже неплохо!
Однако это печальное зрелище скрашивалось блеском воды за пальмами: пруд, или даже ряд прудов, излучающих ослепительное сапфировое сияние глубокого синего моря! Сью долго, как завороженная, смотрела на них.
Отец все это время над чем-то раздумывал. Его взгляд был прикован к единственной уцелевшей улице – скорее проходу между домами. Когда дочь подошла к нему, он проговорил:
– Думаю, нам не стоит недооценивать Джабу, Сью! Наверное, здесь существует какой-нибудь местный промысел. Должны же женщины чем-то заниматься! Не правда ли, Мэтт?
– В таких местах, как это, они все делают сами! – с видом знатока кивнул тот.
Приободрившись от его слов, отец, со свойственным ему мальчишеским нетерпением, весело объявил:
– Пойду наведу справки!
Мэтт повернулся к Хаджи, здоровой рукой перебирающему инструменты, и распорядился:
– Пойди с ним, Хаджи, и помоги, чем можешь!
Сью проследила, как фигура в хаки двинулась за отцом, но потом ее внимание снова привлек пруд. Никогда еще вода не казалась ей таким благословением, как сейчас. Однако на всякий случай она повернулась к Мэтту и, указав на пруд, спросила:
– Можно я немного поплещусь?
– Вы это заслужили, – кивнул инженер, смерив ее пронизывающим взглядом.
Сью подняла подбородок и легко, словно утренний ветерок, быстро миновала полосу деревьев.
Пейзаж, открывшийся перед ней, потряс ее. Склонившиеся пальмы словно любовались своим отражением в зеркальной поверхности воды. Зеленые ковры с желтыми цветами покрывали протоки между прудами, окруженными скалами, в укромных уголках возле пальм цвели густые заросли лаванды.
В великолепной тенистой прохладе Сью почувствовала, как постепенно отступает усталость, одолевавшая ее с утра, а ступив в воду босыми ногами, окончательно ожила.
Она нетерпеливо сбросила запылившиеся в дороге рубашку и юбку. Купальный костюм пришелся бы кстати, но здесь сойдут и простенькие одноцветные трусики и лифчик, с радостью решила Сью, наслаждаясь прохладной водой.
Она плавала, как во сне, разглядывая роскошную зеленую листву пальм и слушая тишину крошечного рая, нарушаемую лишь мелодичным журчанием ручейка.
Когда ее волосы отмылись от пыли, снова приобрели блеск и светло-золотистый цвет, а на коже опять стал заметен загар, Сью нащупала дно и пошла вброд навстречу ласковому солнцу. Она шла посмотреть подход ко второму пруду, когда вдруг из-за скалы появился человек. Сью испугалась, но укутанное покрывалом пугало вообще окаменело. Его глаза забегали, он вскинул руки и, подобрав подол, с пронзительным воем убежал.
Вот это да! Может быть, он принял ее за русалку?
Продолжая любоваться водой, она быстро забыла этот инцидент, как вдруг между пальмами появился еще один человек и раздался резкий окрик Мэтта:
– Сьюзан! Идите сюда!
Сью подошла к нему по песчаному берегу с бесстыдной грацией современной молодой девушки. Он окинул взглядом ее стройную фигурку и, воздев глаза к небу, проворчал:
– Я разрешил вам окунуться, но никак не предполагал, что вы устроите здесь стриптиз!
– А как, по-вашему, я должна купаться? Одетой? – с милой улыбкой парировала она. – И вообще, что я сделала плохого? – Она в веселом замешательстве посмотрела на себя. – По сравнению с некоторыми девушками у бассейна в «Отель Франсэ», я хорошо одета.
– Но здесь это не годится, – грубо прикрывая ее махровым полотенцем, пояснил Мэтт. – Показывать то, что вы показали, – для них оскорбление. – Он поставил перед ней ее босоножки и, сунув ей в руки грязную одежду, угрожающе приказал: – Немедленно одевайтесь!
Сью шаркающей походкой отошла от него, громко вздохнув. Насколько приятнее была бы жизнь, если бы Мэтт поминутно не устанавливал свои порядки!
Прикрыв плечи Сью полотенцем, он довел ее до машин, проследил, как она забралась на свое место в «лендровере», и захлопнул дверцу, когда она перебралась в кузов. В зеркало заднего вида ей было видно, что он с сигаретой стоит спиной к машине, охраняя ее, пока она переодевается.
Сью долго занималась своим туалетом, щедро посыпая себя ароматным тальком, чтобы подольше сохранить удивительную свежесть. В тонком белье и свежей одежде, высушив и причесав шелковистые волосы, она снова почувствовала себя в гармонии с миром. Когда же наконец вылезала из машины, Мэтт подал ей руку, медленно окинул ее взглядом и протянул:
– Вот так-то лучше!
Сью бросила на него испепеляющий взгляд. Теперь он может разглядывать ее, сколько хочет. Это до купания ей, потной и грязной, было неудобно, а сейчас – пожалуйста. Насмотревшись, Мэтт с видом хозяина положения улыбнулся и зашагал прочь.
Сью нестерпимо хотелось подойти к нему и стоять у него над душой, пока он будет ковыряться в машине, но тут она заметила Хаджи и отца, возвращающихся из деревни. Пружинящей походкой Сью побежала им навстречу.
Хаджи встретил ее веселой улыбкой. Отец, довольный собой, не обратил никакого внимания на ее вид, а просто кивнул в сторону деревни и заметил:
– Там настоящий город! Посмотри!
Он бросил Сью сверток, и она, открыв его, с восторгом воскликнула:
– Кафтан!
Сшитый из разноцветных тканей, зеленой, бронзовой и золотистой, богато расшитый серебряной нитью, кафтан был очень красив. Пока она любовалась им, отец объяснил:
– Сейчас у них нашлись только два, но Хаджи помог сказать им, что мне бы хотелось купить все, что у них есть. К вечеру они пообещали собрать около полдюжины.
– Замечательно! – обрадовалась Сью.
Такие вещи не займут много места в машине. Очень радостно, что остановка возле первого оазиса оказалась не совсем безрезультатной для их бизнеса!
Возвращаясь к машине, она вспомнила о ленче и предложила Хаджи свою помощь, но тот, похоже, ревностно охранял свое право заботиться об инженере и наотрез отказался. Посмотрев на покалеченную руку алжирца, Сью убедилась, что она почти зажила, и с легким сердцем занялась приготовлением еды для себя и отца на откидном борту их машины.
Мэтт прислал им по складному стулу. После ленча Сью с отцом уселись на них в тени пальм, чтобы отдохнуть от изнуряющей жары. Сью сонно слушала звуки, доносящиеся из деревни: отдаленные гнусавые голоса, писк детей, играющих в тенистых дворах, глухой лай собаки.
Отец, удовлетворенный удачной покупкой, изъявил желание разложить под деревьями кровать и немного вздремнуть. Прежде чем он, наконец, осуществил свое желание, дочь уговорила его переодеться. Затем собрала всю грязную одежду и направилась к водоему.
Стирать в холодной воде было непривычно, но вода оказалась настолько мягкой, что почти без всяких усилий с ее стороны одежда вскоре стала чистой. Отжав вещи, Сью распрямила их и оставила сушиться на солнце. Работа была приятной, и Сью не торопилась уходить от воды. Когда же, наконец, вернулась, отец сладко спал, а Мэтта, который закончил ремонтировать машину еще до ленча, поблизости не было.
Некоторое время Сью сидела и бездумно смотрела на золотистые финики, зреющие на пальмах. Потом прошлась под их зеленой листвой, рассматривая чешуйчатые стволы. И наконец, заскучав от безделья, решила прогуляться.
Она шла по дороге, окружающей деревню, и смотрела на развалины странных домов. У некоторых были купола с острыми вершинами, другие окружали колонны с отверстиями, вроде узких смотровых щелей. Сквозь арочные проемы Сью любовалась зеленым оазисом. И вдруг в поле ее зрения появились двое – инженер и Хаджи.
Сью сошла с дороги и направилась к ним. Хаджи стоял возле какой-то полосатой палки, воткнутой в землю, а Мэтт неподалеку от него, склонившись, разглядывал установленный на треноге инструмент.
– Что это вы тут делаете? – подойдя, полюбопытствовала Сью.
Инженер повернул голову, распрямился и официальным тоном ответил:
– Прокладываем трассу для установки фидерных столбов.
– Что это значит? – улыбнулась она.
Пожав плечами, он серьезно объяснил:
– Когда будет запущена первая очередь электростанции, сюда подведут провода.
– Все ясно, – заморгала Сью. – С электричеством Джаба снова станет процветающим оазисом?
– Вероятно, – кивнул Мэтт и снова наклонился к треноге.
Она посмотрела на его загорелую шею и темные волосы, вьющиеся над светлой рубашкой. Странно, что до сих пор ее не интересовал возраст инженера, хотя Сью догадывалась, что ему, должно быть, года тридцать два-тридцать три. Наглядевшись на Мэтта, она увидела крошечный стеклянный стаканчик, который он держал у глаза, и попросила:
– Можно посмотреть?
Он снова выпрямился и кивнул:
– Пожалуйста. – А когда она наклонилась, подошел и объяснил: – Видите крест? Его центр должен находиться на одном уровне со столбом Хаджи.
Сью немного повертела стаканчик и, наконец, торжествующе спросила:
– Вот так?
– Неплохо! – глянув, улыбнулся Мэтт, обнажая белые зубы. – Но с такими показателями, как у вас, столбы будут стоять так же прямо, как Пизанская башня.
Сью рассмеялась и поймала себя на том, что ей нравится эта добродушная перепалка. Но она продлилась недолго. Мэтт снова подошел к треноге и дружелюбным тоном попросил:
– Не мешайте нам, ладно? Надо успеть засветло сделать большую часть работы!
Легкой походкой Сью удалилась. Что ж, по крайней мере, на этот раз он ее не облаял!
Она перебирала и приводила в порядок ящики и вещи в кузове «лендровера», когда Мэтт и Хаджи вернулись к машинам. На розовом небе уже мерцали звезды. Сью видела, как Мэтт прошел в палатку, сел за стол и склонился над бумагами, а Хаджи начал готовить обед. Но она решила больше не предлагать ему своей помощи. Очевидно, Хаджи нравится работать самостоятельно, а может, он хочет сохранить в тайне свои кулинарные секреты?
Когда в палатке сдвинули два стола, Сью догадалась, что на этот раз они с отцом будут обедать у Мэтта и Хаджи. Так и случилось. За обедом она слушала, как Мэтт описывал какой-то способ определения плотности почвы, что обязательно делается перед установкой столбов. Сью с любовью наблюдала, как внимательно его слушал отец. Он всегда всем интересуется. Иногда ей даже казалось, что его мозг похож на губку! Правда, в последнее время отец не всегда все помнил и часто повторялся, но по-прежнему не терял интереса к новому.
После обеда мужчины, в том числе и Хаджи, разошлись в разные стороны, оставив на столе грязную посуду. Но Сью справилась с нею быстро и нельзя сказать, чтобы неохотно – недостатка воды здесь не было.
Закончив работу и вернувшись к их машине, Сью застала отца возбужденным. Крупная женщина, скрытая под покрывалом и паранджой, принесла обещанные кафтаны. Вытянув накрашенную руку и робко стреляя глазами, она ждала, когда ей отсчитают положенные деньги. А получив их, быстро удалилась, наверное внутренне посмеиваясь над одураченным покупателем.
Отец, преисполненный восторга, стоял рядом, пока Сью с восхищением осматривала сделанную им покупку. А когда он занялся записями произведенных затрат в деловую книгу, принялась примерять кафтаны. Как часто случается, расцветкой и покроем ей больше всего понравился первый кафтан.
Она покрутилась перед темным окном, служившим ей зеркалом, затем, наслаждаясь роскошным нарядом, походила под пальмами, но вскоре поняла, что ночное небо – совсем не тот зритель, которого ей хотелось бы удивить. И тогда весело направилась к палатке Мэтта.
Тот в этот момент, обнаженный до пояса, брился перед боковым зеркалом машины.
– Нравится? – спросила она, встав перед ним.
– На вас? Нет, – ответил он.
– Почему? – удивилась Сью.
– Потому что вы не арабская девушка, – продолжая бриться, пояснил он.
Сью уже успела отметить, что в Алжире европейские мужчины с восхищением глазеют на темноглазых красавиц. Подумав, она язвительно произнесла:
– Разочарованы? Так, может, мне поменяться местами с одной из них?
Он бросил на нее взгляд и с усмешкой заметил:
– С ней, конечно, было бы легче справиться.
Сью отшатнулась. Несмотря на сегодняшнюю дружескую перепалку, весь прежний антагонизм вернулся.
– Вы хотите сказать, ею легче понукать? – гордо вскинула она подбородок и добавила: – Мы, западные девушки, давным-давно покончили со всеми этими рабскими отношениями!
Торопясь уйти от него, Сью забыла подобрать подол длиннющего кафтана и, наступив на него, чуть не шлепнулась лицом вниз.
– Берегитесь! Вот ваша эмансипация в действии! – не упустил возможности посмеяться Мэтт.
Несносный человек! Сью состроила ему гримасу и молча ушла. Только подумать, а она сегодня была готова проникнуться к нему дружелюбием!
В машине, сняв злополучный кафтан, Сью почувствовала свежесть ночного воздуха и, чтобы не замерзнуть, накинула на плечи великолепный шерстяной кардиган.
Отец, закончив работу, медленно набил трубку и прошел к костру, который Хаджи развел на открытом месте перед палаткой. Сью сидела в машине, сколько могла, однако вскоре ее пальцы окоченели от холода, и ей тоже пришлось пойти погреться у огня.
По дороге она заметила, что Мэтт продолжает работать за столом в палатке, и от нее не ускользнул его насмешливый взгляд, которым он окинул ее гладкий шерстяной кардиган и тонкую юбку. Ну наконец-то одобрил! Вскинув подбородок немного выше, Сью опустилась на стул около отца. В конце концов, кому какое дело, что думает этот инженер?