355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Руби Райан » Изумрудный грифон (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Изумрудный грифон (ЛП)
  • Текст добавлен: 3 января 2021, 04:00

Текст книги "Изумрудный грифон (ЛП)"


Автор книги: Руби Райан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)

Руби Райан

Изумрудный грифон

Оригинальное название: Emerald Gryphon (Gryphons vs Dragons #1) by Ruby Ryan, 2018

«Изумрудный грифон» (Грифоны против Драконов #1) Руби Райан, 2020

Переводчик: Женечка Шостко

Сверка: Полина Соколова

Редактор: Мария Корзун

Вычитка: Анютка Уланова

Оформление: Юля Монкевич

Обложка: Полина Соколова

Переведено для группы: https://vk.com/underworld_books

Любое копирование без ссылки

на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!

Пожалуйста, уважайте чужой труд!

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.


Глава 1

Итан

– Чувак, давай же. Вставай.

Я тяжело вздохнул и открыл глаза. Солнечный свет струился через окно моей спальни. Уже через долю секунды моя голова начала пульсировать.

– Фу-у! – застонал я.

Я услышал, как Энди обошел мою кровать, распахнул занавески и открыл окно. Запах соли и песка ворвался внутрь вместе с прохладным океанским бризом. Я перевернулся на другой бок, но Энди снова обошел кровать, чтобы сделать тоже самое с другой стороны.

Господи, неужели он не мог дать мне поспать?

– Вставай! – повторил парень, стягивая с меня простынь.

Я свернулся в клубок и закрыл глаза от яркого дневного света.

– Мне и здесь хорошо.

– Мы опоздаем, – настаивал Энди. – Орландо забронировал пещерный тур несколько дней назад. Он будет злиться, если народ сольется.

– Ты будешь злиться, – поправил я.

– Все пойдут. Мы не можем целыми днями валяться в кровати.

Я думал продолжить спор, но Энди бы сдался только после моей смерти. Поэтому я капитулировал и схватил свои очки с прикроватного столика.

– Встаю, – прохрипел я с таким ощущением, будто рот был сделан из чешуи рептилии.

Энди что-то сунул мне под нос. Как оказалось, стакан воды.

– Встретимся у входа через пятнадцать минут.

И тогда, к счастью, он ушел.

Я уже не выпивал так, как раньше. Остальные тоже, но это не помешало нам опустошить две бутылки рома на пятерых на пляже Белиза. Не часто празднуешь встречу выпускников с лучшими друзьями спустя десять лет. «Меньше алкоголя сегодня вечером», – решил я. Голова была настолько затуманена, что даже эти четыре слова пришли на ум с трудом. Последняя ночь в маленькой центральноамериканской стране, и я, черт возьми, не хотел чувствовать себя так с утра в самолете. Лучше не спеша выпить пива вместо крепкого алкоголя.

Да. Звучит неплохо.

Я притащился в душ и стоял под горячей водой до тех пор, пока не почувствовал себя человеком. Натянул шорты, футболку и вышел из комнаты.

Мы сняли виллу. В ней было пять спален, расположенных вокруг общей гостиной. На кухне было грязно. Куча опрокинутых рюмок и стаканов с недопитым алкоголем на дне. Спиртным пахло так сильно, что я почувствовал запах из коридора и ощутил подкатывающий к горлу рвотный рефлекс.

Поспешил на улицу, чтобы встретиться с остальными.

Солнце ударило по мозгам, будто все это время поджидало в засаде. Яркое. Горячее и яркое. Я упоминал яркое? На секунду задумался о том, чтобы вернуться и надеть контактные линзы. Так я смог бы взять солнцезащитные очки, но не хотел медлить.

Со скрытым раздражением заметил, что пришел последним. Энди стоял бодрый и веселый в мешковатой белой рубашке, размахивая руками и объясняя что-то, о чем только он и мог беспокоиться. Сэм кивнул, его светло-каштановые волосы мягко подпрыгивали при каждом движении.

Роланд стоял рядом с ними и смотрел в пустоту. Он снял солнцезащитные очки, потер глаза, налитые кровью, а затем почесал копну своих ирландских темно-рыжих волос.

Уроженец Белфаста увидел меня и кивнул со взаимным страданием.

Энди хлопнул в ладоши, наконец-то заметив, что я здесь.

– Отлично! Мы все собрались. Утром было так тихо. Я уж решил, что найду трупы в ваших кроватях.

– Хотелось бы, – пробормотал Роланд с сильным ирландским акцентом, смотря на утреннее солнце.

Орландо поговорил на испанском с водителем джипа, потом повернулся к нам.

– У нас все готово. До пещеры десять минут езды.

Проходя мимо, я шутливо задел его темнокожую руку в приветствии, а он ухмыльнулся мне в ответ.

– Чувак, если тебе станет плохо во время поездки, то скажи, чтобы мы остановились.

– С чего вдруг мне станет плохо?

Оказывается, причина этому была в том, что путь к пещерам был скорее охотничьей тропой, чем реальной дорогой. В течение пятнадцати минут мы подпрыгивали на камнях и выступающих корнях деревьев. Половину поездки я думал, что мне действительно станет плохо. Каким-то образом сдерживал тошноту. Энди стоял в кузове джипа, будто он был не американцем в путешествии, а командиром танка Второй мировой войны, возглавляющим артиллерию.

Низко свисающие деревья джунглей, наконец, уступили путь к небольшой поляне, на которой можно было припарковать около четырех машин. Узкая тропинка вела к небольшой черной трещине на склоне сланцевой горы.

– Это те невероятные пещеры, о которых ты столько времени говорил? – спросил Роланд голосом полным презрения. – Я вылез из постели ради этого?

Досада промелькнула на лице Энди, но только на мгновение.

– Не суди о книге по обложке. Внутри она больше, верно, Орландо?

– Именно так и устроены пещеры, – пробормотал Сэм.

Орландо перевел вопрос гиду, тот энергично кивнул. Я пожал плечами и вылез из джипа, уже отсчитывая минуты до нашего возвращения обратно в кровати, чтобы вздремнуть.

Гид раздал шлемы и снаряжение, которое оказалось тонкими ремнями с каким-то устройством слежения и небольшим светодиодным фонариком. Наша группа тридцатилетних мужиков с похмелья застегивала ремни в тишине.

– Никаких кирок или альпинистского снаряжения? – спросил Сэм с хмурым взглядом голубых глаз.

Орландо рассмеялся и сказал:

– Нет, чувак. Там не трудно.

– По крайней мере, в той части, которую мы исследуем, – сказал Энди. – Есть несколько экстремальных туннелей, но это смертный приговор для всех вас в нынешнем состоянии.

– Аминь, – сказал я и рассмеялся.

Гид обратился к нам, говоря на ломаном, но понятном английском. Следовать за ним, обращая внимание на то, куда ступаем. Всегда держать человека в поле зрения впереди себя. Ни в коем случае не уходить с пути, пока проводник не скажет, что все в порядке.

Мы кивнули, едва слушая.

А затем спустились к самому входу в пещеру – невпечатляющей черной расщелине в серой скале.

Вход в туннель был достаточно широким, чтобы войти не наклоняясь, хоть мои плечи и задели обе стены. Интересно, у кого-нибудь из моих приятелей есть клаустрофобия? Им было бы лучше сказать об этом до того, как мы зайдем внутрь, но в похмелье логика включалась редко. Я был четвертым в очереди, следуя за нашим гидом, Орландо и Энди, белую рубашку которого я удерживал в поле зрения, идя по неровной земле. Туннель растянулся, возможно, на пятьдесят футов, трудно сказать…

И тут Энди исчез.

На мгновение я почувствовал панику, прежде чем понял, что наш туннель выходил на большую площадь, а Энди просто шагнул в сторону. Я с облегчением вздохнул, преодолевая последний узкий отрезок в скале.

У меня перехватило дыхание.

Мы были в огромной подземной пещере. Фонарик Орландо осветил скалистый потолок, который находился так высоко над нами, что казался почти нереальным. Здесь слегка пахло затхлостью. Поток воздуха шевелил волосы на моих ногах. Мозг изо всех сил пытался осознать, насколько это пространство огромное. Но он потерпел поражение.

– Мы словно внутри спортивной арены, – сказал Сэм хриплым от удивления голосом.

Даже Роланд не смог отпустить саркастический комментарий и смотрел вокруг широко открытыми глазами.

– Ну? – самодовольно произнес Энди. – Разве я не говорил, что ради этого стоило проснуться?

Гид провел нас через огромную пещеру с небольшими бассейнами тихой воды. Я не мог заметить никаких следов, но проводник, казалось, знал путь наизусть. Мы подошли к другой трещине в дальней стене.

Затем пробирались по узкому, как вход, коридору. Он отличался периодически выступающими на потолке каменными наростами, которые заставляли нас иногда нагибаться. Туннель повернул налево, затем разделился, и проводник повел нас по крайнему левому пути.

– Все в порядке? – спросил Орландо впереди.

– Слишком поздно говорить тебе, что мне надо отлить? – спросил Роланд.

– Иди куда хочешь, – сказал Энди, – только не на дороге, по которой нам возвращаться!

Но Роланд шел позади меня, не останавливаясь. Я не мог винить его, сам бы не хотел остаться один в таком месте. Мысль о задержке, хотя бы на несколько секунд, упуская группу из виду, наполняла меня первобытным ужасом.

Я зашагал быстрее, благополучно удерживая в поле зрения рубашку Энди.

Мы шли в течение пятнадцати минут, туннель медленно спускался глубже в землю. С каждым шагом воздух становился все более затхлым, и я представлял себе столетия, тысячелетия и эры, которые, должно быть, прошли прежде, чем это место было обнаружено людьми.

В конце концов, мы добрались до другого открытого пространства. Оно было значительно меньше, чем предыдущая пещера, хотя по-прежнему размером со склад. Наш гид подождал, пока мы все окажемся внутри, а потом заговорил с глупой ухмылкой на лице.

– Глаза привыкнут к темноте, – скомандовал гид. – Хорошо. Фонари. Выключите их.

– Что теперь? – проворчал Роланд.

– Он покажет нам, как здесь темно, – объяснил Орландо.

– Большое спасибо, я знаю, что такое темнота, – сказал Роланд.

– Не такая! – Энди щелкнул фонариком и помахал нам. – Давайте, народ! Хватит ныть.

Один за другим наши фонари потухли. Остался только Роланд. Наконец, он пожал плечами и сделал то же самое. Тьма поглотила весь свет, и мои глаза попытались приспособиться. В тот момент, когда зрачки должны расширяться и поглощать как можно больше света… мои потерпели неудачу. Момент, когда силуэты объектов должны вырисовываться из темноты, так и не наступил. В пещере совсем отсутствовал свет. Темнота была абсолютной.

До этого дня я никогда не знал, что такое истинная тьма. Она внушала трепет.

Я потянулся и схватил Энди за руку, просто чтобы почувствовать кого-то около себя.

– Своего рода камера депривации, – сказал Сэм. – Уберите весь свет и звук, и мозг начнет галлюцинировать. Если бы у нас были наушники с шумоподавлением…

– Это намного круче, чем камера сенсорной депривации.

– Ну да…

Я моргнул. Что-то притягивало голову, как гравитация, которую мог чувствовать только я. Я повернулся в темноте… по крайней мере, думал, что повернулся, не могу сказать точно, сдвинулись ли мои ноги с места – и последовал за ощущением слева от меня.

Там ничего не было. Это нереально. Обман моего больного похмельем мозга.

– Неплохо, правда? – сказал Орландо.

Я начал отвечать, но что-то меня остановило.

Что-то, что не имело смысла.

Все пространство наполнилось зеленым светом. Но он был не в пещере, где находились мы, он был слишком далеко, чтобы быть здесь. Это похоже на точку зеленого цвета, тлеющий уголек, разгорающийся все ярче и ярче.

Я нахмурился в темноте и быстро моргнул, но пылающий свет остался.

Другие чувства резко обострились; я чувствовал кожей, как воздух стремился к свету и тянул меня за собой, словно я был привязан веревкой. Осторожно наклонившись вперед, я шагнул к свету.

– Ребята, вы это видите? – спросил я вслух.

– Что, целую кучу ничего? – отозвался Роланд.

– Нет. Зеленый свет.

– Зеленый свет? – спросил Сэм испуганным голосом.

– Чувак, ты не в себе, – сказал Энди. – Как в камере депривации.

Свет становился все ярче.

– Комната депривации работает только в том случае, если ты блокируешь зрение и звук, – прошептал Сэм.

– Ну, если Итан что-то видит…

– Скорее, Этель (прим. пер.: прозвище Итана) прикалывается над нами, – настаивал Роланд.

Я их почти не слышал. Все, что мог сделать, это сосредоточиться на ярком зеленом свете где-то в глубине пещеры. У меня отвисла челюсть, и я начал двигаться к нему…

…а потом, будто кто-то щелкнул пальцами, и зеленый свет исчез.

Вернулось освещение, так как Роланд включил фонарик.

– Вот. Снова в норме. Все еще видишь что-нибудь, Этель?

Поморщившись от света, я закрыл глаза и сказал:

– Нет.

Но я знал, что видел. Это было так мощно! Все казалось гораздо более реальным, чем просто галлюцинация.

И я до сих пор ощущал, как это притягивает меня…

– Перерыв, – сказал гид, вытаскивая электрический фонарь из своего рюкзака. Его сияние в миг разогнало темноту. – Десять минут. Отдохните. Наслаждайтесь!

Он махнул рукой вокруг себя и плюхнулся на камень.

Орландо поговорил с ним по-испански, потом повернулся к нам.

– Он говорит, что это место безопасно для изучения, все главные ответвления подходят для начинающих. Просто не ходите туда, где пробраться можно только ползком.

Роланд оглянулся и сказал:

– В какую сторону мы идем дальше?

Гид указал направо.

– Тогда я пойду отлить сюда, – решил Роланд, идя в противоположном направлении.

Туда, где я видел зеленый свет.

– Я с тобой.

Роланд повернулся ко мне:

– Мне не нужен напарник, хотя спасибо за заботу, приятель.

– Я, хмм, тоже хочу в туалет.

Он пожал плечами и отвернулся.

– Орландо, хочешь проверить этот туннель? – спросил Энди, указывая в другом направлении.

– Эх…

Я слушал их в пол уха, пока Роланд и я выбирали путь по неровным камням через пещеру, стараясь не наступать на влажные места. Каждый шаг создавал странное эхо в пещере, мои уши изо всех сил пытались понять, что слышат. И тихий разговор наших друзей казался странным, хотя они были в пятидесяти футах от нас. Звук непонятным образом отражался от стен.

Роланд дошел до гладкой стены с нависающим сверху камнем.

– Дальше я сам, – усмехнулся он, подойдя к скале и расстегнув ширинку.

Я уставился на стену справа и нахмурился.

Свечение, которое я видел, шло с этой стороны, около тридцати футов от стены. Как бы нелогично это ни звучало, я ожидал, что здесь будет проход или что-то подобное.

Я покачал головой. Просто схожу с ума. Или у меня похмелье. Из-за спешки не закинул ничего из еды в желудок, и вот результат.

Повернувшись назад… я остановился.

Внизу на земле было отверстие между двумя скалами, шириной около двух футов и высотой в один фут. Я опустился на четвереньки и посветил фонариком внутрь, туннель протянулся примерно на десять футов и только потом открыл другую пещеру.

– Уф, я все, – Роланд тяжело вздохнул. Это было последнее, что я услышал перед тем, как влез в туннель.

Он был достаточно широким для моих плеч, и хотя я чувствовал, что мои каштановые волосы задевают потолок, я с нетерпением пробирался вперед. Казалось, меня тянуло против воли. Несколько раз я задавался вопросом, что делаю, пытался сказать себе не сходить с путей новичков, но продолжал ползти.

Вскоре стало трудно глубоко дышать, так как туннель становился все уже. Волна клаустрофобии захлестнула меня от мысли быть навечно зажатым проклятой грудой камней, чей вес сокрушит меня также легко, как ботинок, наступивший на муравья. И как только подобные мысли овладели мной, туннель закончился.

Я протиснулся в темноту, размахивая фонариком перед собой.

Если бы рядом был кто-то ещё, крошечное пространство полностью заполнилось бы; прижавшись спиной к одной стене, я почти мог коснуться противоположной стороны. Однако у меня было достаточно места над головой. Посветив фонариком над собой, я вздрогнул: потолка не было. Это как стоять на дне колодца. Такого глубокого, что не видно небо.

Я задавался вопросом, какое геологическое явление могло создать такую вертикальную шахту, но потом мои глаза опустились вниз.

Камень размером с футбольный мяч занимал пространство пещеры, а под ним сверкал зеленый свет. Сияние распространялось как и раньше, увеличивая интенсивность до такой степени, что я почти слышал высокочастотную вибрацию в воздухе. Положив фонарик, откатил камень обеими руками в сторону.

В скале оказалось отверстие размером с мой кулак, а внутри была спрятана каменная фигурка, изображавшая странное животное. У него было тело льва и голова птицы с изогнутым клювом. Прорастающие из его спины крылья были густо покрыты перьями и сложены в ожидании полета. Прямоугольный изумруд размером с мой ноготь, закрепленный на холке животного, был очевидным источником сверкающего света.

Меня потянуло к фигурке. Сильный шум вернулся в воздух, блокируя все остальные звуки и мешая думать. Чужие мысли вторглись в мой разум: если бы не я, зверя взял бы кто-нибудь другой. Они могут отобрать его в любой момент, как бы глупо это не звучало, ведь я был один в этой крошечной пещере. «Сделай это», – раздавался в голове мой собственный голос. – «Возьми его».

И не в силах сопротивляться, поднял находку.

Только я дотронулся до зверя, как звенящий шум пропал. Фигурка была тяжелее, чем выглядела. Она была гладкой от времени. Я перевернул ее полюбоваться изумрудом. Он был мультяшно большим и наверняка поддельным. Не было никаких зубцов, которыми он мог крепиться к фигурке, словно изумруд всегда находился там. Как будто он вырос из камня.

– Итан? – кто-то позвал издалека взволнованным голосом. – Итан!

Волшебство момента было разрушено, я засунул фигурку в карман и пополз обратно.

– Куда он делся?

– Он только что был здесь…

– Он же не мог просто исчезнуть, да?

Мои друзья отчаянно кричали и освещали фонариками все вокруг, когда я вылез из туннеля. Роланд увидел меня первым и бросился ко мне, практически соскальзывая по скалам между нами.

– Чувак! – он запыхался в темноте и схватил меня за руку, можно подумать, я снова исчезну. – Куда, черт возьми, ты провалился?

– Я был тут…

Я начал крутиться, освещая фонариком невысокий туннель.

Энди появился через мгновение вместе с Орландо, идущим за ним по пятам.

– Итан, что мы говорили…

– Я в порядке, – оборвал его я, раздраженный внезапным вниманием. – Вы слишком остро реагируете.

– Что заставило тебя спуститься туда? – спросил Орландо, присев посмотреть на туннель. – Господи. Как ты вообще туда пролез?

Я нащупал рукой фигурку, надежно лежащую в кармане. Хотел им показать. Это было захватывающее приключение, и оно отвлекло бы моих друзей от беспокойства.

Но когда моя рука опустилась в карман, что-то остановило меня.

Разум переполнился отговорками. «Они будут смеяться над тобой. Вероятно, это подделка; тогда ты будешь выглядеть действительно глупо. Или они захотят её забрать себе». Моя голова все еще пульсировала от похмелья, если показать им мою находку, это только увеличит их бешеное раздражение. Сейчас я хотел остаться один.

– Просто было любопытно, – сказал я. – Извините. Это больше не повторится.

И в ту минуту, когда я произнес эти слова, непонятная настойчивость в голове исчезла. Нечто успокоилось от моего ответа.

Черт побери! Мне действительно надо поесть.

Они не успели расспросить меня из-за звука рвоты, наполнившего пещеру. Пять фонарей развернулись, чтобы осветить пригнувшегося Сэма, которого тошнило у дальней стены.

– Чувак… – пробормотал Роланд.

– Извините, ребята, – сказал Сэм, убирая свои светлые волосы с лица. – Правда. Должно быть, это последствия прошлой ночи…

Энди положил руку ему на плечо:

– Не парься, приятель. Может, это была плохая идея.

– Нет, я в порядке! – Сэм попытался разогнуться и немного пошатнулся. – Мне просто нужна минутка…

Но Энди покачал головой, странная настойчивость теперь была в его голосе:

– Забудь об этом. Это было круто, но я, наверное, переусердствовал. Давайте вернемся в город и чего-нибудь поедим.

– Мы только что приехали… – начал было Орландо, но Энди потребовал, чтобы мы ушли.

Орландо был единственным, кто пытался протестовать дальше, но, оказавшись в меньшинстве, вскоре уступил. Наш гид пожал плечами и повел нас назад. «Расскажу им позже», – решил я. Как только мы немного поедим и окажемся в более спокойном месте. Да, так и сделаю.

Но когда мы вышли на солнечный свет, все притихли. Казалось, между нами была тайна, которую никто не смог бы понять.

Когда мы вернулись на виллу, Энди, как заботливая мамочка, сделал всем бутерброды. Мы тихо болтали во время еды, передавая по кругу большой пакет картофельных чипсов. Все смотрели вдаль, теряясь в собственных мыслях.

Мы провели наш последний день в Белизе, отдыхая на пляже. Поужинали в ресторане, подняли тосты за счастливую жизнь, которую построили после колледжа. Мы играли в алкогольные игры: «пивной теннис», «четвертаки» и «опрокинь стакан». Ударялись в воспоминания об идиотских днях колледжа, когда мы были более наивными парнями.

Единственное, о чем я мог думать на протяжении всего вечера – тяжесть каменной фигурки в моем кармане со слишком большим изумрудом для настоящего.

Глава 2

Джессика

Быть временной сотрудницей не так уж прекрасно, как я ожидала.

– Джессика, где инвентаризация программного обеспечения? – прокричала миссис Арнольд через весь офис. – Я говорила тебе, что мне нужен отчет для встречи к десяти часам!

Ладно, это было совсем ужасно. Не ожидала, что будет так дерьмово.

– Я думала, что отправила отчет, – пробормотала я, торопливо перелистывая страницы на экране моего компьютера. Я остановилась, когда появился Outlook. – Да, вот. Отправлено 45 минут назад.

– Ну, я его не получила, Джессика, – с нетерпением сказала миссис Арнольд. Краем глаза я заметила, как она поднялась из-за стола и направилась сюда. – Не вини технологии в своих неудачах.

Отцепив металлическую заколку для волос от ремешка моих Apple Watch, я начала крутить её в пальцах, нервная привычка, сохранившаяся с подросткового возраста.

– Вы правы, мне очень жаль. Я отправлю его снова.

Женщина остановилась позади меня и скрестила руки. Я практически чувствовала ее обжигающий взгляд через плечо, пока она наблюдала, как я открываю новое электронное письмо, прикрепляю отчет о программном обеспечении и нажимаю «отправить».

– Сделай ты это в первый раз, я бы всё получила, – пробормотала она.

Я отправила его тогда, слепая ведьма. Ох, как было бы здорово сказать это вслух. Но понимание того, что у тебя есть работа, даже если хреновая, лучше мимолетного удовольствия от высказывания ей этого, поэтому все, что я смогла из себя выдавить:

– Вы правы, миссис Арнольд.

– Если кому-то понадоблюсь, я буду на собрании по управлению активами, на которое я опоздала из-за тебя.

Она вышла из комнаты со своим ноутбуком.

Все еще вертя в руках заколку, я откинулась на спинку стула и закрыла глаза, наслаждаясь тишиной.

Временная работа была запланирована только на следующую неделю, но у меня до сих пор были большие надежды на ее превращение в неполный рабочий день или даже полноценный график. Все казалось невероятным, учитывая, как вел себя мой босс, но я продолжала цепляться за бессмысленную надежду.

Это была моя первая настоящая временная работа после окончания университета. Два контракта в качестве секретаря, и один в качестве оператора ввода данных, а сейчас это. Системный администратор, управляющий в режиме реального времени программными и аппаратными отчетами по базе данных компании. Бесконечное удовольствие за исключением миссис Арнольд.

Когда я пришла, используемая здесь клиент-сервер система была полнейшим беспорядком, хаотичной путаницей папок, подпапок и подподпапок. Мне потребовалась целая неделя, чтобы понять схему данных, и после этого я начала биться головой о стену. Человек, которого я временно заменяла, был ещё тем хреном.

Не помогало и то, что миссис Арнольд продолжала отвлекать меня каждые десять минут с какой-нибудь новой мелкой просьбой. Трудно сосредоточиться на SQL, когда постоянно дёргают.

Поэтому я наслаждалась целым часом спокойствия, пока она на собрании. Прицепив заколку обратно к ремешку, я создала три новых отчета, слишком долго возглавлявшие список дел, затем создала подписки на электронную почту тех, чьи письма будут приходить раз в неделю. После, наконец, я вошла в систему и начала чистить компьютерные данные, сортируя их по местоположению, типу программного обеспечения и другим категориям, которые могли понадобиться позже.

Надеюсь, понадобится мне, если я каким-то образом останусь на полный рабочий день.

Миссис Арнольд не вернулась после собрания, значит, отправилась сразу обедать. Чувствуя одиночество, ставшее дополнительной мотивацией, я решила пропустить свой перерыв, чтобы выполнить больше заданий.

С этой работы я не вернусь в агентство. Я слишком умна и трудолюбива. Особенно по сравнению с другими временными работниками, которые там числятся. У большинства из них только административный опыт: прославленные секретари, мужчины и женщины, полагающие, что реальный мир сводится к отправке электронных писем, планированию встреч и получению заметок. Я хотела решать реальные задачи.

Мой мобильный на столе вспыхнул с текстовым сообщением. Осторожно, чтобы не смотреть, я перевернула его экраном вниз. Это может подождать.

Я взяла календарь миссис Арнольд и просмотрела ее график. В 15:30 встреча с главой отдела безопасности IT, вероятно, чтобы пройтись по ряду нормативных требований для последнего обновления антивируса. После она встретится с юристом, встреча будет посвящена новой политике хранения данных почты Exchange. Я заранее начала отправлять отчеты, которые, как думала, ей понадобятся.

Если она собирается относиться ко мне как к дерьму, я отвечу ей добротой. Даже если это убьет меня в процессе.

Я почти закончила, когда зазвонил мой телефон. Это была миссис Арнольд.

– Я просто… – начала я, но она оборвала меня.

– Почему ты не в аэропорту?

Я моргнула:

– Что?

– Ты должна была быть в аэропорту десять минут назад!

Я быстро открыла свой календарь. О чем, черт возьми, она говорит?

– Рейс Итана прибывает в 12:30, – объяснила миссис Арнольд раздраженным голосом.

– Ты не получила письмо, которое я отправила?

«Не вини технологии в своих неудачах», – хотелось мне выплюнуть, но с терпеливостью святой я остановилась.

– Должно быть, я что-то упустила. Кто такой Итан? И почему его не забирает машина?

– Потому что глупо посылать машину, когда можно отправить тебя, – сказала она. – Итан Мастерсон. Его офис в конце коридора.

И, не сказав больше ни слова, она повесила трубку.

Я уставилась на экран, активные отчеты только наполовину завершены.

Я не знала Итана Мастерсона, тем более о его рейсе, и ужасно не хотела ничего уточнять у миссис Арнольд. Я посмотрела его календарь, но там ничего не отмечено. Искала его имя в своем почтовом ящике, но это принесло не так уж и много информации: он был в курсе большинства моих писем. Не говоря уже о том, что я здесь всего десять дней. В его офисе было темно с момента моего появления.

В конце концов, я позвонила в наш отдел путешествий и нашла информацию о его рейсе. И, конечно же, он приземлился десять минут назад.

Отлично. Еще один человек разочарован сегодня.

Проклиная себя, я схватила ключи и выбежала за дверь.

***

Опоздав на тридцать минут, я подъехала к терминалу C в аэропорту Даллас Форт-Уэрт.

Я слишком поздно осознала, что понятия не имею, как выглядит этот парень. Он мог быть моего возраста или восьмидесятилетним стариком, хотя последнее казалось маловероятным, так как он работал в IT отделе. Так что же мне делать?

– Итан? – спросила я лысеющего человека, который проходил мимо окна моей машины. Он посмотрел на меня, как на сумасшедшую. – Привет… ты – Итан? – спросила я следующего парня, подростка с прыщами, подошедшего достаточно близко, чтобы меня увидеть.

Не желая повторять ошибку, я оставила машину заведенной и вышла.

Следующие пять минут я, как сумасшедшая дама, приставала к каждому мужчине, проходившему мимо. Полицейский из аэропорта, регулирующая движение, даже пришла убедиться, что я не сошла с ума. Она сочувственно посмотрела на меня, узнав о моей проблеме. Я нашла двух Итанов, оба выглядели потрясенными, так как волшебным образом назвала их по имени, но никто не оказался тем, кого я искала. Нервно закрутила заколку, не желая возвращаться к миссис Арнольд с пустыми руками. Не думала, что смогу выкрутиться.

Я почти сдалась, но тут нашла его.

– Итан?

Парень, выходящий из терминала, был одет в шорты цвета хаки и футболку, облегающую его на широкой груди.

– Да? – сказал он, моргнув от удивления.

– Итан Мастерсон?

– Конечно.

– О, слава Богу, – я была так рада, что почти обняла его. – Я из офиса компании. Миссис Арнольд отправила меня забрать тебя.

На его лице появилась легкая улыбка, и он взглянул на меня своими зелеными глазами, которые напомнили мне неоновые вывески.

– Она слишком жадная, чтобы заплатить за машину?

– Как ты догадался?

Мы запрыгнули обратно в машину и покинули терминал. Я наблюдала за его профилем, пока выезжала на автостраду. Он был великолепен, особенно футболка, подчеркивающая его мышцы. Но глаза Итана были налиты кровью, и, похоже, он не мог дышать носом.

– Ты заболел или что-то другое?

Он махнул рукой:

– Просто похмелье.

– Выглядишь хуже, чем от похмелья. Уверен, что не собираешься заразить меня испанским гриппом? Я могу отвезти тебя домой вместо офиса.

– Спасибо за беспокойство.

Я посмотрела на его сандалии:

– Ты не можешь пойти на работу в таком виде.

Он покачал головой и сказал:

– У меня в кабинете сменная одежда. Да и слишком много дерьма на работе. Надо наверстывать.

– Да, там сейчас бардак. Миссис Арнольд приравнивает любое затруднение к концу света.

Он фыркнул в согласии:

– Я получил письмо от нее, когда приземлился. Чокнутый временный работник испортил всю мою схему базы данных, пока меня не было. Наверное, пройдут дни перед тем, как все вернется в норму.

Я почувствовала удивление, потом ярость:

– Подожди, ты – Итан? Логин GID0224?

– В загорелой плоти.

Это был он. Причина, по которой я пыталась приспособиться к отделу: его тупая организация в базе данных.

Я ехала молча несколько минут, а потом не смогла больше сдерживаться:

– Возможно, база данных была испорчена раньше и теперь, когда границы сбора данных настроены на свойственные Microsoft стандарты, все будет работать более гладко.

Он медленно повернул голову ко мне:

– Мы не используем Microsoft стандарты для границ обнаружения, потому что в базе более 20000 клиентов. От этого происходят сбои. По крайней мере, пока мы не перейдем к новейшей версии System Center.

Мое лицо, должно быть, стало белее, чем у призрака, потому что он внезапно стукнул себя по лбу.

– Ты временный работник, которого наняли в мое отсутствие, да? Черт. Я назвал тебя чокнутой? Черт. Черт.

– Я – Джессика, да. Все в порядке, – коротко сказала я. – Про Чокнутую, вероятно, сказала миссис Арнольд.

– Да, так и было! – он ухватился за это оправдание. – Но серьезно. Ты действительно переделала всю схему базы данных?

Я смотрела вперед, а затем сказала тихим голосом:

– Возможно.

– Ну, что же. Я знаю, чем займусь сегодня. И ночью. И завтра.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю