355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Румелия Лейн » Дом ветров » Текст книги (страница 2)
Дом ветров
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:13

Текст книги "Дом ветров"


Автор книги: Румелия Лейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)

– Угу. Раз вы приехали в Африку, непременно нужно побывать на сафари. – И мистер Кейп залился счастливым смехом. – Мы не помешали вам обедать? – спросил он.

– Нет, я как раз закончила.

Он кивнул на ее недоеденный десерт:

– Не очень вкусно?

Лори с улыбкой пожала плечами:

– Просто от жары не очень хочется есть.

Он кивнул, протирая платком лоб:

– Правда, жара невыносимая. Не хотите чего-нибудь выпить?

– Нет, думаю, не сейчас. Спасибо, мистер Кейп.

– А знаете, у нас в рондавеле полно свежих фруктов. Пойдемте, я вас угощу, если хотите. – Мистер Кейп направился к бару, и Лори услышала, как он настаивает расплатиться за всю компанию. Она вдруг поняла, что такое настоящая американская щедрость или что значит иметь доброго богатого дядюшку. Она замечталась об этом, и вдруг ее охватило возбуждение от новой идеи. Добрый дядюшка! Но как далеко простирается его доброта? И выпадет ли ей шанс проверить это?

К счастью, американцы решили не упустить ничего из удовольствий за время своего пребывания в Мбинге. Весь день их рондавели ходили ходуном от грома транзисторов, а вечером все, кто был в отеле, получили приглашение на вечерний коктейль.

Лори не пришлось долго разыскивать мистера Кейпа. Он сам подскочил к ней сзади, когда она шагала по лужайке.

– Ага, наконец моя маленькая леди со мной! Что будете пить, дорогая? – Он ослепительно улыбнулся.

– О, лаймовый сок, пожалуйста.

В сгущающихся сумерках Лори разыскала себе стул, и вскоре к ней подошел мистер Кейп, держа в каждой руке по бокалу. Он сел рядом с ней и глубоко вдохнул теплый воздух.

– Здорово здесь, правда?

Она кивнула. Здесь, на задней веранде, куда почти не долетал шум голосов, деревья проступали черными силуэтами на фоне фиолетового неба. Серые облака набегали на едва виднеющиеся звезды, ночь ожила порханием и треском ночных насекомых. Лори откинулась на спинку стула. Делая вид, что все еще наслаждается ночной тишиной, она пыталась придумать, как приступить к тому, о чем она хотела поговорить.

– Мистер Кейп... – Лори затаила дыхание.

– Деточка, если мои продавцы называют меня Арнольдом, то уж тебе это тем более пристало.

Она на время была сбита с толку этим предложением, но по некотором размышлении решила, что доброго дядюшку будет вполне уместно называть по имени.

– Так вот... а-а-а... Арнольд, – однако обращение «мистер Кейп» больше подошло бы к тому, что она собиралась сказать, – насчет сафари, на которое вы собираетесь. Я вам уже говорила, что я фотограф, фотографирую животных для одного лондонского иллюстрированного журнала и приехала сюда... – Она нервно сглотнула. – В общем, у меня есть деньги заплатить за сафари, и, понимаете, я...

– И ты хотела бы поехать с нами за компанию?

Она замерла в ожидании, пока мистер Кейп лихо опрокидывал свой стакан. Он поставил стакан на стол, расцветая сердечной улыбкой.

– Ну конечно же! Мы с ребятами будем рады, если ты к нам присоединишься. Какой смысл тебе ехать на охоту в одиночку, если мы едем такой большой командой?

Лори моргнула, а он продолжал:

– Правда, тот парень, инструктор, предупреждал, что это нелегкое дело – гоняться за большими хищниками и убивают их вообще-то редко. Но не думаю, что тебя интересует стрельба, тебе же надо поймать их в прицел фотоаппарата, верно? – Он расхохотался над собственной шуткой, его мощная грудь вздыбилась горой.

Лори снова моргнула. Все так просто... разве так бывает? Нет. Самое худшее еще впереди. Она с притворной беззаботностью потянула сок из своего бокала и сказала:

– Но этот человек, который возит охотников на сафари, Райан Холт, – он говорит, что не берет женщин в экспедиции.

– Ты уверена? – рассеянно откликнулся мистер Кейп, затем обратил к ней лицо с мерцающей усмешкой: – Думаю, об этом не стоит волноваться, ты ведь ростом всего с ноготок...

Она неловко поерзала на стуле:

– Нет, я имею в виду, он вообще женщин не берет, никаких. Понимаете... у него такое правило.

– Не может быть! – Мистер Кейп возился со своей зажигалкой и толстой сигарой.

Казалось, его этот факт нисколько не озадачил, и Лори быстро спросила:

– Мистер Кейп, а вдруг он откажется везти вас на сафари, если я к вам присоединюсь? То есть, я хочу сказать... как думаете, такое может быть?

Судя по тому, что она успела узнать о Райане Холте, это было реально.

– Ерунда. – Американец довольно выпустил дым от сигары. – Наша экспедиция планировалась задолго. И в договоре нет пункта, где указано, кого можно брать, а кого нет.

– Ясно... – Она слегка успокоилась. Потом медленно проговорила: – Значит, если я поеду, это ничего не изменит? Он все равно обязан отвезти вас на сафари?

– Даю сто процентов гарантии. Смотри, ты уже все выпила! Хочешь еще? – Он энергично поднялся со стула, явно наскучившись этой темой. Но Лори хотела просмаковать до конца. Значит, она все-таки поедет на сафари! Потрясающая новость! Но была еще одна, личная причина радоваться счастливому повороту событий. И состояла она в том, что на этот раз Лори Велдон обыграла Райана Холта один-ноль.

Приготовления к экспедиции начались буквально с первыми лучами рассвета, и отель «Сафари-трек» наполнился снующими туда-сюда людьми. Лори слонялась, слушая разговоры про ружья и лицензии на отстрел, про медикаменты и продовольственные припасы. Она мельком подумала, что ей тоже надо бы как-то подготовиться, но не знала, что надо делать.

Мистер Кейп был поглощен заботами и, казалось, в спешке и суете вообще забыл о ее существовании, хотя один раз остановился перед ней и приподнял шляпу, а в другой раз, пробегая мимо, крикнул на ходу, что все в порядке. Позже, ей наконец удалось, не без усилий, влиться в общий поток тех, кто сновал между вестибюлем гостиницы и грузовиком.

Американцы готовы были взять с собой все, даже пресловутую кухонную раковину. Лори поручали таскать рюкзаки и картонные коробки. Она была в самом радужном настроении, да и мужчины перед охотой были в отличном расположении духа, как бойскаут, который готовится к ежегодной поездке в лагерь.

Может, если бы она задумалась на минутку, то поняла, что все складывается слишком уж легко... хотя ее одолевало какое-то назойливое беспокойство. И причина этого беспокойства вскоре появилась, размашисто шагая через дорогу, когда она в очередной раз несла поклажу к грузовику. Она мельком заметила саженные плечи, мужественный подбородок, и, хотя сердце екнуло, девушка продолжала делать свое дело.

Ей было бы легче сохранять невозмутимый вид, если бы ее окружали американцы, с их веселыми безобидными шуточками и жизнерадостным смехом, но именно в этот момент они обнаружили в кузове какой-то ненадписанный ящик и поволокли его обратно в гостиницу, чтобы разобраться, что там внутри.

Лори осталась одна, хрупкая и беззащитная. У нее возникло дикое желание заползти под грузовик, но, судя по твердой поступи приближавшегося мужчины, это не спасет. Она напряженно ждала, что будет, но атака оказалась даже вполовину не такой яростной, как она ожидала.

– Браво, Велдон. Я слышал, вы все же добились своего.

Голос звучал почти спокойно, но ее облегчение длилось недолго. Стоило взглянуть ему в лицо, как стало ясно, что этот человек не из тех, кто легко обнаруживает свои чувства. Впрочем, о них можно было судить по раздутым ноздрям и холодному, злому взгляду. Он не размахивал в бешенстве руками, не обливал ее потоком ругательств, однако стальное спокойствие Райана Холта было гораздо страшнее. В отчаянии Лори ответила на его холодное презрение с вызовом:

– Да, я приехала сюда участвовать в сафари, вы это знаете.

– Скажем так – теперь я это понял.

Она сглотнула.

– Но вы не захотели пойти мне навстречу.

– И вы решили изобразить из себя бедную заблудившуюся девочку и очаровать старика Кейпа?

– Просто у мистера Кейпа нет ваших старомодных предрассудков.

– Боюсь, скоро вы об этом пожалеете. – Плотно поджав губы, он обошел ее кругом, потом, сдвинув шляпу на затылок, встал перед ней, покачиваясь на каблуках.

Его манера спокойно рассматривать ее, словно какую-то забавную диковину, возмутительно хмурое лицо не способствовали укреплению ее боевого настроя.

– Господи, но я такой же человек, как все. Да, представьте себе. Мне кажется, вы так долго живете в джунглях, что уже... – Вспышка в зеленых глазах предупредила, что лучше не продолжать. Она запнулась и резко сменила тему: – Просто мне показалось, что мистер Кейп не против моего участия в экспедиции.

– Надеюсь, он представляет, с кем связался. Где ваше снаряжение?

– Какое снаряжение? Мой чемодан уже упакован, если вы об этом.

Он вздохнул и скользнул взглядом по нейлоновой блузке и короткой юбочке.

– И как далеко, по-вашему, вы уйдете в такой одежде? А это... – Он презрительно фыркнул, махнув на ее хвостик шафрановых волос. – Вы зацепитесь за первое же дерево.

Она отпрянула от его загорелой руки:

– Надеюсь, с вашей стороны это не просто злобные придирки?

– Это все впереди. – Он грубо схватил ее за руку и громко вдохнул сквозь стиснутые зубы, потом дотронулся до ее легкого наряда. – Придется подыскать что-нибудь попрочнее. Магазин снаряжения на другом конце города.

Поначалу Лори решила, что ей придется бежать за ним вприпрыжку всю дорогу, так широко он шагал, но, к счастью, навстречу им попадались его знакомые, которые немного задерживали их стремительный марш. Судя по радостным приветствиям и широким улыбкам, как минимум, половина населения Мбинги была хорошо знакома с Райаном Холтом. Она смотрела, как он крепко жмет темно-коричневые руки, как обменивается фразами на местном языке или бросает беглую улыбку в темный проем хижины. Всем этим людям явно не приходилось сталкиваться с суровой стороной его натуры. Лори отворачивалась от их белозубых улыбок. Нет, все равно они не растопят ее неприязни к этому громиле!

Они подошли к площади, где располагалось несколько магазинов. У обочины стояла пара машин, вдоль дороги ходили девушки с огромными корзинами на головах, наполненными свежими фруктами. Глядя, как одна из них свернула с дороги и направилась по тропинке к крытой соломой хижине, Лори поймала себя на мысли, что никогда не видела такой грациозной походки и столько звенящих браслетов на запястьях. Магазин, где продавалось снаряжение для сафари, на вид оказался удивительно неприглядным. Вдоль стен тянулись грубо сколоченные полки. На них грудой навалена разная одежда, кое-где с самодельных вешалок мешковато свисали рубашки и брюки.

Сердце у Лори словно упало. Казалось, все эти вещи сшиты для тяжеловесов. Она с отвращением отвернулась, но тут же уперлась взглядом в широкую грудь.

– Естественно, это не Карнаби-стрит, но что-нибудь мы для вас подыщем.

Она смотрела, как опытный охотник перебирает пальцами ярлычки с указанием размеров. Неужели она уловила веселую искорку в его строгих зеленых глазах? Он вдруг взглянул на девушку, застав ее врасплох. Она нервно улыбнулась:

– Странно, что вы знаете про модные магазины на Карнаби-стрит!

– Удивлены?

– Не знаю, вы, кажется, не в восторге от современной молодежи.

– У меня младший брат учится в Англии. Он единственный, с кем я готов мириться. – Усмешка слетела с его лица, и он протянул ей светлый костюм цвета хаки. – Вот это должно вам подойти. Там, сзади, есть примерочная кабинка.

Лори покорно пошла в направлении, куда указывал его палец. Может быть, действительно стоит это примерить, прежде чем покупать. Через несколько минут она появилась из кабинки, в глазах ее светился тревожный огонек.

– Вы, наверное, хотите надо мной поиздеваться! Я не могу это надеть!

– Ближе к вашему размеру ничего нет. Придется как-то приладиться. – Он повернулся, чтобы расплатиться, и она сердито и взволнованно кинулась к нему:

– Я это не надену! Вы специально хотите, чтобы я выглядела как пугало и отказалась ехать с вами на сафари!

– Могу я вам чем-нибудь помочь? – На минуту Лори почудилось, что она оказалась дома, в соседнем магазинчике, – так мягко и вежливо прозвучал вопрос, но стоило ей обернуться, как иллюзия развеялась. Прежде всего, ей никогда не доводилось видеть английского продавца с каштаново-рыжими бакенбардами да еще с такими огромными пышными усами. Кроме того, в Англии продавцы не ходили в шортах цвета хаки и остроносых шлепанцах. Человек пробежал голубыми глазами по широченным штанинам и свисающим почти до колен рукавам рубашки. Он лениво усмехнулся, наклонился и подогнул брючины. – Здесь можно убрать пару дюймов, – предложил он. – Или хотите, чтобы я заузил штанины книзу?

– О, если можно, пожалуйста. – Лори с облегчением улыбнулась ему. – Я была бы очень благодарна.

– Ну, это займет пару часов. – Он выпрямился, устремив веселый взгляд ярко-голубых глаз на ее провожатого, потом снова взглянул на Лори: – Я ослышался или вы говорили о сафари?

Райан Холт вытащил трубку и набил ее табаком. Он представил их друг другу без лишних эмоций:

– Билл Александер. Владелец магазина. Мисс Велдон, она с командой Кейпа.

– Ах да, этот весельчак. Он заходил ко мне вчера. Правда, про девушку ничего не говорил. – Веснушчатая рука потянулась к бакенбардам, насмешливый взгляд рассматривал охотника. – Я думал, что не доживу до того дня, когда Райан...

– Билл, не забывай, тебя ждет клиент, – вкрадчиво вмешался хозяин сафари. – Мы зайдем за вещами попозже. Перешей ей, пожалуйста, пару костюмов. – Лори почувствовала, как стальные клещи впились ей в плечо, и ее немилосердно поволокли обратно к примерочной кабинке. Голос, уже более суровый, прибавил вдогонку: – Положи еще пробковый шлем и ботинки.

Ботинки! Лори переоделась, кипя негодованием. Райан Холт, будучи не в силах препятствовать ее участию в сафари, твердо настроился чинить ей всяческие неудобства. Она нарочно долго застегивала блузку, надеясь, что мучитель уйдет, но на это нечего было рассчитывать. Когда она вышла из кабинки, он мрачно попыхивал трубкой над ворохом рубашек и слегка отодвинулся от двери, пропуская ее.

Они вышли на улицу. Городок, казалось, снова погрузился в привычную дрему. Почти все машины и повозки разъехались, и было что-то усыпляющее в зрелище раскаленных жестяных крыш и пыльной пустынной дороги. Они молча шли, и Лори как никогда прежде хотелось, чтобы она могла вернуться в отель одна. Конечно, странно испытывать такой внезапный приступ стеснительности. Райан Холт, в конце концов, всего лишь инструктор сафари, не больше. Наверное, надо о чем-то заговорить, чтобы снять напряжение, но о чем? Она не представляла, как начать разговор с человеком, который живет в мире столь отличном от ее собственного.

Они были на полпути от магазина к отелю, когда Лори вдруг почудилось, что глаза обманывают ее. Она поморгала. Нет, точно – маленькое темное пятнышко слева от дороги только что пошевелилось. Главная улица Мбинги выглядела не очень опрятной. Им часто попадались клубы сухой травы, перекатывающиеся под легким ветром, и шелестящие листья пальм. Скорее всего, ее внимание привлекло что-то в этом роде. Но, не очень в этом уверенная, она продолжала коситься на темную точку. Вот, опять! Темное пятно слегка приподнялось... да, это было пушистое, покрытое шерстью тельце. Мучительно медленно оно ползло к середине дороги.

Грохот тяжелых колес позади заставил ее, не раздумывая, броситься вперед. За спиной она услышала досадливый вздох, и тяжелая рука схватила ее за плечо.

– По-моему, сейчас не самое подходящее время переходить дорогу, детка, – сурово отчитал ее инструктор сафари.

– Отпустите меня! Там, на дороге, животное – раненное, я уверена!

Взгляд зеленых глаз метнулся на дорогу. Он негромко сказал:

– Ему придется встретиться со своей судьбой.

– Как вы можете быть таким бессердечным! – Не обращая внимания на приближающийся грузовик, Лори кинулась на середину дороги и схватила перепачканное животное. В ту же секунду сильные руки обняли ее и потянули назад. В облаке пыли девушка видела, как тяжелые резиновые шины проехали как раз по тому месту, где она стояла секунду назад. Лори скорее почувствовала, чем увидела, что на нее надвигается гроза.

– Мне придется на некоторое время стать вашей тенью, если вы намерены уехать отсюда в целости и добром здравии.

Порозовев от смущения, Лори вывернулась из тесных объятий.

– Откуда я знала, что грузовик будет так нестись? – Одной рукой она попыталась стряхнуть пыль с одежды, потом медленно подняла на своего спасителя серые глаза: – Наверное, мне следует вас поблагодарить?

Он кивнул на пушистый комочек в ее руках:

– Не думаю, что он сказал бы вам то же самое, даже если бы умел говорить.

Животное, прижимавшееся к ней, было размером с небольшую собаку, с шерсткой темно-золотистого цвета, на концах огромных ушей белые кисточки. Пара бежево-золотистых глаз смотрела без всякого выражения.

– Задние лапы повреждены. – Стоящий рядом мужчина со знанием дела провел рукой по обмякшему тельцу. На шерсти были видны пятна подсохшей крови. – Похоже, его искалечили, – задумчиво прибавил он.

– Это что-то вроде собаки? – Она посмотрела на острую мордочку с белым кругом вокруг носа. Это было единственное место, на которое она могла спокойно смотреть, потому что темно-зеленые глаза, глаза цвета тропического леса, сейчас были всего в нескольких дюймах от ее лица.

Она ждала, вся трепеща, пока широкие плечи отодвинутся от нее, но этого так и не случилось, во всяком случае, прежде чем отодвинуться, он успел посмотреть ей в лицо с сардонической усмешкой.

– А я думал, вы мне сами скажете, кто это, – злорадно заметил он. – Вы ведь знаток местной дикой фауны, не забыли?

– По-моему, вид у него совсем не дикий, – быстро возразила она и погладила его по мягким ушкам. – Он такой милый. Мы ничем не можем ему помочь? Я уверена, если мы его подлечим, он выживет.

– Да, после такого риска, на который вы ради него пошли, пожалуй, мы не можем его просто так бросить. – Улыбка Райана была невеселой, но он осторожно, двумя руками, взял у нее из рук мягкий комочек шерсти.

Она торопливо зашагала рядом с ним.

– Я хочу сама за ним ухаживать. Как вы думаете?

– Нет, думаю, это не очень благоразумно.

– А почему? Он ведь не опасен, правда?

Он покачал головой, глядя вниз на маленькое скорченное тельце:

– Нет, ушастые лисицы безобидны. Они легко приручаются и живут в домах. Но беда в том, что люди берут их в дом, а потом теряют к ним интерес. Этот малыш, похоже, долго пролежал у дороги.

– О, я не потеряю к нему интерес, ни за что. – Лори погладила золотистую головку и возвела нежные серые глаза вверх. – Пожалуйста! Я хочу взять его насовсем.

Зеленые глаза долгое время смотрели ей в самую душу, потом вдруг инструктор сафари прибавил шагу. И сказал резким, повелительным тоном:

– Ладно, посмотрим, что скажет ветеринар. Договорились?

Коротко кивнув, он оставил ее у входа в гостиницу. Она смотрела, как он широким упругим шагом удаляется от нее, а золотисто-красный хвост спасенного зверька свисает у него с руки.

Обстановка в гостинице показалась ей пресной после событий последнего часа. Лори бесцельно побродила среди пустых кресел и столов, потом снова вышла в палящий африканский полдень. Миссис Льюис на лужайке разговаривала командным тоном с мальчиком в белой униформе. За углом, в чернильной тени огромного раскидистого дерева, сидели американцы. Они весело обсуждали, как лучше окружать слона, и разговор часто прерывался взрывами смеха.

Лори побрела в свой рондавель. Каменный пол освежил блаженной прохладой ее ноги. На стене висело внушительных размеров зеркало. Лори взяла в руки расческу и стала задумчиво расчесывать свой хвостик. Из зеркала на нее смотрели серые глаза, которые теперь стали еще больше, чем обычно. Покрытые легким загаром щеки казались полнее и круглее в обрамлении облака светлых волос. Девушка раздраженно опустила руки и быстро отвернулась. Господи боже, она всегда убирала волосы в хвостик, с чего вдруг решила их распустить?

Низкий, полный сарказма голос вдруг возник в ее памяти: «Маленькая заблудившаяся девочка... Притворилась маленькой заблудившейся девочкой и очаровала старика Кейпа...»

Разумеется, она терпеть не может этого Райана Холта. Но все равно приятно, когда на тебя смотрят как на женщину, а не как на докучливого ребенка. Лори вдруг заметила кровяные пятна на блузке и принялась переодеваться.

Она поискала в чемодане, что можно надеть в такую жару, и слегка улыбнулась про себя, вспомнив слова Райана Холта насчет Карнаби-стрит. Этот красавчик считает, что она одевается в шикарных магазинах? Если так, то, видимо, он давно уже не был в Англии. Ей нравились короткие юбки и стильные вещи, но Лори никогда рабски не следовала за модой.

Голубое хлопковое платье, которое она сейчас надела, было куплено пару лет назад, но было очень удобным, и она его любила.

Она поспешила в ванную, чтобы застирать испачканную блузку. На солнце одежда высохнет за считанные минуты, и гладить не нужно. Когда высохшая блузка была уже аккуратно уложена вместе с остальными вещами, Лори вдруг заметила длинную тень на песке перед хижиной. Тень двигалась на нее и скоро превратилась в Райана Холта, склонившегося над лисенком. Вид у зверька был чуть повеселей, хотя нижняя половина тела перевязана и ему мешал кожаный воротник на шее.

– Похоже, юного Канзу немного подлечили. Теперь вы, думаю, сами справитесь? – Загорелый лоб хмурился, но белые зубы, сжимавшие черенок трубки, блеснули в легкой улыбке.

Лори опустилась на корточки рядом с ним, приоткрыв рот от радостного удивления.

– Правда, он поправится? А что сказал ветеринар?

Инструктор сафари пожал плечами:

– Ветеринара нет в городе. Его помощник перевязал раны. Внутренние органы не повреждены. Еще несколько уколов – и он, скорее всего, будет здоров.

Лисенок осторожно принюхался, водя мордочкой в разные стороны, затем устремил блестящие глаза на Лори. Странным движением, вильнув задом, он вскочил, зашатался, потеряв равновесие, и присел на задние лапки. Рассмеявшись, девушка схватила его на руки, но в следующий момент ей на глаза навернулись слезы.

– Как вы его только что назвали? – озадаченно спросила она. – По-моему, канзу – это что-то вроде местной одежды, да?

– Правильно. Только он в нее слишком туго завернут.

Лори засмеялась и уткнулась лицом в мягкий мех, пропахший антисептиком.

– Малыш Канзу, – ласково прошептала она. – Или Могу! Может быть, с таким именем он станет быстрее поправляться. – Она повернулась к своему рондавелю: – Я устрою ему постель в доме, рядом со своей.

– Нет, пусть останется здесь, на улице. Мы не знаем, сможет ли он выкарабкаться, а ему будет хорошо в тени хижины. – Райан оглянулся вокруг, покусывая черенок трубки. – Надо найти место, где он мог бы поспать. – Холт решительно двинулся к отелю, и Лори присоединилась к нему в поисках местечка с невытоптанной густой травой или мягким мхом.

Она обошла кругом все хижины и уже возвращалась обратно к своему рондавелю, когда услышала за спиной шаги, непривычно легкие для здешних обитателей. Они приближались по дорожке со стороны гостиницы. Миссис Льюис, как всегда элегантная, в изысканном сером атласном костюме, метнула за спину Лори острый взгляд:

– Мне показалось, я видела мистера Холта. Он, кажется, пошел в ту сторону.

– Да, он был здесь, – улыбнулась Лори, – думаю, он пошел искать какую-нибудь коробку или ящик для нашего нового друга. – Она высоко подняла на руках пушистого зверька. Миссис Льюис оглядела его с брезгливым равнодушием. Улыбка, появившаяся у нее на лице, стала откровенно ехидной.

– Я слышала, вы все же едете на сафари, мисс Велдон?

– Да, мистер Кейп согласился взять меня с собой.

Улыбка миссис Льюис стала еще шире.

– Должна сказать, дорогая, вас, видимо, не остановишь, если вы решили чего-то добиться.

Лори стоило усилий удержать улыбку на лице.

– У меня есть работа, миссис Льюис, и я должна ее выполнить.

– Разумеется. Вы у нас интересуетесь только дикими животными. – Слова были произнесены медовым голосом, но у Лори осталось ощущение, что они могут быть острее кинжала. Они вместе подошли к рондавелю, и Лори опустилась на колени, чтобы осторожно положить Могу на землю. Хозяйка гостиницы окинула лисенка помрачневшим взглядом: – Надеюсь, вы не собираетесь сами его выхаживать?

Лори быстро подняла на нее глаза:

– Конечно собираюсь. Ему сейчас нужен уход.

– Да, но вы понимаете, я не могу допустить, чтобы он здесь жил. У нас свои правила, дорогая, иначе постояльцы приведут сюда половину обитателей джунглей и привяжут к колышкам рядом со своими хижинами.

– Да, я понимаю, – еле сдерживая слезы, заговорила Лори. – Но я ведь пробуду здесь совсем недолго, а он еще совсем маленький.

Миссис Льюис вздохнула и утомленно пожала плечами:

– Придется отвезти его туда, где вы его нашли, может быть, он сам как-нибудь справится.

Тут в разговор вмешался знакомый голос:

– Нет, он не справится, Гайна. Некоторое время он почти не сможет двигаться. – К ним подошел Райан Холт, держа в руках ящик из-под чая с оставшейся там стружкой. Улыбаясь, он поставил его в тени хижины и щелкнул пальцами перед мордочкой Могу. – Заходи, посмотри, подходит ли тебе размер, приятель, – весело обратился он к лисенку.

Лори протянула пучок травы, и зверек блаженно растянулся на стружке. Она услышала за спиной недовольный вздох, потом восклицание:

– Но, Райан! Ты знаешь, какие у меня правила насчет животных!

– Знаю, Гайна, но мне кажется, мы можем потерпеть его немного. Пусть поживет в ящике. Не волнуйся, в его состоянии он не сможет убежать даже на пять ярдов.

Последовала пауза, возмущенное дыхание успокоилось, а когда Лори обернулась, Гайна уже сияла улыбкой, адресованной Райану.

– Ну что ж, если это животное так нуждается в заботе, я отнесу его к себе в комнату. Кто-нибудь из слуг за ним присмотрит.

Инструктор сафари, казалось, задумался.

– Нет, думаю, лучше мы его оставим здесь, с мисс Велдон. Это она его спасла и привезла сюда, и мне кажется, он это понимает.

Наступила тишина. Миссис Льюис подошла и обняла Лори изящной рукой за плечи.

– Присматривайте за ним как следует, дорогая, и не забудьте, я всегда рядом, если вам что-нибудь нужно. – Она развернулась и посмотрела на бравого охотника: – Райан, мне нужно, чтобы ты пришел и помог мне с бухгалтерией. Я не успею сама все закончить на этой неделе.

– Ну конечно, Гайна. Зайду, как только смогу. Но сейчас у меня много своей работы. – С загадочным видом приподняв бровь на Лори и ее маленького подопечного, он повернулся и пошел прочь.

Но миссис Льюис уходить не торопилась. Она рассеянно зашла в рондавель и, бросив ленивый взгляд на пожитки Лори, упала на кресло с вопросом:

– У вас нет сигареты?

– Простите, миссис Льюис, я не курю. – Лори примостилась на краешке кровати, хотя в ее взбудораженном состоянии девушке казалось, что это плот, качающийся на волнах. – Хотите, я пойду найду вам сигарету? – вежливо вызвалась она.

Не отвечая, миссис Льюис встала и прошлась по комнате. Лори невольно залюбовалась безупречной фигурой и поразительной грацией, хотя маленький подбородок был выдвинут вперед чуть больше, чем следовало. Хозяйка отеля остановилась и бросила надменный взгляд за окно.

– Может быть, вам и удалось интригами попасть на сафари, мисс Велдон, но если вы рассчитываете своими уловками облегчить себе жизнь, не надейтесь, что вам это удастся.

Лори проследила за ее взглядом, который остановился на спящем Могу.

– Боюсь, я не совсем понимаю.

– Я просто хочу сказать, что Райан не хотел брать вас в экспедицию, а он человек суровый и не любит, когда ему перечат. Не сомневаюсь, он еще даст вам почувствовать, как он недоволен.

Лори пожала плечами:

– Ну, что будет, то будет. Значит, мне придется это пережить. – Ее легкомысленный тон, видимо, только разжег раздражение, и легкая морщинка появилась на гладком лбу миссис Льюис, хотя голос у нее оставался таким же легким:

– Помните, дорогая, я вас предупредила. – Она двинулась к гостинице, сорвав по дороге цветочек, так, словно беззаботно прогуливалась по саду.

Выезд на сафари был назначен на рассвете следующего дня. Лори не хотела принимать участия в тренировочных стрельбах, поэтому сразу после завтрака сделала Могу новую постель из свежей травы, покормила его остатками завтрака, которые пришлись ему по душе, и спешно отправилась в магазин спецснаряжения. Билл Александер как раз разбирал одежду, сверяясь с книгой заказов. Он гордо протянул ей брюки:

– Ну как вам моя высокая мода?

Глаза Лори засияли.

– О, просто великолепно! Можно примерить?

Билл дал ей и рубашку, которая казалась кукольного размера, но пришлась ей впору, как и брюки. Лори вышла из примерочной кабинки, высоко, до локтей, закатав рукава рубашки, в восторге озирая стройную фигурку в большом зеркале. Вчера она не заметила, что материал имеет небольшой шелковистый блеск. Кремовый цвет костюма выгодно оттенял золотистый загар рук и шеи. Она прихорашивалась перед зеркалом, а Билл Александер смотрел на нее, уютно сложив руки на груди.

– Ну, что скажете, я не добился нужного эффекта?

– Неужели вы сами его перешивали? – Она примерила пробковый шлем, сразу почувствовав себя героиней старых телевизионных фильмов про джунгли.

– Да, нам, холостякам, часто приходится самим управляться со швейной машинкой и тому подобным. А как вам эта шляпа? – Он набросил ей на голову мягкую фетровую шляпку с небольшими полями.

– Превосходно, – улыбнулась она. – А ботинки не буду брать.

Он заглянул в свою хозяйственную книгу, подсчитывая стоимость заказа и одновременно не переставая болтать.

– Как вам живется в гостинице?

– Вполне удобно.

– Наверное, странно спать в небольшой хижине?

– Сначала было странно, а теперь даже нравится.

Билл улыбнулся:

– Когда-то в главном здании тоже сдавались номера, а потом Льюис пришло в голову построить эти хижины. Чтобы туристы прониклись африканской атмосферой.

«Здесь этого и так хватает», – подумала Лори, вспомнив серую тень в зарослях за ванной. Но вслух просто вежливо поинтересовалась:

– А вы давно живете в Мбинге?

Он поднял голову от книги заказов и кивнул:

– Да, прилично. Приехал сюда с одним чемоданом и вот остался, чтобы открыть магазин.

Лори обвела вежливым взглядом наспех сооруженные полки, и он рассмеялся:

– Вид неприглядный, да? Знаете, наверное, потому, что каждую неделю я говорю себе, что скоро отсюда уеду, да все никак не могу решиться.

Он что-то царапал в книге заказов, а Лори тем временем внимательно разглядывала его. Она решила, что ему где-то около сорока, хотя бакенбарды и усы делали его похожим на человека преклонных лет.

– Так, все, я посчитал без ботинок, – сказал он. – А шляпу включил. Никак не соберусь написать ценники. – Он хитро улыбнулся ей, и Лори засмеялась:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю