Текст книги "Спящий тигр"
Автор книги: Розамунда Пилчер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)
– И что нам теперь предпринять?
– Ну, раз уж вы спросили, то я предложил бы вам сесть в свое такси и лететь назад в Лондон, а Селину оставить со мной… Нет-нет, – пресек он возмущенный протест Родни, – это действительно наилучший план: находясь в Лондоне вы наверняка сможете найти каналы, чтобы воздействовать на местные власти и не дать упрятать ее за решетку. И не беспокойтесь о приличиях, друг мой, в конце концов, я ее самый близкий родственник и вполне способен взять на себя ответственность…
– Ответственность? Вы? – Он сделал последнюю попытку воззвать к Селине. – Конечно же ты не собираешьсяостаться здесь?
При одной мысли об этом Родни чуть не задохнулся.
– Ну… – Ее колебания было достаточно, чтобы он сделал свои выводы.
– Ты меня поражаешь! Какой эгоизм! Ты, кажется, не понимаешь, что на карту поставлено не только твое доброе имя! У меня тоже есть репутация, которую нужно блюсти, и я считаю твое отношение неприемлемым! Боюсь подумать, что скажет на это мистер Артурстоун!
– Но ты наверняка сможешь все ему объяснить…. Уверена, что сможешь. И, я думаю… раз уж все равно объяснений не избежать, лучше скажи ему, что не надо вести меня к алтарю. Я ужасно сожалею, но думаю, в каком-то смысле тебе так будет лучше. В конце концов, зачем тебе взваливать на шею такую обузу – после всего, что случилось… И… вот твое кольцо…
Она протянула вперед раскрытую ладонь, на которой сверкал в окружении бриллиантов темно-синий сапфир – кольцо, которое, как еще совсем недавно думал Родни, должно было связать их навечно. Ему страшно хотелось дать волю чувствам, схватить кольцо и выбросить его в море, однако оно обошлось ему в кругленькую сумму, поэтому Родни отставил свою гордость и забрал кольцо.
– Мне очень жаль, Родни.
Он предпочел хранить оскорбленное молчание. Развернувшись на каблуках, Родни отправился к выходу, но Джордж оказался там первым и распахнул перед ним дверь.
– Какая жалость, что ваш визит закончился столь плачевно. Вам обязательно нужно приехать в Кала-Фуэрте позднее – летом здесь гораздо интереснее. Уверен, вам понравится кататься на водных лыжах, и плавать с аквалангом, и рыбачить. Очень мило с вашей стороны было заглянуть к нам.
– Только не воображайте, мистер Дайер, что мои партнеры спустят это вам с рук.
– Что вы, я и не надеялся. Уверен, что у мистера Артурстоуна найдется чем мне пригрозить, так что через некоторое время я получу крайне суровое письмо. Может, подбросить вас до деревни?
– Благодарю, я предпочитаю пройтись.
– Ну, chacun a son goût. [1]1
Здесь: как хотите (фр.).
[Закрыть]Очень приятно было познакомиться. До свидания.
Не ответив ни слова, Родни, разъяренный, вылетел из дома. Джордж посмотрел, как он поднимается по холму, а потом захлопнул дверь и обернулся.
Селина неподвижно стояла в центре гостиной, где ее оставил Родни. Казалось, она ждет, что Джордж тоже погрузится в глухое молчание, однако вместо этого он произнес своим самым корректным тоном:
– Если ты всерьез собиралась за него замуж, тебе немедленно надо к психиатру. Ты полжизни провела бы, переодеваясь к обеду, а вторую половину – отыскивая в словаре его заумные словечки. Кстати, кто такой этот Артурстоун?
– Старший партнер в конторе, где работает Родни. Он очень старый и страдает подагрой.
– И он должен был вести тебя к алтарю?
– Больше желающих не было.
В ее признании ему почудился двойной смысл.
– Ты имеешь в виду мистера Артурстоуна или Родни?
– Видимо, обоих.
– Думаю, – неторопливо ответил Джордж, – ты просто страдала тяжелой формой психологической зависимости, потому что не имела отца.
– Наверное, так и было.
– А что сейчас?
– Больше не страдаю.
Она снова поежилась, и он улыбнулся.
– Знаешь, Селина, я никогда бы не поверил, что можно так хорошо узнать человека за такое смехотворно короткое время. Например, я знаю, что когда ты лжешь – а это случается огорчительно часто, – твои глаза расширяются до того, что вокруг синей радужки появляется белое кольцо. Словно острова в океане. А когда ты заставляешь себя не рассмеяться над какой-нибудь моей дерзостью, то изо всех сил поджимаешь губы и у тебя на подбородке вдруг появляется ямочка. И еще ты поеживаешься, когда нервничаешь. Сейчас ты нервничаешь.
– Я вовсе не нервничаю. Просто озябла после купания.
– Тогда пойди и оденься.
– Но сначала мне надо с тобой поговорить…
– Это может подождать. Беги наверх и оденься.
Дожидаясь Селину, Джордж вышел на террасу. Он закурил и почувствовал, как солнце печет плечи сквозь хлопковую ткань рубашки. Родни Экланд уехал прочь из Каса Барко и из жизни Селины. Точно так же исчезла и Дженни, призрак которой упокоился навеки благодаря мистическому ритуалу очищения – для этого оказалось достаточно всего лишь рассказать о той злосчастной истории Селине. Дженни и Родни оба были позади, настоящее казалось радостным и светлым, а будущее полным надежд, многообещающим, словно рождественский подарок.
В садике Хуанита развешивала на веревке простыни, жизнерадостно напевая себе под нос, явно не в курсе драмы, разыгравшейся в двух шагах от нее, пока она занималась утренней стиркой. Джордж ощутил, как его переполняют теплые чувства, и, хотя прекрасно помнил, какая дорога обычно вымощена благими намерениями, поклялся себе, что, когда выйдет в свет его новая книга, он подарит ей не только один экземпляр, чтобы Хуанита поставила его на кружевную салфетку, но и что-нибудь посущественней. Что-нибудь, что она очень хочет, но никогда не купит себе сама. Шелковое платье, дорогое украшение или роскошную новую газовую плиту.
Он услышал позади шаги Селины и обернулся. Она была в платье без рукавов цвета абрикоса и сандалиях на каблучках, благодаря которым почти что сравнялась с ним в росте, и Джордж был поражен тем, как много времени ему понадобилось, чтобы осознать, насколько она красива. Он сказал:
– Это первый раз, когда я вижу тебя одетой по-человечески. Рад, что твой багаж наконец нашелся.
Селина глубоко вдохнула.
– Джордж, мне надо с тобой поговорить.
– О чем?
– О моем паспорте.
– И что такое с твоим паспортом?
– Видишь ли… Я его не теряла.
Он вздрогнул и сурово нахмурил брови.
– Не теряла?
– Нет. Понимаешь… в общем, вчера вечером, прежде чем я села в машину Пепе… я его спрятала.
– Селина! – это прозвучало так, будто новость шокировала его до глубины души. – Почему ты совершила такой непростительный поступок?
– Я знала, что это непростительно, но мне не хотелось уезжать. Не хотелось оставлять тебя с миссис Донген. Я знала, она не хочет, чтобы ты написал вторую книгу. Ей надо было, чтобы ты поехал в Австралию или пустыню Гоби, или еще куда-нибудь. С ней. Поэтому я пошла на кухню за содовой, и… – она сглотнула, – спрятала паспорт в горшке с хлебом.
– Как тебе только в голову пришло!
– Прости, пожалуйста. Просто тогда я думала только о тебе, а теперь у меня, конечно, нет причин оставаться здесь и я должна уехать в Лондон с Родни. То есть я, естественно, не собираюсь за него замуж. Теперь я вижу, как глупо было даже думать об этом. Но и здесь я не могу остаться тоже. – Голос Селины постепенно слабел. Джордж помалкивал, не желая прийти ей на помощь. – Ты меня понимаешь, да?
– Конечно, я понимаю. – Он был сама рассудительность. – Мы должны поступать правильно.
– Да… да, я это и хотела сказать.
– Ну, – бодро промолвил Джордж, глядя на часы, – если ты собираешься ехать с Родни, тебе лучше взять ноги в руки, в противном случае он усядется в свое такси и укатит, прежде чем ты доберешься до отеля.
Под ее потрясенным взглядом Джордж выпрямился, отряхнул побелку, оставшуюся сзади на джинсах, и через мгновение уже сидел за пишущей машинкой, колотя по клавишам так, будто от этого зависела вся его жизнь.
Это была не совсем та реакция, на которую рассчитывала Селина. Она ожидала, что он попросит ее повременить, однако, поскольку такого предложения не последовало, с комом в горле и слезами, предательски подступившими к глазам, она отправилась в кухоньку, взяла горшок с хлебом и стала выкладывать его содержимое на стойку кусок за куском, пока не добралась до бумаги на дне, под которой спрятала паспорт.
Паспорта не было. Слезы, разочарование – все потонуло во внезапно накатившей панике. Ее паспорт по-настоящему потерялся.
– Джордж! – Он стучал так громко, что не слышал ее. – Джордж, я… я потеряла паспорт.
Он прекратил печатать и удивленно приподнял брови.
– Снова?
– Его здесь нет! Я положила его на самое донышко, но он пропал! Я его потеряла!
– Господи боже! – вымолвил Джордж.
– Но что с ним могло случился? – она еле сдерживалась, чтобы не разрыдаться. – Может, его нашла Хуанита? А что если она чистила горшок и сожгла его? Или выкинула? А может, его украли? О, что же теперь со мной будет!
– Боюсь даже представить…
– Я не должна, не должна была его прятать!
– Ты угодила в собственную ловушку, – ханжеским тоном отозвался Джордж и вернулся к работе.
Внезапно Селину посетило подозрение, и она сурово нахмурила лоб. Почему это он ведет себя так неестественно спокойно? И почему у него в глазах мелькают эти искорки, которым она уже привыкла не доверять? Он что, нашел паспорт? Может, он его перепрятал, а ей не сказал? Отставив пустой горшок, она, озираясь, пошла по комнате – приподняла край журнала, заглянула под подушку словно играла в «найди наперсток».
Наконец она вплотную приблизилась к нему. На Джордже были его обычные поношенные просоленные джинсы, но задний карман выглядел подозрительно квадратным и жестким, словно в нем лежала небольшая книжка или открытка… Он все еще ожесточенно лупил по клавишам, однако, когда Селина потянулась к карману, моментально выбросил руку за спину и хлопнул ее по ладони.
Паника исчезла. Селина рассмеялась – от облегчения, от счастья, от любви. Она обхватила его руками за шею и чуть не задушила в объятьях, повторяя:
– Ты нашел его! Он у тебя! И ты прятал его, бессовестный!
– Хочешь забрать паспорт назад?
– Нет, если только ты не собираешься отослать меня в Лондон с Родни!
– Не собираюсь, – ответил Джордж.
Она поцеловала его, а потом потерлась своей нежной щекой о его, жесткую и заросшую щетиной; его лицо не было гладко выбритым, надушенным – нет, оно было все в морщинах, загорелое, обветренное и до боли знакомое, как и эта выгоревшая на солнце хлопковая рубашка. Она сказала:
– А я не собираюсь уезжать.
Он успел напечатать целую страницу. Селина уперлась подбородком в его макушку и спросила:
– Что ты пишешь?
– Синопсис.
– Новой книги? О чем она?
– О путешествии по Эгейскому морю.
– А какое название?
– Не имею представления, но я посвящу ее тебе.
– Книга будет хорошая?
– Надеюсь. Собственно, у меня созрел замысел и третьей книги. На сей раз это будет роман. – Он взял ее за руку, обвел вокруг стула и усадил на краешек стола лицом к себе. – Про парня, который живет себе в тихом местечке, никого не трогает, занимается своими делами. Но тут появляется девушка. Помешанная на нем. Ни за что не оставляет его в покое. Умудряется рассорить с друзьями, тратит все его деньги, провоцирует на пьянство. Он превращается в развалину, становится изгоем…
– И что происходит в конце?
– Они женятся – что же еще. Она вынуждает его жениться. Обманом. Он загнан в ловушку. Трагично, ты не находишь?
– По-моему, никакой трагедии.
– А по-моему, еще какая.
– Джордж, мне не почудилось? Ты что, делаешь мне предложение?
– Ну, раз уж я ужасный человек, то и способ делать предложение у меня тоже ужасный, но ты права – это именно оно. И еще я прошу прощения за вчерашнюю ночь. И я тебя люблю.
– Знаю. – Она наклонилась и поцеловала его в губы. – И я ужасно рада.
Она поцеловала его снова, а он отодвинул от края стола пишущую машинку, встал и заключил ее в объятия. Через некоторое время Селина сказала:
– Надо будет сообщить Агнес.
– Она не примчится сюда и не будет ставить нам палки в колеса?
– Конечно, нет. Она тебя полюбит.
– Надо будет отправить ей телеграмму. Из Сан-Антонио. Сегодня же вечером, чтобы она узнала все от нас, а не от Родни Экланда. И раз уж мы будем в городе, то нанесем визит английскому священнику и узнаем, когда сможем обвенчаться. Надо будет попросить Рудольфо выступить в роли друга жениха.
– А я позову в подружки Хуаниту.
Хуанита! Они совсем забыли о ней. Смеясь, они рука об руку вышли на террасу, перегнулись через ограждение и стали громко звать ее. Но Хуанита была гораздо более прозорливой, чем порой казалось, и интуиция редко ее подводила, так что она уже шла к ним через садик, как всегда с достоинством, широко улыбаясь от удовольствия, и протягивала руки, чтобы заключить их обоих в объятия.
Интервью с Розамундой Пилчер
– Читатели интересуются, когда Вы начали писать?
– Я начала писать в школе. Это было именно то, чем мне хотелось заниматься. С шестнадцати лет я писала рассказы и отправляла их в журналы, откуда ни разу не пришло отрицательного отзыва. Однажды я получила очень приятное письмо от редактора сразу трех женских журналов с теплыми словами в мой адрес. Там говорилось: вы еще не совсем овладели мастерством, но у вас есть талант; ваши рассказы пока не годятся для продажи, но скоро они будут хорошо продаваться, так что в будущем прошу присылать мне все, что вы напишете. Это стало прекрасным началом. Когда мне было восемнадцать, началась Вторая мировая война, я служила в Женской службе Британского Королевского флота и написала рассказ. Этот рассказ я отослала домой отцу, а он отправил его одной женщине, и она заплатила за него. Так все и началось.
– Как Вы считаете, в чем секрет успеха ваших произведений? Были ли Вы изначальны нацелены на коммерческий успех?
– Нет, я никогда об этом не мечтала, не питала надежд, связанных с успехом. Просто мне хотелось писать. Я всегда много читала, в том числе очень много коротких рассказов в американских журналах во время войны. Это было своего рода исследование рынка. Очень скоро я освоила азы мастерства, а так как все время писала, то постепенно становилась увереннее в собственных силах. В двадцать один год я вышла замуж и переехала в Шотландию. Я подумала, что хорошо бы иметь профессию, которая позволила бы зарабатывать немного денег. И вместо того чтобы искать работу, я приобрела пишущую машинку и бумагу и с тех пор не останавливалась.
– Как Вам удавалось совмещать работу и семью, она ведь у Вас большая?
– Да, у меня четверо детей. И я работала на кухне, писала на кухонном столе. Дети были очень маленькие, а если бы я работала в офисе… Им ведь часто что-то требовалось, и я всегда была рядом. Им нравилось, что я дома, они спокойно играли в комнатах или в саду. Конечно, в то время я была страшно занята, проворачивала кучу дел, но было очень здорово! Писательство стало для меня убежищем, побегом от повседневности, способом отключиться.
– Вы действительно верите в то, что можно успешно совмещать семью и карьеру, быть работающей мамой?
– Не думаю, что мне бы удалось совмещать работу и воспитание детей, если бы я работала в офисе. Я искренне восхищаюсь людьми, которым это удается. Это действительно очень сложная жизнь, особенно если в вас силен материнский инстинкт… Поэтому я не верю в возможность полного равенства полов, ведь у женщины есть особенная связь с ее детьми, которой нет у мужчины.
– Расскажите о своем самом известном романе «Семейная реликвия». Можно ли сказать, что он автобиографичен?
– Нет, это не так. Как это ни странно, я написала «Семейную реликвию», когда мне было около шестидесяти. Я смогла бы написать ее раньше, но у меня не хватило бы опыта. Это роман о местах, где я жила ребенком, где я выросла, и все в этом духе. Роман не автобиографичен, но в нем описывается артистическая среда и тот достаточно богемный образ жизни, который мне очень хотелось вести во времена моего детства, моей юности.
– Ваши книги всегда полны оптимизма. Даже если герой в конце погибает, каким-то образом читателю передается потрясающее чувство позитивной энергии. Как Вам это удается? Удалось ли Вам самой сохранить это чувство справедливости, уверенность в том, что жизнь расставит все по местам и всем воздастся по заслугам, что все будет хорошо, что всем нам нужно быть оптимистами?
– У меня, как и у всех, в жизни было много трудностей. Два года назад не стало моего мужа. До этого у меня всегда был партнер. Мы были женаты больше шестидесяти лет. Как-то удалось пережить трудные времена, пройти через них. Постепенно плохое остается в прошлом. Жизнь состоит из черных и белых полос, трудные времена неизбежны, и вы обязаны пройти через них. Я думаю, мы рождены с природной способностью преодолевать стресс, для этого не нужна какая-то помощь извне, может быть, нужны возможность выговориться, немного сочувствия и понимания, но самом деле – вы один на один с собой и должны справиться со всем самостоятельно. И жить дальше.
– Есть ли прототипы у ваших героев? Как Вы придумываете персонажей, откуда берете идеи?
– Я прожила очень долгую и очень насыщенную жизнь. Много путешествовала, у меня много друзей, мне в этом повезло. До замужества я служила и познакомилась с огромным количеством людей. Многие из них были очень интересными. Вы создаете характеры, «собираете» черты чьей-то внешности в образ постепенно, иногда вы встречаете кого-то с интересным лицом… А если вы писатель, то часть вашего мозга впитывает интересную информацию, интересные детали и раскладывает их по файлам в вашей памяти как компьютер таким образом, чтобы можно было извлечь эту информацию на свет Божий, когда она вам понадобится.
– Как успех, пришедший с «Семейной реликвией» и многими другими книгами, повлиял на вашу жизнь? Что-то изменилось?
– Все изменилось после «Семейной реликвии». Внезапно у меня появились деньги в таком количестве, которого у меня никогда не было. До выхода «Семейной реликвии» я уже достаточно прилично зарабатывала, но не была богатой. После «Семейной реликвии» я стала богатой. Я не слишком материалистична, мне не нужно много одежды, автомобилей, поездок на курорты… Но у меня четверо детей, и мне удалось помочь всем им встать на ноги, сделать так, чтобы у них был достойный уровень жизни.
– И у Вас не появилось звездной болезни? Успех не ударил в голову, не захотелось внезапно купить что-то невероятное?
– Нет, нет. Я почувствовала необычное беспокойство. Думаю, так случилось потому, что я не хотела выглядеть глупо, не хотела неправильно отнестись к этой лавине денег, которая внезапно обрушилась на нашу семью… Мы всегда жили не скромно, но довольно просто… Мы не ездили куда-то на безумно дорогой курорт, не устраивали роскошных вечеринок… Мы с мужем были достаточно обыкновенными людьми, никому из нас не было нужно все это. Мы путешествовали, делали все, что обычно делают люди, – наслаждались жизнью. Я чувствовала, что лично мне, на себя, деньги на самом деле не нужны.
– Что Вас связывает с этими уже почти что легендарными пейзажами Корнуолла и Шотландии? Почему действие ваших книг всегда разворачивается на их фоне?
– Это два места в мире, которые я знаю лучше всего… Я довольно хорошо знаю Лондон, еще некоторые места. Но в основном мы всегда ездили отдыхать в Корнуолл, туда, где я выросла; а живу я в необыкновенном, прекрасном уголке земли, наверху в Шотландии. Я обожаю природу, люблю быть за городом, люблю прогулки, пикники, люблю ездить по дорогам и просто смотреть на эту потрясающую красоту у нас, в Шотландии. И я люблю ездить в Корнуолл, возвращаться на побережье, на море.
– Есть еще одна вещь, которая удивляет многих ваших читателей. В большинстве коммерчески успешных художественных произведений сейчас есть криминал, деньги, секс – все то, чего практически никогда не бывает в ваших книгах. И тем не менее Вы необычайно успешный автор. Как Вы думаете, почему так получилось?
– Я думаю, все началось… Меня впервые опубликовали в Америке, прежде чем где-либо еще. У меня был американский издатель. Мне казалось, всем очень не хватало того, что я называю «легкое чтение для умных дам». Вот представим зрелую женщину: она хорошо образована, у нее наверняка есть высшее образование, у нее в жизни был и секс, и походы по магазинам, и детей своих она вырастила, иона читала книги таких авторов, как Джеки Коллинз, например. Вы знаете Джеки Коллинз? Джеки Коллинз – это сплошной секс, флирт, позерство, шопинг, дорогие машины… И вот эти женщины были рады и приняли возможность вернуться к чему-то, что казалось совершенно незыблемым, к традиционным ценностям: семья, семейная жизнь. Так все началось. А потом… Я думаю, это заразительно: людям нужны истории без преступлений, наркотиков, консюмеризма… Это хорошее чтение на ночь, на сон грядущий.
– Скажите, а какую роль играет издатель в жизни писателя, в жизни автора?
– Том, мой друг и редактор на протяжении многих лет, играл очень важную для меня роль. Он единственный, с кем я обсуждала книгу, прежде чем ее закончить. Больше никто, даже мой муж, никогда не читал моих рукописей. Больше никто не знал, о чем я пишу. Если я чувствовала, что «застряла», или мне нужно посоветоваться по поводу хронологии, последовательности событий в книге, или еще что-то в этом роде, я всегда могла позвонить Тому и поговорить с ним. И я это делала. Так что я считаю, что издатель очень важен для автора. У вас должны быть по-настоящему хорошие отношения.
– Редактор мог как-то повлиять на сюжет вашей книги?
– Нет, никогда. Только на последовательность изложения событий, может быть, на какие-то детали… Писательство – очень «одинокое» занятие… И иногда вы чувствуете, что вам нужно с кем-то поговорить. Но это ваша книга, и никто не может менять героев, никто не может изменить сюжет.
– Что такое для Вас творческий процесс? Что Вы чувствуете, когда пишете, когда сочиняете?
– Я не писала ничего объемного почти пять лет. Но раньше… Я погружалась в работу с головой, и меня как будто уносило в другой мир, а потом я выходила из кабинета и шла готовить ужин, очень счастливая. Я очень любила писать. Это прекрасно, когда у вас есть работа, которая дает радость творчества, наполняет каким-то хорошим чувством.
– Почему Вы перестали писать?
– Это сложно. Мне было восемьдесят, моему мужу почти девяносто, а писательская работа занимает очень много времени. И я подумала: тебе не так много осталось жить, может быть, лучше остановиться сейчас, пока люди покупают твои книги. Я хотела провести несколько лет с мужем – так и случилось. Мы вместе провели замечательные два года, он по-настоящему наслаждался этими последними годами.
– Расскажите, как Вы сейчас проводите время, как живете? У Вас есть собаки, Вы много гуляете, что Вас радует?
– Да, у меня есть собаки. К сожалению, одна из них только что ослепла, что несколько осложняет жизнь, Я очень люблю гулять, каждый день час или два провожу на воздухе. Когда я писала, вела внутренние диалоги с собой и разговаривала с людьми… Я до сих пор веду очень активный образ жизни.
– Я хочу отойти от книжной темы и задать скорее кулинарный вопрос. Вы готовите? Есть ли у Вас любимый рецепт, который Вы могли бы порекомендовать своим читателям?
– Я всегда держу в морозилке то, что мы называем «пастуший пирог». Вы знаете, что такое «пастуший пирог»? Это говяжий фарш, морковь, лук, соус. Все надо перемешать, потом выложить в форму и положить сверху картофельное пюре. Потом поставить это в духовку и подождать пока блюдо подрумянится, – оно такое прекрасное, хрустящее, с пылу с жару… Очень полезное блюдо, особенно когда неожиданно возникает необходимость накормить много народу. Это просто: вам лишь надо вытащить его из морозилки, разморозить, поставить в духовку – и готово! Можно сварить еще немного гороха, брокколи или еще чего-то на гарнир – и у вас готово полноценное блюдо!
– Много ли Вы сейчас читаете книг других авторов – современных или, может быть, есть классика, которую Вы любите перечитывать, возвращаетесь к ней снова и снова?
– Я скажу вам, кто очень хороший писатель. Пенелопа Лайвли. Я только что закончила перечитывать одну из ее книг и получила большое удовольствие. Ее книги дарят вдохновение, я почти чувствую желание снова писать. Я читаю много автобиографий, только что прочитала книгу «Подождите меня» графини Девонширской, очаровательная книга.
– Как Вы относитесь к королевской семье? Не могу не спросить, учитывая последние события – свадьбу Уильяма и Кейт!
– Я монархистка. Я думаю, надо оставить королевскую семью в покое – они молодцы, они делают отличную работу. Но об этом, о хорошем, конечно, очень мало пишут. Вот только что по телевизору показывали сюжет о том, как принц Гарри отправился в арктическую экспедицию, где он сопровождал группу британских военнослужащих – инвалидов, которые служили в Афганистане. Он делает много хорошего. Это не самая приятная работа, но он действительно сопереживает, и у него есть чувство долга, ему нужно помочь этим солдатам.
– Что Вы думаете о Кейт Миддлтон? История о том, как девушка из среднего класса выходит замуж за принца, входит в королевскую семью, – что Вы думаете об этом?
– Мы все с ума по ней сходим! Мне очень нравится эта история, и я думаю, у них получится замечательная семья. Я думаю, ее семья великолепно справилась, эта история любви стала серьезным испытанием для них. Кейт – красивая девушка, и ее сестра столь же очаровательна.
– Еще один вопрос, который нельзя не задать. Сейчас все очень много спорят на тему электронных и бумажных книг, постоянно говорят о том, что электронные книги становятся все популярнее, в то время как бумажные – менее. Как Вы думаете, выживет ли бумажная книга? Есть ли в бумажной книге какое-то особенное очарование?
– Я думаю, есть. Я не слишком хорошо разбираюсь в компьютерах и электронике. Но все книги продаются, и люди читают, какой бы способ для чтения они ни выбирали. И всегда будут люди, которые покупают бумажные книги, потому что им нравится ощущение от живой книги, нравится, как книги выглядят на полке. Я думаю, комната становится красивее, когда в ней ряды книг. Книги красивы, они украшают, их приятно трогать, в них есть что-то фундаментальное. Для некоторых людей просто переворачивать страницы – неотъемлемая часть чтения. Ко мне только что приезжали внуки погостить. Они съездили в город и потратили все свои деньги на книги. Был прекрасный день, они расстелили коврики на лужайке и растянулись там с книгами в руках. Это было очень умиротворяющее зрелище.
– Есть ли что-то, что Вы бы хотели сказать своим читателям в России?
– Я думаю, во всем мире, во всех странах, где бы мы ни жили, на каких бы языках ни говорили, – везде есть семьи, и матери, и дети, и между ними есть очень сильная связь. И тот факт, что книга написана о другой стране, не меняет сути семьи, жизни семьи. А большинство моих книг – о семье.