Текст книги "Женская солидарность"
Автор книги: Ронда Гарднер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц)
3
Неделю спустя Пол снова уехал из Лондона, и четыре дня Энн нечего было делать. Даже Смизи не знала, куда он поехал.
– Часто он так делает? – спросила она у Смизи.
– Довольно часто. Мне кажется, ему надоедает работать и таким образом он пытается выбросить пьесу из головы.
– Может быть, Сирина помогает ему в этом?
– Если так, это будет первым полезным делом в ее жизни!
Энн искоса посмотрела на Смизи.
– Когда-нибудь она может оказаться вашей хозяйкой. Вам лучше быть осторожней в своих словах.
– Мистер Моллинсон так не поступит. Он не позволит себе снова так быстро подпасть под ее влияние.
Энн насторожилась. Нежелание сплетничать о своем нанимателе заставляло ее быть сдержанной, но у Смизи таких внутренних запретов не было.
– Не то, чтобы мисс Браун не научилась чему-то за последние годы. Когда она появилась впервые, то обходилась без всяких этих «спасибо» и «пожалуйста». Теперь она тщательно следит за своими словами и поведением. Даже со мной.
– А что, мистер Моллинсон когда-то хорошо ее знал?
– Еще как! Да, я могла бы…
В дверь позвонили, и экономка поспешно вышла. Она не вернулась, и Энн возобновила работу, раздумывая над ее последним замечанием.
Следующие несколько дней она была занята пьесой. Исправлений было много, и часто она с трудом расшифровывала его мелкий почерк. Но на третий день все было закончено, и Энн удовлетворенно стала читать все целиком.
Пол Моллинсон сделал себе имя как мастер изящной комедии, и сначала все, что выходило из-под его пера, имело успех у публики. На волне успеха он решил попробовать себя в чем-то более серьезном. Первой попыткой была пьеса, действие которой происходило за «железным занавесом». Главные роли в ней играли отец Энн и Кора Риис. «В тисках» имела шумный успех. Но вот уже четыре года неудача следовала за неудачей. Теперь он решил от драмы перейти к сатире.
«Сущность его драм, – говорилось в одном из отзывов на последнюю пьесу, – показать нам, что мы жертвы своей собственной личности. Герои пьес этого молодого автора – марионетки, которые этим-то и вызывают жалость».
Читая новую пьесу, Энн могла представить, какие последуют отклики. Если она не ошибается, Полу предстоял еще один провал. Неверие в людей звучало в каждой реплике, каждой ремарке. Энн была знакома с настоящей Мэри-Джейн и видела, где он ошибается. Не удержавшись, она взяла в руки карандаш и сделала на полях несколько замечаний. Вышло скупо и непонятно. Она вставила в машинку новый лист и написала свои предложения более развернуто. Одна страница стала двумя, и часам к пяти почти весь второй акт был переделан.
В течение недели от Пола не было никаких вестей, но утром в пятницу, добравшись до Хэмпстед Мьюз, Энн увидела около ворот темно-зеленый «бентли».
Она прошла через холл и стала подниматься по лестнице в спальню, чтобы положить вещи, когда он окликнул ее. Она быстро вошла в кабинет, и одного взгляда на его лицо было достаточно, чтобы понять, что он прочел ее поправки. Она прислонилась к двери. Белый косяк мягко контрастировал с зеленым цветом ее платья.
– Доброе утро, мистер Моллинсон.
Не ответив на ее приветствие, он раздраженно шваркнул рукопись на стол перед собой.
– У меня было впечатление, что вы работаете здесь секретарем, а не моим соавтором?
– Мне очень жаль, – нервно проговорила она. – Но мне было нечего делать. И казалось таким нелепым сидеть зря, и я записала некоторые соображения.
– А это было еще более зря! – Он яростно схватил пьесу и, разорвав поперек, швырнул листы на пол. – Вот вам ваши замечания! А теперь подберите и перепечатайте. И проверьте хорошенько, чтобы было все так, как я этого хочу, а не так, как хочется вам.
Два ярких пятна загорелись на ее щеках.
– Вы ведете себя как ребенок. Совершенно не нужно было все рвать.
С каким-то рычанием он двинулся к ней. Выражение его лица было таким угрожающим, что она попятилась и попыталась уйти. Но он схватил ее за плечи и повернул к себе лицом.
– Не слишком испытывайте мое терпение, – прошипел он. – Если попробуете, будете очень жалеть.
Энн попыталась высвободиться, но это только разъярило его, хватка усилилась, пальцы впились ей в плечи.
– Пустите меня! – задохнулась она. – Если вы немедленно не уберете свои руки, я закричу!
Долгое время Пол смотрел ей в глаза, потом руки его опустились, и он ухмыльнулся.
– Это слова Мэри-Джейн… А я-то удивился, почему они звучат так знакомо!
Энн стала дрожащими руками подбирать страницы пьесы, стараясь дотянуться до листов, залетевших под стул. Ее рука столкнулась с его тонкой загорелой рукой, и она отдернула свою. Моллинсон поднялся на ноги с листком в руке.
– Вот вам еще один.
Не говоря ни слова, она взяла его и села за машинку.
Уголки его тонкого рта поднялись в улыбке.
– Все еще злитесь на меня?
– Нет.
– Я вижу по вашему лицу. Вы не очень хорошая актриса.
Энн ничего не ответила, но его последнее замечание вызвало появление лукавой ямочки на щеке.
– Так-то лучше, – сказал он и неожиданно подошел к серванту у стены. – Я выпью шерри, хотите присоединяться?
Энн взяла бокал. Он налил себе тоже и задумчиво присел на ручку кресла. В сером костюме из тонкой шерсти и белой распахнутой у ворота спортивной рубашке он выглядел моложе, чем когда-либо, и, пожалуй, счастливее.
– Сколько вам лет? – неожиданно спросил он.
– Двадцать два.
– Иногда вы выглядите значительно моложе своих лет, а иногда гораздо старше. Мне жаль, что я взорвался, но до сих пор никто не критиковал меня до такой степени жестко.
– Я тоже очень сожалею. Я теперь понимаю, как нахально это выглядело.
Он передернул плечами.
– У вас есть чувство диалога. Большинство людей лишено этого дара, да и вообще умения писать.
– Меня всегда интересовал театр. – Она увидела, что он смотрит на нее с любопытством, и поторопилась добавить: – С любительской точки зрения. Моя мачеха была связана с местной труппой. Это было единственное, из-за чего мы не ссорились.
– Большинство женщин любит сцену, – саркастически заметил он. – Некоторые просто прирожденные актрисы.
– Ваши слова звучат цинично.
– У меня на это есть причина. Женщина, с которой я был помолвлен, сбежала с моим лучшим другом. Может быть, вы сумеете раскрутить вокруг этого романтическую историю?
Энн решила держаться осторожно.
– Она была актрисой?
– Да. Вы сидели с ней за столом несколько дней тому назад.
Энн ошеломленно подняла голову.
– Миссис Браун? Я понятия не имела. Вы были так небрежны с ней.
– А вы ожидали, что я буду ползать перед ней на коленях?
– Нет, конечно! – Энн поставила бокал на стол. – А что произошло с вашим другом? Они поженились?
– Да. Но он был убит в Африке два года назад. К тому времени Сирина уже оставила его и пыталась сделать себе имя в Штатах. Когда ей это не удалось, она вернулась сюда и разыскала меня… Лучше синица в руке, сами знаете.
По его виду трудно было понять, что он чувствует, и Энн подумала, не скрывает ли его ироничный тон разбитое сердце.
– А как обстоят дела с вашими романами, мисс Лестер? Вы все еще поддерживаете контакт с агентством Мак Брайд?
– Пока без особого успеха, – солгала Энн. – Вы были лучшей кандидатурой из всех. Жалко, что вы передумали. – Она помедлила и рискнула. – Хотя я понимаю, зачем вы туда пошли.
– Неужели?
– Конечно. Вам не нужна была жена, мистер Моллинсон, вы собирали материал. По правде говоря, мне непонятно, почему вы не продолжали притворяться со мной. Подумайте, как я и мои рассказы могли быть вам полезны.
Он напрягся.
– Полезны?
– Конечно. – Она сплела пальцы. – Где вы нашли такой тип, как Мэри-Джейн?
Какое-то мгновенье он молчал, и она заставила себя расслабиться. Если бы он только признался, что использовал Розали, она рассказала бы ему, кто она такая.
– Откуда вообще берутся персонажи? – после долгой паузы проговорил он. – Часто из жизни, часто это воображение, а часто – тяжелый труд за столом: сидишь и сочиняешь.
– Я уверена, что она – слепок с кого-то реального, – быстро сказала Энн.
Он опустошил свой бокал и снова подошел к серванту.
– Какое богатое воображение в такой белокурой головке. – Он обернулся. – Вот вас я бы с удовольствием вставил в пьесу. Не вас в действительности, но кого-то в подобных обстоятельствах. Я вам дам премию, если вы это мне разрешите.
– Во мне нет ничего интересного.
– Конечно, есть. – Моллинсон подошел к ней. – Я никак не могу в вас разобраться. Вы очень хорошенькая, но не можете найти себе приятеля. Общительная, но обратились в агентство, чтобы вас с кем-то познакомили. Что стоит за этим на самом деле? Какова была истинная цель вашего прихода к Мак Брайд?
Желание рассказать ему правду, повернуться и уйти стало таким сильным, что Энн изменилась в лице, и, увидев это и поняв по-своему, он проникся сочувствием.
– Я не собирался лезть вам в душу, – тихо произнес он.
Она с усилием подняла голову, взгляд стал нежным, а губы алыми и зовущими.
– Никто из мужчин, которых я встречала, не мог дать мне то, что я хочу. А я хочу многого, – она глубоко вздохнула, – драгоценности и меха, большой дом, машину. Какой обычный человек может дать мне это?
– Но мужчины, которые могут это дать, не ходят в агентство, чтобы найти женщину.
– Могут пойти, если они в годах.
Пол в ужасе отшатнулся.
– Вы шутите? Не можете же вы всерьез думать о том, чтобы стать утехой старика?
– Как плохо вы знаете женщин, – бархатным голоском проворковала Энн. – Именно это я и собираюсь сделать. Если вам хочется знать, как продвигаются мои дела, я с удовольствием буду вам рассказывать, и не буду возражать, если вы дадите мне премию, когда используете это в пьесе.
– Я теперь не уверен, что меня это интересует, – холодно ответил он и сел за свой стол. – Нам лучше начать работать.
Пол продолжал диктовать весь день с небольшим перерывом на ланч и на чай. Он менял строчки диалога, вводил новые акты, сокращал сцены. Было гораздо позже восьми, когда он остановился, и Энн, вытащив последнюю страницу из машинки, стала читать и разгибать усталые пальцы.
– Это все на сегодня?
Он задумался и не слышал ее, так что ей пришлось повторить вопрос, прежде чем он повернул к ей голову.
– Простите, я задумался. Да, это все. – Он бросил взгляд на часы. – Боже правый, я не обратил внимания на время. Вы должны были остановить меня.
– Мне не хотелось делать этого. Вы почти полностью переделали первый акт. Он стал гораздо лучше.
– Вы так говорите, потому что я принял одну или две из ваших идей.
Признание было сделано грубым тоном, но поскольку при его самолюбии ожидать чего-то другого не приходилось, она вспыхнула от удовольствия.
– Я все думала, признаете вы это или нет, мистер Моллинсон.
– Отчасти ваша критика замкнула цепочку моих размышлений. Что ж! Может, мне надо принести вам свои нижайшие извинения на коленях!
– Не стоит, – едко ответила она. – Смирение вам не к лицу.
– Я все равно не удовлетворен Мэри-Джейн. Что-то в ней не так, но убейте меня, не могу догадаться, в чем дело.
– Потому что вы циник и видите в своих героинях лишь карикатуры.
– Разве? – Усталым жестом он взъерошил себе волосы. – Как я понимаю, вам тоже не очень нравится пьеса?
– Только из-за Мэри-Джейн.
Его снова охватило раздражение.
– Может быть, вы хотите, чтобы я сделал ее блондинкой с зелеными глазами?
Она вспыхнула, и к нему вернулось хорошее настроение.
– Мне нравится вас дразнить, вы всегда так покупаетесь на подначку! И перестаньте притворяться, будто занимаетесь машинкой. Оставьте ее в покое. Я повезу вас куда-нибудь поесть. Смизи уехала на уик-энд, а мне не хочется возиться.
– Я могу что-нибудь приготовить.
– Вы, наверное, устали, и кроме того, я ненавижу хозяйственных женщин.
Они поужинали в Дорчестере, сидя за круглым столиком на террасе в углу. Уже стемнело, и лампы в виде свечей лили мягкий свет на белые скатерти и листву живой изгороди. Мимо проносились автобусы и автомобили, время от времени заглушая разговоры и музыку, доносящуюся из окон танцевального зала.
Пол быстро заказал обед и, только когда официант ушел, вспомнил, что не посоветовался с ней.
– Я сожалею, – коротко бросил он. – У меня совершенно вылетело из головы. Но надеюсь, вы любите икру и цыпленка?
– Да.
Во время обеда Пол развлекал Энн, и она с удовольствием включилась в эту игру остроумия. После кофе они потанцевали. Она была высокой, но он был выше ее почти на голову. В его крепких объятиях она почувствовала себя маленькой и беззащитной и, вздохнув, доверчиво прижалась к нему.
– Вы довольны?
– Очень. Спасибо, мистер Моллинсон.
– Лучше зовите меня Пол. Я отказываюсь слушать весь вечер, как вы называете меня мистером Моллинсоном! А есть у вас второе имя, кроме Энн?
Она покачала головой.
– Просто Энн. Ничего интересного.
– Не простая и очень интересная Энн, красивая Энн, – поправил он. – Вы ведь очень красивы и знаете это. Возможно, это одна из причин, по которой ваша мачеха вас невзлюбила. Там, где вы жили, были состоятельные холостяки?
– Один или два.
Говоря это, Энн придвинулась ближе к нему, чувствуя, что это был единственный способ прекратить опасный разговор. И его рука сжала крепче ее руку, когда он вел ее в сложном рисунке танца. Музыка стала медленной, потом прекратилась совсем, и он вывел ее из танцевального зала.
Энн зевнула и попыталась прикрыть зевок ладонью.
– Вы устали, – проговорил он. – Я отвезу вас домой.
– Но вы, должно быть, тоже устали. Ведь это вы весь день занимались творческой работой.
Он улыбнулся.
– Это что, острота на мой счет?
– О, нет. Я это говорю как комплимент.
Они прошли через фойе и, обойдя отель сбоку, подошли к его машине. Поездка по темным улицам пролетела мгновенно, и очень быстро они уже были у дверей ее дома.
– Это был чудесный вечер, Энн. Еще раз спасибо, что задержались на работе.
– Я рада, что смогла быть вам полезной. Кстати, если вы и следующую неделю будете отсутствовать, мне бы не хотелось брать жалованье.
– А как вы собираетесь жить? Будете питаться воздухом? Я могу позволить себе оплачивать ваше время, глупышка.
Его губы небрежно коснулись ее рта. Это был первый намек на ту близость, к которой она стремилась с самого начала, но сознание того, что он целует ее, принимая за совсем другого человека, лишило поцелуй всякого удовольствия. Ей захотелось, чтобы он поцеловал ее саму, а не вымышленную героиню. Видимо, ее колебания как-то передались ему и, когда она обняла его за шею, он тут же отпрянул.
– Вы очаровательный ребенок, Энн. Идите спать.
Улыбаясь, Энн поднялась по ступенькам к входной двери, отперла ее и вошла в дом.
В течение выходных она много думала о Поле. Из всех мужчин, которых она когда-либо встречала, он был самым непредсказуемым. Нисколько не льстя себе, она могла сказать, что за то время, пока она у него работала, он стал все меньше видеть в ней секретаря и больше воспринимать ее как индивидуальность. Но только в этот последний вечер, когда он провожал и поцеловал перед домом, она почувствовала, что он увидел в ней женщину. Теперь, если все пойдет по плану, она скоро сможет осуществить свой замысел.
Энн лениво размышляла, как он прореагирует на это. Если Марти права, это заставит его с еще большим недоверием относиться к женщинам, а это, в свою очередь, отразится на его работе. Она отогнала от себя эту мысль: он должен был думать о последствиях до того, как обидел Розали Дональдс.
Утром в понедельник она оделась с особой тщательностью, радостно сознавая, что бледнолимонный цвет ее платья точно совпадает с цветом ее волос. Высокая, загорелая, вся золотая, Энн напоминала колос пшеницы, с которым Пол когда-то сравнил ее. Весело мурлыча какую-то мелодию, она вошла в дом на Хэмпстед Мьюз. Повесив пальто в шкаф, она прошла на кухню. Смизи еще не вернулась, и задняя дверь была открыта. Энн поставила чайник, чтобы выпить чая и прошла в кабинет.
На столе стояли бокалы, пепельницы были полны окурков, на многих были следы помады. Энн быстро прибрала в комнате. Потом она отправилась на кухню. На пороге она остановилась в изумлении: Сирина ставила на поднос две чашки. В коротком розовом сарафанчике, с лентой из той же материи в волосах, она выглядела невинной и юной, но это впечатление быстро рассеялось, когда она подняла глаза и заметила Энн.
– Не рано ли вы приходите на работу?
– В мое обычное время. Сейчас больше 9.30.
Сирина поглядела на кухонные часы.
– Действительно. А я и не обратила внимания. Я сегодня пришла сюда рано, чтобы сделать Полу сюрприз. Я знаю, что Смизи нет, и решила, что приготовлю ему завтрак.
Энн с усилием улыбнулась.
– Вы могли не беспокоиться. Я могла сама это сделать.
– Уверена, что могли бы.
Чайник засвистел, и Сирина отступила в сторону, ожидая, пока Энн выключит газ, наполнит заварной чайник и достанет из буфета молоко и сахар.
– Хотите чего-нибудь еще, миссис Браун? Не уверена, что вы сможете найти все сами.
– Вообще-то я хотела попросить вас отнести для меня наверх поднос. Я могу споткнуться на своих высоких каблуках.
Энн подняла поднос и пошла наверх. Перед дверью спальни Пола Сирина забрала у нее поднос.
– Спасибо, теперь я справлюсь сама. – Не тратя времени на стук, она толкнула дверь и вошла. – Просыпайся, соня. Я принесла тебе чудный завтрак.
До Энн, стоявшей в холле, донесся голос Пола.
– Тебе не стоило так беспокоиться. Подойди сюда, я хочу поблагодарить тебя.
Энн захлопнула дверь кабинета и остановилась у стола, дрожа от ярости. Что ей за дело, если Пол Моллинсон позволяет Сирине вести себя так, как будто он ее собственность. Они знали друг друга четыре года назад, и было вполне естественно, если они собирались продолжать свои отношения. Возможно, Сирина жалеет, что когда-то отвергла Пола?
Она задумчиво стояла над бумагой, когда молодая актриса вошла в комнату с шляпой от солнца в руке.
– Все готово к работе?
Чувствуя себя рядом с этой куколкой великаншей, Энн ответила не очень вежливо:
– Конечно, если и мистер Моллинсон готов.
Сирина улыбнулась входившему в комнату Полу.
– Дорогой, твоя драконша-секретарша сердится, потому что ты не готов с ней работать.
– Я этого не говорила. – Энн обернулась было к Полу, но тут же отвела глаза в сторону. Впервые она видела его одетым так вольно: в одних шортах, плотно сидевших на бедрах, с обнаженной заросшей грудью.
– Я не знала, мистер Моллинсон, хотите вы сегодня утром работать или нет.
– Конечно, хочу. – Он повернулся к Сирине. – Будь ангелом, поразвлекай немного себя сама.
– А ты долго будешь занят? Я не хочу одна сидеть в саду.
– Не очень долго. – Он обнял Сирину загорелой рукой. – Посиди в гамаке, согрей его для меня.
Сирина подставила губы для поцелуя. Энн демонстративно занялась бумагами у себя на столе, пока низкий голос Пола, в котором звучал смех, не заставил ее поднять глаза.
– В чем дело, Энн? У вас такой грозный вид.
Энн промолчала. Пол закурил сигарету и уселся верхом на стул около своего стола.
– Вам не нравится Сирина, не так ли?
– Я об этом совершенно не думаю, – обретя наконец голос, произнесла Энн. Она откашлялась и продолжила: – Я готова работать, если готовы вы.
Он пожал плечами.
– Вы паршивая актриса. Я не могу ясно мыслить под вашим хмурым взглядом. Что мне сделать, чтобы к вам вернулось хорошее настроение? Еще один вечер в Дорчестере?
– Нет уж, спасибо.
– Ну, ну. Блестящее окружение очень вам идет.
– Счастлива, что вы так считаете, – едко ответила она. – У меня, кажется, появился шанс, что оно будет у меня всегда.
– Что вы имеете в виду?
Энн сказала это, не подумав, но вопрос Пола требовал ответа и, чтобы разозлить его, она ответила:
– Просто агентство Мак Брайд очень помогло. Я, кажется, встретилась именно с таким человеком, какого искала.
– Вы мне раньше не говорили об этом.
– Я не должна докладывать вам о своей личной жизни!
– Конечно, не должны! Я не это имел в виду, и вы это прекрасно знаете.
– Боюсь, что не знаю.
Пол пристально посмотрел на нее и с ненужной силой потушил окурок.
– Как он выглядит, этот мужчина, с которым вы встретились?
– Очень приятный.
– Это я понял. А еще?
– Ему, думаю, около сорока семи, очень интересный, даже красивый. Высокий, волосы темные, слегка седеющие. Очень элегантно седеющие. На висках.
– Как романтично, – саркастически заметил он. – Полагаю, он богат?
– Думаю, да. – Теперь Энн начала получать удовольствие от разговора. – Он приглашал меня в субботу и воскресенье, и хочет увидеть меня снова. Я почти уверена, что нравлюсь ему.
– Почему бы вам не нравиться ему? Вы молоды и красивы.
– Вы так считаете? – Она наклонилась вперед, завлекающе облизнула губы. – Вы действительно так думаете?
– Да, думаю. И нечего строить мне глазки.
– Прошу прощения. Я считала, что вам нравится, когда ваши женщины не скрывают своих чувств.
– Вы не относитесь к моим женщинам! – холодно сказал он. – Вы недостаточно опытны, поэтому я взял на себя труд дать вам совет. Не думаю, что вам стоит встречаться с незнакомыми мужчинами. Вы еще ребенок, и вам могут вскружить голову.
– Я не моложе Сирины.
Глаза его потемнели.
– Вы будете невинным младенцем и в сорок лет.
– Как странно слышать это от такого циника, как вы.
– Не раскладывайте людей по отдельным полочкам раз и навсегда, они редко остаются на них.
Они с вызовом смотрели друг на друга в упор, и Энн увидела золотые искорки в его темно-серых глазах так близко от себя. Пол первый отодвинулся с отчужденным видом.
– Лучше продолжим работу. Я хочу сделать вставки в первое действие.
Они прекратили работу, только когда вошла Смизи и сообщила, что она вернулась и что ланч готов. Пол зевнул, потянулся и вскочил на ноги: в комнату вплыла Сирина.
– Ты так и не пришел, – провозгласила она. – А обещал.
– Прости, дорогая. – Он прошествовал к серванту. – Что будешь пить?
– Пожалуйста, шерри. – Сирина подобралась к письменному столу и взяла несколько рассыпанных страниц.
– Это твоя новая пьеса, Пол? – мягко проговорила она. – Сколько у меня сразу пробуждается воспоминаний! Помнишь эту твою последнюю пьесу, в которой я играла?
– Как я могу забыть? – тихо сказал он. – «В тисках» – самая большая моя удача.
Удлиненные глаза Сирины сощурились.
– Такие громкие имена: Лори Лэнгем, Кора Риис и юная я. Как было бы чудесно, если бы ты смог повторить такой успех!
– Это будет трудно. Кора ушла со сцены, а Лори умер.
– Но осталась я, – Сирина подошла к нему поближе. – О, Пол, я кожей чувствую, что эта пьеса предназначена мне судьбой. Поэтому я и вернулась в Англию: какая-то странная сила привела меня к тебе и теперь повелевает связать порванные нити наших отношений.
– Порванных нитей не связать, Сирина.
– Но можно протянуть новые, – нежно промолвила она.
Энн опустила голову, и Пол, почувствовав ее смущение, сделал шаг назад от Сирины и взял в руки графин. Он налил бокал и подал ей. Она взяла бокал и коснулась рукой рукописи.
– Я хочу сегодня прочесть эту пьесу.
– Она еще не закончена.
– Мне все равно. Пожалуйста, Пол, дай мне почитать ее.
Он пожал плечами.
– Хорошо, но только после ланча: ты тогда станешь снисходительней.
– К тебе я всегда снисходительна, – улыбнулась она. – Я знаю, что в этой пьесе есть роль для меня.
– Хитрюга! – Он взъерошил ей волосы, и этот жест быстро поднял Энн на ноги.
– Смизи ждет, чтобы подать ланч, мистер Моллинсон. Я предлагаю пойти в столовую.
– Конечно. – Пол потянул Сирину за собой. – Какие у тебя планы на вечер?
– Я думала, мы сходим куда-нибудь, где можно потанцевать. У меня есть новое платье, которым я хочу тебя потрясти. – Она сделала пару танцевальных па по направлению к двери. Ее рыжие волосы облаком поднялись вверх. – После ланча я прочту твою пьесу, а потом поеду домой переодеться. Ты можешь заехать за мной в восемь, а до тех пор целый день ты можешь работать, работать и работать. Я уверена, Энн это понравится! – В ее словах прозвучал плохо скрытый сарказм.
Сразу после ланча Сирина скрылась в сад с копией пьесы, а Пол и Энн вернулись в кабинет. Печатая, Энн никак не могла отвлечься от мысли о присутствии мужчины с безмятежным лицом, растянувшегося во весь рост на кушетке. Она физически ощущала вес его тела.
Энн была так поглощена работой, что вздрогнула, когда зазвонил телефон. Пол взял трубку. Послушав он изменился в лице и передал трубку Энн.
– Это вас. Ваш новый ухажер.
– Мой кто?
Мужчина, – раздраженно повторил он. – Моего телефона нет в справочнике, так что наверное, вы дали ему номер.
Энн озадаченно смотрела на него. Она никому не давала номера телефона Пола. Может, Марти решила разыграть ее? Но и Марти не могла знать, что именно сегодня утром она сказала Полу. Собрав все свое самообладание, Энн взяла трубку.
– Хелло, это Энн Лестер, боюсь, вас плохо слышно, не могли бы говорить громче, пожалуйста? – Она сильнее прижала трубку к уху и внезапно побледнела. – Да, – прошептала она. – О, Боже, дорогой, да, я и подумать не могла… Сию минуту я не могу, но через полчаса… У отеля «Дельфин».
Она положила трубку и увидела, что Пол наблюдает за ней. Нервно облизав губы, она почувствовала отчаянное желание рассказать ему правду.
– Я так понимаю, это ваш приятель? – переспросил он.
– Если на то пошло, это… и замолчала, потому что, размахивая пьесой, в комнату ворвалась Сирина.
– Пол, это изумительно! Теперь я поняла, почему ты возился с этим жутким существом. – Сирина обернулась к Энн. – Когда мы снова встретились, с ним была совершенно ужасная девица. Вы себе представить не можете, как она выглядела. Никакой косметики, чудовищно одетая. Я решила, что он сошел с ума. Но теперь я все поняла! – Она звонко рассмеялась. – Дорогой, ты гений. Она, должно быть, и есть твоя Мэри-Джейн.
Энн фыркнула от злости.
– А вам не кажется, что это была жестокая шутка?
– Жестокая? – голубые глаза широко открылись. – Эта девица должна быть счастлива, что Пол вообще пригласил ее куда-то!
Прежде чем Энн успела ей ответить, вмешался Пол.
– Мой юный секретарь полагает, что женщине можно встречаться с мужчиной, которого она не любит, но мужчине поступать так в отношении женщины нельзя! Не так ли, Энн?
– Раз вы уже ответили за меня, мне ничего не остается добавить! – Энн закрыла машинку чехлом. – Если позволите, я хотела бы сейчас уйти. У меня срочная встреча!
Не дожидаясь ответа, она выскочила из комнаты.
Сирина пожала плечами.
– Ну и горячка. Куда это она так заторопилась?
– Не знаю, и мне некогда об этом думать. Я должен идти.
– Куда? Что-нибудь случилось?
– Ничего. Не забивай этим свою прелестную головку. Езжай домой и переодевайся, а я заеду за тобой позже. У меня свиданье: мне надо кое-кого повидать в отеле «Дельфин»!