355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Румелия Лейн » Волшебный оазис » Текст книги (страница 2)
Волшебный оазис
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 21:36

Текст книги "Волшебный оазис"


Автор книги: Румелия Лейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

С непринужденной улыбкой мужчина лениво наблюдал за толпой, потом подвел женщину к какой-то оживленной компании, в которой тотчас же завязался общий разговор.

Сью продолжала разговаривать с отцом, но поймала себя на том, что с трудом подыскивает слова. «Какое мне дело до этого мужчины? – мысленно ругала она себя. – Здесь всем хватит места».

Отец пребывал в самом веселом расположении духа. Их окружало общество блестящих алжирских и французских гостей. И вдруг, повернувшись, Сью увидела, что прямо к ним идет улыбающийся мужчина. Она быстро отошла к открытому выходу на галерею, чтобы улизнуть в дамскую комнату. Может быть, ее отцу и интересен старый Жюль Бурде, но ей совершенно не улыбалось слушать его разговоры, да еще на плохом английском языке.

В просторной гардеробной она задержалась перед высокими зеркалами, поправила макияж, провела расческой по волосам. Затем неторопливо, чтобы дать старому Жюлю время поболтать с отцом, поднялась к себе в номер переодеть туфли. Несколько поразмыслив перед шкафом, Сью выбрала светлые открытые босоножки, в которых в любом случае будет прохладнее. Закрыв за собой дверь комнаты, она вызвала лифт и как ни в чем не бывало вернулась в комнату отдыха.

Ближе к половине одиннадцатого в отеле стало намного спокойнее. После обеда большая часть постояльцев вернулась в свои номера, остальные отправились куда-то развлекаться. Идя по галерее, Сью увидела, что комната отдыха значительно опустела.

Глянув в дальний угол комнаты, где остались отец с Жюлем, Сью обомлела, пульс ее участился, а лиловые глаза расширились – она увидела, что ее отец… сердечно пожимает руку человеку из Касбаха!

Сью заметила склонившиеся в приветствии широкие плечи и белозубую улыбку на загорелом лице. Вернувшись в комнату, она услышала, как отец сказал:

– Я Крейг Меррилл. – Тут он заметил дочь и, раскинув руки, улыбнулся: – А это моя дочь Сью! Сью, познакомься с Мэттом Уэллсом, человеком, о котором нам говорил Жюль!

У нее перехватило дыхание. Он! Вот это сокрушительная новость! Сью резко остановилась и устремила на Уэллса вопрошающий взгляд.

Поскольку улыбка исчезла с его лица, а прищуренные глаза загорелись, она почувствовала, что он про себя подумал то же самое: «Она!»

Их полные неприязни взгляды встретились, но, вспомнив о присутствии отца Сью, Мэтт Уэллс взял себя в руки и спокойно произнес:

– Мы, кажется, уже встречались?

– Он оказался в магазине эль-Хафида в одно время со мной, – поспешно объяснила Сью, избегая ради отца неприятных подробностей того утра.

Но Мэтта Уэллса словно кто-то тянул за язык!

– Этот Абд эль-Хафид довольно хитрый тип, – заметил он, сжав челюсти и не глядя на нее. – И это относится ко всем торговцам из Касбаха. Не думаю, что там вас ждет удачный бизнес!

Отец довольно легкомысленно отнесся к этому замечанию. Слегка покачиваясь и засунув руки в карманы, он пожал плечами:

– Эти ребята как-то узнают, что мы в городе. И посылают в отели людей, которые расхваливают их товары. Иногда удается заключить выгодную сделку.

Напряженные челюсти не расслабились.

– В Европе, может быть, позволительно, но здесь просто недопустимо отправлять девушку одну в арабский квартал! – резко, но терпеливо произнес Мэтт Уэллс.

Сью хотела ответить какой-нибудь резкостью, однако отец, похоже, скорее удивился, нежели обиделся. Снисходительно глянув на собеседника, он вздохнул:

– Вы, Мэтт, как я вижу, не знаете, что значит иметь упрямую дочь!

Переведя внимание на Сью, Мэтт заявил, что, будь у него такая дочь, он сумел бы с ней справиться! А Сью по его мрачной улыбке поняла, что ничего другого он от нее и не ждал.

Придумывая в уме ответ на возможную критику, она совершенно упустила из виду, что оба мужчины смотрят на нее. После неловкой долгой паузы отец, приглаживая седые волосы, счел нужным объяснить Мэтту:

– Я женился в сорок три года. Моей жене было тридцать шесть. Через пару лет я ее потерял. Она возвращалась из Шотландии. Поезд сошел с рельсов…

Сью была знакома затяжная тишина, которая всегда наступала после таких слов. Она привыкла к этому, но под взглядом проницательных голубых глаз Уэллса ей почему-то стало не по себе. И она даже обрадовалась, когда Мэтт заговорил… хотя понимала, что сказанное им никак не поможет ей выйти из затруднительного положения.

– Значит, особенно важно, чтобы ваша дочь не ходила одна в Касбах! – помолчав, вернулся он к старой теме.

Сью пришлось стоять и ждать, пока это замечание обсуждалось смотрящими на нее мужчинами. Не говоря уж о повелительном взгляде его голубых глаз! Но когда отец принялся говорить о ней, поняла: пора бежать!

– Сью во многом похожа на свою мать…

Как бы незаметно под любым предлогом смыться хотя бы на галерею? Однако, представив, как эти стальные голубые глаза будут пристально сверлить ей спину, Сью отбросила эту мысль.

– Она очень своевольна, когда ей взбредает в голову какая-нибудь идея, – продолжал болтать отец. – Знаете, в пятилетнем возрасте она собралась поехать в Нью-Йорк! Мне стоило больших трудов убедить ее подождать лет десять – пятнадцать!

– Пожалуй, я выйду на свежий воздух! – Резко развернувшись, Сью направилась к открытым французским окнам в конце комнаты. Из-за собеседника отца она пыталась говорить холодно, но, обходя его, почувствовала на себе насмешливый взгляд голубых глаз.

Какие-то несколько шагов, отделяющих ее от ночной прохлады, показались Сью несколькими милями, да еще при том, что она слышала, как отец рассказывает Мэтту всю ее жизнь.

Когда, наконец, ее окутала темнота гостиничного сада, Сью немного успокоилась. Наверное, кого угодно, не только ее ошарашило бы такое невероятное совпадение: мужчина, вытащивший ее из Касбаха, оказался тем самым инженером-электриком, с которым они отправятся в путешествие по Сахаре! Сейчас ей хотелось, чтобы там, на рынке, она остановилась у какого-нибудь другого прилавка спросить дорогу и чтобы эта замаскированная неприязнь у нее возникла не к Мэтту Уэллсу, а к какому-то другому человеку!

Не то чтобы это что-нибудь меняло. Просто Сью была убеждена, что, встретив Мэтта впервые сегодня вечером, она испытала бы к нему те же самые чувства. Что-то было в этом человеке такое, что заставляло ее утверждать свои права современной, свободно мыслящей женщины.

Впрочем, какое это имеет значение? Она может путешествовать с ним, но любить его вовсе не обязана!

Сью медленно шла по саду и вскоре поняла, что забрела довольно далеко от освещенных окон комнаты отдыха. Ей следовало бы вернуться, но ноги отказывались идти обратно, и она с упрямством начала пробираться совсем в другую сторону. Несколько минут блужданий в темноте привели ее к небольшому зданию. Черный силуэт его куполообразной крыши красиво выделялся на фоне неба. Четыре тонких минарета на каждом углу деликатно указывали на звезды.

Любопытство привело Сью к арочной двери.

То, что она увидела внутри, ее мгновенно заинтриговало. Это оказалась небольшая круглая комната, обставленная старинными пыльными скамейками вдоль стен и крошечными полированными столиками, с разнообразными трубками, пол которой устилали тканые циновки. Вероятно, что-то вроде курительного помещения, хотя было бы трудно сказать, сколько лет назад им пользовались.

Представив себе курильщиков в тюрбанах, сидящих на полу скрестив ноги, Сью принялась разгуливать по комнате, слегка касаясь пальцами пыльных предметов, которые ей попадались. И, увлекшись этим занятием, даже вздрогнула, когда услышала внезапный стук двери, а затем, к своему удивлению, увидела в ее проеме мужскую фигуру. Даже при тусклом освещении она безошибочно узнала в ней Мэтта Уэллса.

– Вы говорили, что пойдете подышать воздухом. Но ведь не на двухчасовую прогулку? – заходя внутрь, произнес он саркастическим голосом.

Сью проигнорировала его замечание. Никто не просил его ее искать!

Глядя прямо на нее, Мэтт засунул руку в карман, и в следующий момент его точеное загорелое лицо озарилось оранжевым пламенем зажигалки. Он огляделся. На его губах появилось подобие жесткой, кривой усмешки.

– Вы зашли в одно из самых проклятых мест!

Сью подняла подбородок, молча прошла мимо него, вышла наружу, отправилась к отелю. Мэтт двинулся за ней. Злобно сверкая глазами, она представила широкоплечую фигуру на узенькой тропинке между деревьями, но он, похоже, продвигался вполне успешно, потому что время от времени протягивал руку, чтобы убрать с ее пути стелющуюся ветку. Чтобы держать своего спутника на расстоянии, Сью дерзко заявила:

– Теперь, когда в комнате отдыха воздух стал почище, пойду поищу отца.

На площадке возле бассейна Мэтт остановился, достал сигареты, закурил и, выпустив дым, объявил:

– Поэтому я вас и искал. Вашего отца пригласили поиграть в бридж в номере Жюля. Он попросил меня найти вас и передать, чтобы вы его не ждали.

Немного разочарованная, Сью тоже остановилась.

Несмотря на то, что властный тип из Касбаха оказался Мэттом Уэллсом, она все же с нетерпением ждала, когда начнется их захватывающее путешествие. Но похоже, теперь ей придется подождать до утра!

Стараясь быть вежливой и в то же время не в силах побороть искушение показать свое недовольство, она язвительно произнесла:

– Что ж, благодарю за информацию!

– Да не за что, – затягиваясь дымом, отозвался он, не скрывая своей неприязни. – Ничто не доставляет мне большего удовольствия, чем поиски сердитых девиц в укромных углах сада!

Сью почувствовала, как от такой грубости ее щеки загорелись, однако, сохраняя хладнокровие, вежливо ответила:

– Думаю, если бы вы не беспокоились, все равно никто бы не умер!

Она приготовилась к следующей колкости, но он, выдохнув дым, спокойно проговорил:

– Если вы идете в комнату отдыха, я пойду с вами.

– Зачем? – Сью ощутила побуждение отомстить. – Здесь что, тоже чудовища с ножами?

Его голубые глаза зло блеснули.

– А вы постойте тут подольше! Может быть, тогда что-нибудь поймете! – И он засунул руку в карман.

Сью показалось, будто раздался звон ключей. Она проследила, как он бросил сигарету и долго растирал ее ботинком, прежде чем отойти. Ее глаза уже привыкли к темноте, она видела его точеный профиль и темный локон, упавший на лоб.

Сью не понимала почему, но в этот момент почувствовала, что он словно создан для этой обстановки – африканских ночей, жарких дней, зеленых пальм, мечети с куполами, мужчин в покрывалах и женщин в чадрах, снующих по узким улочкам.

И вдруг ей нестерпимо захотелось стать частью окружающей его ауры приключений. Когда же они окажутся в пустыне? На время забыв о своей неприязни, Сью самым миролюбивым тоном поинтересовалась:

– Если мы завтра уезжаем, то, может быть, стоит посоветовать отцу лечь пораньше?

Мэтт, уже собравшийся уйти, пожал плечами, глянул на звездное небо и отрезал:

– Это вам решать, что советовать отцу.

Сью неотрывно смотрела на него:

– Вы хотите сказать, что мы отправимся не раньше чем послезавтра?

Мэтт оторвал взор от неба и после недолгого молчания протянул:

– Вряд ли мое отправление повлияет на развлечения вашего отца.

Сью, озадаченная, сделала шаг вперед.

– Но как же так? – Она старалась разглядеть выражение его лица. – Если мы не будем готовы, вам придется…

– Мне ничего не придется, – оборвал он ее на полуслове. И, отвернувшись, пояснил: – По той простой причине, что я не возьму вас с собой!

От гнева глаза Сью чуть не вылезли из орбит.

– Вы нас не возьмете?

В это просто невозможно было поверить! Она понимала, что их отношения начались не лучшим образом, но ей и в голову не могло прийти, что он отклонит их просьбу о помощи.

Стараясь скрыть дрожание голоса и горько сожалея о том, что несколько мгновений назад она пыталась разговаривать с ним по-дружески, Сью спросила с едкой улыбкой:

– Полагаю, наша встреча на рынке тут ни при чем?

– Отчасти. – Мэтт неотрывно смотрел на нее. Помолчав, он опять засунул руки глубоко в карманы и, опустив плечи, добавил: – Там, куда я еду, условия те же, что были много столетий назад. Дорог мало, часть пути придется проделать на верблюдах. Ваш отец слишком стар для такого путешествия. – И, обдав ее стальным взглядом голубых глаз, резко заявил: – А вы слишком молоды!

Она бросила на него пламенный взгляд:

– Это один из способов избавиться от нас?

– Я оказываю вам услугу, – огрызнулся Мэтт. – Пустыня не место для вашего бизнеса. Мой вам совет: возвращайтесь в Англию и поищите другое место для покупки безделушек!

– Знаем мы ваши устарелые советы! – сердито буркнула Сью. – Послушать вас, так мы рисковали, уже приехав в Алжир!

– Я лучше знаю эти места. – Он смерил ее мрачным взглядом.

Сью отшатнулась от него, ненавидя себя за навернувшиеся слезы. Пока она в замешательстве пыталась вспомнить обратный путь, он уже менее резко сказал:

– Если вам так хочется совершить путешествие, я могу найти вам гида, который проведет вас по туристическим маршрутам.

– Не беспокойтесь! – рассердилась она. – До сих пор мы с отцом успешно справлялись. Обойдемся без вашей помощи и теперь! – И, злобно улыбнувшись на прощание, бросила: – Счастливо попутешествовать на верблюдах! – Затем, ослепленная яростью, повернулась и зашагала от бассейна.

И тут же услышала, что Мэтт идет за ней.

– Я покажу вам обратный путь к отелю, – выйдя вперед, сообщил он.

Она сердито вздохнула, но не стала возражать. Он шел не торопясь, так что ей было очень трудно отстать от него. Нетерпение заставляло ее идти почти по его следам, постоянно натыкаясь взглядом на несгибаемые широкие плечи.

Наконец они дошли до мощенной плиткой тропинки, ведущей ко входу в отель. Не оглядываясь, Мэтт направился к блестящей машине, стоящей перед входом.

Стоя на лестнице, Сью не сводила с него горящих глаз, пока он не сел в машину и не включил мотор. «Впрочем, слава Богу, что мы не поедем с ним! – уговаривала она себя, выплескивая ярость. – С ним невозможно пробыть и пяти минут, не говоря уж о многих неделях!» Наконец, машина нырнула в темноту и скрылась из вида.

Глава 3

Принимая душ перед сном, Сью дала волю своей неприязни к Мэтту. Немного позже, стоя на балконе в прохладном кружевном пеньюаре и глядя на ночной город, она почувствовала некоторое разочарование.

Узнав о решении инженера не брать их с собой в Сахару, Сью огорчилась не столько за себя, как за отца. Ведь он с мальчишеским энтузиазмом ждал этого путешествия! Как жаль, что несколько неосторожных слов все испортили!

Вспомнив, с каким приподнятым настроением он сегодня беседовал с Мэттом, Сью с грустью представила, каково ему сейчас. Если бы он был у себя, она пошла бы к нему и смогла бы как-то утешить, но он исчез с Жюлем.

Однако уже в постели ее вдруг осенила спасительная мысль: не так уж, должно быть, отец смертельно расстроен, коли коротает ночь за картами!

Утром она встала пораньше, приняла душ, быстро оделась и постаралась напустить на себя веселый вид. Конечно, отец разочарован новостью, и ей придется приложить все усилия, чтобы подбодрить его.

В светлом, веселеньком платье и босоножках, она вошла в его номер. Отец готовился выйти к завтраку.

– Доброе утро, Сью! Как спала? – Он поцеловал ее в щеку и надел пиджак. По дороге к лифту улыбнулся: – Интересно, чем нас сегодня порадует Хасан? Я не прочь плотно позавтракать!

Словом, похоже, отец совсем не унывал!

Утро предвещало хороший день. Они уселись за столик на ресторанной террасе под сенью перистых листьев пальм.

Сью избегала смотреть в сад, где вчера вечером обменивалась колкостями с Мэттом. Но когда с яичницей под аппетитным соусом было покончено, решила обсудить с отцом больной вопрос.

– Кстати, Мэтт вчера нашел меня и передал все, что ты просил! – прощебетала она. Потом, подняв глаза, добавила: – Он сказал, что не берет нас с собой.

– Да, очень жаль, – вздохнул отец. – Власти не дают ему больше двух машин – в них нам всем не поместиться. С ним едет помощник, а кроме того, у них куча снаряжения!

Сью опустила глаза. Значит, Мэтт выбрал такой предлог для отказа? Что ж, и на том спасибо! Она глотнула кофе и улыбнулась:

– И что же теперь нам делать? Порыскать по окрестностям, чтобы что-нибудь купить?

– Ну, не знаю. Думаю, здесь нам рассчитывать не на что. – Отец допил кофе, поставил чашку на столик и посмотрел на дочь: – Я изучил древний верблюжий путь. По-моему, ничего сложного для нас он не представляет. Думаю, не стоит менять наших планов!

Сью замерла, выпрямилась и взглянула на отца. В его слегка выцветших карих глазах горел тот же энтузиазм, что и прежде. Ей стало понятно, почему отказ Мэтта взять их с собой совсем его не взволновал: это никак не меняло их планов!

– Ты предлагаешь отправиться в Сахару самостоятельно? – наконец, спросила она.

– А почему бы нет? – откликнулся отец. – Мы хорошо оснащены!

Сью только пожала плечами. Конечно, у них есть отличный «лендровер» и они оба хорошо водят машину, но после предостережений Мэтта она понимала, что путешествие по пустыне совсем не так безопасно, как кажется.

Не дождавшись ответа дочери, отец весело заметил:

– Мы не рассчитывали на общество Мэтта, так что нечего и переживать!

С этим Сью была полностью согласна. Она уж точно переживать не будет, но все же… После разговора с Мэттом у нее зародились сомнения, которые раньше ее не беспокоили.

И прежде всего – возраст отца! Сью понимала, что он уже не молод, но, когда в Англии они планировали это приключение, ей и в голову не приходило, что для него такое путешествие может оказаться не столь легким, как для нее. Только теперь она обратила внимание на его седину и чуть заметное дрожание рук.

Слегка вздохнув, Сью философски изрекла:

– Ну значит, так тому и быть!

Сью поняла, что отговорить отца ей не удастся. Немного подождав, она беспечно предложила:

– Можно же совершить путешествие с комфортом, по туристским маршрутам, в сопровождении гида!

– Ну и что ты там купишь? – засмеялся отец. – Жюль рассказал, что там продают: связки пластиковых сандалий, дешевые радиоприемники и лучшие английские стиральные порошки!

Сью состроила смешную гримасу. Для этого стоило тащиться за тысячи миль!

Она сидела и наблюдала за отцом, а тот смотрел на нее горящими от возбуждения глазами. Желая приободрить дочь, он произнес с хвастливым оптимизмом:

– Мы отправимся, Сью! И вернемся с лучшими товарами, которые нам когда-либо доводилось раздобыть!

Ей невольно передалось его возбуждение. Она пыталась отговорить отца от путешествия, но вместо этого сама загорелась его энтузиазмом. Зараженная его оптимизмом, Сью, отбросив все сомнения, весело спросила:

– Ну и когда мы тронемся в путь?

– Прямо сейчас! – С этими словами отец приготовился встать, и, услышав удивленный смех дочери, весело улыбнулся: – А почему нет? У нас же уже давно все готово! Мы сможем тронуться в путь через полчаса!

Однако на сборы понадобилось немного больше времени.

Наверху Сью переоделась в рубашку-сафари и тонкую юбку. Отец, худой и загорелый, в легком костюме, вынес небольшие чемоданы и погрузил их в машину. Затем оплатил счет, оставил у дежурного лишний багаж, и они тронулись в путь. Было немногим больше половины десятого.

Усевшись в автомобиль, Сью возбужденно огляделась по сторонам. Они провели «лендровер» по Франции и Испании, затем на судне переправили через Гибралтар. В Африке машина, отправляющаяся в пески пустыни, казалась волшебным ковром-самолетом.

В ней были оставлены места лишь для водителя и одного пассажира. Остальное пространство кузова занимали чемоданы, походное снаряжение, которое всегда путешествовало с ними, канистры с водой и бензином, а также две походные постели с одеялами, хотя они и не планировали ими воспользоваться, предполагая, что даже в самой маленькой деревеньке будет где устроиться на ночлег.

С покупкой продовольствия проблем, конечно, не возникнет. Они договорятся с местными чиновниками в каждой деревне, чтобы им приготовили все, что им нужно, и расплатятся через банк Алжира.

Крыша машины защитит их от солнца, а еще в Англии им поставили специальные шины, приспособленные для езды по глубоким пескам Сахары. Сью смотрела в окно, чувствуя себя счастливой и защищенной. И зачем она волновалась? В наш век сотни людей путешествуют по пустыням! Это стало совершенно обычным делом.

После разговора с Мэттом Сью немного занервничала, но теперь она успокоилась. У них с отцом снова начнется привычная жизнь, полная приключений!

Наконец, отец сел за руль, вывел машину из гаража отеля, и путешествие началось.

С широкого бульвара, на котором располагался отель, они свернули к морю, проехали мимо внушительных современных зданий, а затем мавританских вилл, утопающих в ароматных садах. Ведущий к порту бульвар Зирут Юсуф тянулся до площади Мучеников, где начинался Касбах.

Проезжая мимо туземных кварталов, примыкающих к бульвару, Сью вспомнила о Мэтте. Она снова представила себе, как он насильно тащит ее по узким многолюдным улочкам. Ей стоило немалых усилий отогнать от себя эти воспоминания и сосредоточиться на дороге.

Миновав площадь, застроенную зданиями мавританской архитектуры, они въехали в квартал банков и элегантных отелей, а затем проехали мимо старинного турецкого порта.

– Вот здесь мы расстанемся с морем! – проговорил отец, сворачивая на шоссе.

Пока ничего нового не появилось. Те же старинные, порой нелепые здания, те же ухоженные сады. Однако постепенно высокие постройки сменились более бедными домами, маленькими, тесно прижавшимися друг к другу, а потом шоссе обступили плантации фруктовых деревьев.

Наконец, прибрежная равнина стала постепенно подниматься, превращаясь в высокие, величественные горы. Шоссе нырнуло в глубокую расщелину, где на коричневых скалах, цепляясь корнями за камни, росли кустарники и деревья. По крутым склонам струились ручейки, вероятно в сезоны дождей превращающиеся в полноводные реки.

В конце долины, прилепившись к склону горы, ютился отель. Сью с отцом решили остановиться здесь на ленч. Перед въездом в безводную пустыню возможность отдохнуть и позавтракать была как нельзя более кстати.

После ленча они решили изучить карту немного подробнее. Отец разложил ее на капоте «лендровера», и оба уткнулись в нее.

– А где же твой верблюжий путь? – спросила Сью, не видя на карте ничего, кроме одной дороги, идущей к югу мимо отмеченных точками оазисов.

– Он начинается здесь! – Отец указал на еле заметную пунктирную линию, которая ни в коей мере не могла означать дорогу, и уверенно заявил: – Если поспешим, доедем до него уже к вечеру.

– Хочешь, поведу я? – предложила Сью.

– Почему нет? – Ласково взглянув на дочь, он обнял ее и прижал к себе: – Должен же я дать шанс моей напарнице!

Сью села за руль. Она чувствовала себя здесь как в своей машине в Лондоне. Через несколько минут они уже мчались вперед.

Как и было указано на карте, вскоре зеленый пейзаж начал меняться на грязновато-коричневый. Сью с изумлением смотрела на жалкие лачуги по обочинам дороги. Отец предположил, что это жилища кочевников, пришедших из пустыни в поисках работы в предстоящую страду.

Дорога сначала шла по широкой равнине, а потом нырнула в пустыню с твердой почвой. Контраст был потрясающим: после плодородной долины вдруг безводная пустыня с засохшей землей!

Сью гнала по ней машину на предельной скорости. Ей ничто не мешало. Лишь иногда попадался встречный грузовик или крепкая легковая машина.

Время от времени отец сверялся с картой, определяя границы географических различий почвы и виднеющиеся на горизонте города или деревни.

Дорога казалась бесконечной. Стояла невыносимая жара, которую они ощутили, остановившись, чтобы размять ноги и немного остудить мотор. Никогда вода не была такой вкусной, как сейчас! «Лендровер» тоже как будто соглашался с ними: он жадно захлебывал воду, которую они подливали в радиатор.

Отец с дочерью обмылись водой, но тут же обсохли и снова тронулись в путь. Сью уступила отцу водительское место, она видела, с каким нетерпением он ждал этого. Во время движения они не страдали от жары. Ветерок обдавал их прохладой и приятно освежал.

Сью смотрела в мерцающую даль. Они уже подъезжали к пустыне. Мечта становилась реальностью! Время от времени она слышала скрежет песка о ветровое стекло и чувствовала на щеках покалывание от песчинок.

Они остановились еще раз и выпили лимонада. Сью заметила, что отец, прежде чем двинуться дальше, потянулся к карте. Он отмечал знаки, попадавшиеся по дороге через определенные интервалы. Наконец, произнес:

– Мы в тридцати или сорока километрах от верблюжьего пути. – И, выглянув из окна, добавил: – Мне кажется, нам незачем ехать к его началу. Думаю, нужно срезать путь наискосок и выехать на него где-нибудь там, где он заметнее.

Сью заморгала, глядя на пустынное пространство.

– Там? – смеясь, переспросила она. – А мы сможем проехать по песку?

– «Лендровер» может все, – съязвил отец и снова поглядел на дорогу, по обе стороны которой скалистые крутые насыпи заслоняли вид. – А если мы не рискнем сейчас, другого шанса нам не представится. – Он крутанул руль, свернул с дороги и поехал по похожей на лунную поверхность почве.

Сью держалась, пока они ехали по ровной дороге, но с каждым километром ехать становилось все труднее. Машину все время подбрасывало, колеса то и дело попадали в ямы, но слой песка, по мере продвижения становящийся все толще, смягчал их езду. И все же они довольно резво неслись по бездорожью.

Через полчаса отец торжествующе показал вперед:

– Вот! Я так и думал, мы попадем прямо туда!

Впереди Сью увидела тропу, огороженную камнями. Она извивалась в песках, а дальше скрывалась между скалами. Побитый дорожный знак, пригнувшийся к песку, словно пьяный, оповестил их, что они действительно у цели. Поскольку они ехали по диагонали, чтобы сократить путь, Сью не успела разобрать надписи на дорожном знаке, стоявшем неподалеку от первого. Она только заметила, что сделаны они по-арабски и по-французски.

Недалеко от скалистой расщелины путешественники свернули на дорогу, едва обозначенную следами колес других машин. Оба удовлетворенно вздохнули. Сью огляделась и озорно рассмеялась.

– По-моему, ничем не отличается от любой другой дороги!

– Может быть, но караваны верблюдов столетиями проходили этим путем и доходили до Судана и Тимбукту, – снисходительно улыбнулся отец.

Лиловые глаза Сью затуманились.

– Интересно, а как же тогда путешествовали? – задумалась она.

– Медленно! – сочно ответил отец, вертя руль. – А у нас еще осталось два часа светового дня, и мы доберемся до первого оазиса меньше чем за полчаса. По-моему, надо выпить по чашечке чаю, как ты считаешь?

– Отличная идея! – весело отозвалась Сью. Вскоре они заехали в тень деревьев.

Довольные собой, в приподнятом настроении, они принялись готовить еду. Сью разложила на плоском камне скатерть, а отец начал разжигать примус. Очень скоро закипел пузатый коричневый чайник, а на скатерти появились ароматные бисквиты, мясо из жестяной коробки и тушеные оливы.

Отец, прислонившись к «лендроверу», заметил:

– Наверное, никто, кроме англичанина, не станет пить обжигающе горячий чай в самом центре пустыни!

– Ну, не знаю! – сидя на маленьком камне, слегка пожала плечами Сью. – Ведь здесь же пьют чай, не так ли? Мятный или какой-то другой?

Отец неуверенно кивнул.

– Не могу сказать наверняка, пьют они его горячим или холодным.

– Вскоре, надеюсь, мы это выясним, – весело засмеялась Сью.

После вкусной еды они с удовольствием растянулись в густой тени скал. В приятной тишине оба предались своим мыслям.

Сью некоторое время размышляла о пустыне, потом перевела взгляд на замечтавшегося отца. За рулем «лендровера» он выглядел поджарым и здоровым. Она вдруг ощутила себя счастливой. Лежа на теплом песке и опершись спиной о гладкий камень, Сью лениво и с любовью наблюдала за отцом.

Брови у него были белые, как и волосы, но вовсе не косматые. Ровные и аккуратные, они ей казались ласковыми и добрыми. Прямой нос гармонировал с правильными чертами, и зубы у него были в порядке. Сью гордилась тем, что в молодости отец был красив. В ее глазах он таким и оставался.

Вдруг он отвлекся от созерцания пейзажа и, посмотрев в глаза дочери, добродушно спросил:

– Ну, о чем ты сейчас размечталась?

– Я подумала, не пора ли нам в путь, – весело солгала Сью.

– Что ж, вперед, юная леди!

Отец начал упаковывать примус, а Сью принялась убирать остатки пикника. Она вымыла глиняную посуду и чайник, вытерла их и уложила в ящик.

Как ни странно, но от легкой работы Сью вспотела даже в тени. Поэтому зашла за скалу, сняла рубашку и протерлась губкой, смоченной прохладной водой. Ей стало гораздо легче. Отцу эта идея пришлась по вкусу, он взял канистру и освежился тем же способом. Несколько минут спустя, уложив вещи в кузов, они сели в машину и продолжили путешествие.

Ехать стало сложнее. Слепящее солнце било в глаза, в нагревшейся за время стоянки машине было просто нечем дышать, но вскоре легкий ветерок, вызванный движением, принес некоторое облегчение. Хотя солнце уже садилось, жара не ослабевала.

Машина мчалась вперед, словно по вымершему миру. С обеих сторон простирались пески, выжженная земля и камни.

Сью с отцом с нетерпением смотрели вперед, надеясь увидеть зеленые проблески оазиса. А дорога между тем становилась все хуже и хуже. Временами создавалось впечатление, будто они едут по стиральной доске. Сью вцепилась в приборную доску, а отец – в руль. Никто из них не мог произнести ни слова. Через некоторое время отец, взглянув из-под нахмуренных бровей на глубокие выбоины, замедлил скорость и произнес:

– На некоторое время я съеду с дороги и поеду рядом. Дальше она станет лучше.

Светлый песок в стороне от дороги казался ровным манящим ковром. Сью и помыслить не могла, что он может оказаться предательским. Она слышала, как грохот шин при соприкосновении с мягкой поверхностью перешел в мягкое шуршание. Оба с облегчением засмеялись. Фу, наконец-то! Снова похоже на нормальную езду. Перед ними простиралась ровная полоса песка, напоминающая шелковый шарф шафранового цвета. Зачем им этот верблюжий путь?

Это случилось тогда, когда им казалось, будто они едут по облаку – Сью так и не могла ясно припомнить, как именно. «Лендровер» вдруг повернул в сторону, словно чья-то гигантская рука схватила его и игриво толкнула вбок. Сью заметила, как отец удивленно крутанул руль, а несколько секунд спустя почувствовала, что машина остановилась, словно наткнувшись на невидимую стену.

Сью подпрыгнула на сиденье, и в ее расширенных лиловых глазах застыло удивление. Переведя дыхание, она озадаченно спросила:

– И что бы это значило?

– Полагаю, мы попали на участок мягкой почвы, – легкомысленно пояснил отец, не теряя самообладания. – Держись, а я ее вытяну.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю