Текст книги "Сокровища старого Яна(ил. Г.Фитингофа)"
Автор книги: Роджер Пилкингтон
Жанры:
Детские приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)
Едва он сказал это, как в воду прыгнула Керол. Её прыжок был удачнее, но всё же брызги снова окатили Майкла, и струйки воды побежали ему за воротник.
– Керол! – воскликнул он. – Разве ты не могла нырнуть чуточку подальше?
Схватив вёсла, он начал энергично грести вниз по течению и скоро добрался до того места ниже узкого моста, где старый, заброшенный канал соединялся с рекой.
Через несколько минут из машинного отделения появился Питер и уселся на палубе. Настроение у него было не очень бодрое. Теперь, когда они остались одни, мысль об ответственности за всю их компанию не казалась ему такой уж привлекательной. С родителями всё было проще. У матери всегда находилось интересное предложение, как провести вечер, а отец заранее выбирал занятные места для пикников и экскурсий. Если он теперь не сумеет делать что-нибудь подобное, каникулы пройдут скучно. Конечно, они могли бы поехать в Блейнхейм и провести там день. Можно было бы посмотреть крикетный [6]6
Крикет– очень популярная в Англии игра, в которой игроки двух команд ударами специальных палок по мячу стараются загнать его в ворота противника.
[Закрыть]матч в Оксфорде, но Питер подозревал, что девочки не согласятся потратить целый день на то, чтобы смотреть крикет. В подобных случаях девчонки ведут себя очень странно.
Питер сидел в унылой позе. Поставив локти на колени и подперев голову руками, он отчаянно пытался придумать какую-нибудь особенно интересную прогулку. Но вдохновение почему-то не приходило к нему. «Может быть, оно и лучше, – подумал Питер, – если они не будут удаляться от катера, а купаться, бродить и исследовать ближайшие окрестности».
Церковные часы пробили девять, и почти сразу вслед за этим на реке показались Джилл и Керол. Девочки плыли от моста. Проплывая мимо катера, они заметили Питера и замахали ему руками.
– У берега грязно, Питер! – закричала Джилл. – Брось нам верёвку с этой стороны – мы заберёмся прямо на катер.
Питер выбрал привальный кранец [7]7
Кранец– плотный мешок или обрубок, опускаемый за борт для смягчения ударов и предохранения корпуса судна от царапин. Кранцы употребляют при подходе корабля к стенке или к другому кораблю.
[Закрыть]потолще, привязал его верёвкой к одной из стоек катера и спустил за борт.
– Как искупались? – из вежливости поинтересовался он.
– Прекрасно! – отозвалась Керол. – Вода сегодня тёплая-тёплая, но мутная, как суп, под водой ничего не видно.
– Керол ныряла, как утка, – пояснила Джилл, карабкаясь на катер. Она очень хорошо ныряет. Если мы что-нибудь уроним в воду, Керол легко достанет что угодно со дна.
– Замечательно! – сказал Питер. – Но, я надеюсь, мы ничего не будем ронять… Однако, если это случится, ты окажешься очень полезной, Керол.
– Питер! Джилл! Керол! – донёсся вдруг с того берега голос Майкла. – Не ходите пока за покупками! Никуда не уходите! Я нашёл что-то очень интересное.
– Что нашёл? – закричала Керол.
– Подождите, я сейчас вернусь. – И Майкл исчез за домами.
К тому времени, когда из старого канала выскочила маленькая гичка с Майклом, девочки уже успели обсохнуть и одеться.
– Интересно, что он нашёл? – недоумевала Керол, наблюдая вместе с другими, как Майкл быстро греб вверх по течению, направляясь к «Нырку».
– Что-нибудь чудно́е, но не думаю, чтобы очень интересное, – сказала Джилл. – Он всюду сует свой нос, вечно находит то раковины, то поплавки, то какую-нибудь другую чепуху, выброшенную за ненадобностью в воду.
Майкл искусно причалил к катеру, и все увидели, что в руках у него ничего нет. Несмотря на настойчивые расспросы, он отказался что-либо сообщить.
– Я перевезу вас на тот берег, и вы сами увидите, – заявил он. – Вы не пожалеете, обещаю вам.
Питер не был так уверен в этом, но не захотел охлаждать его энтузиазма и согласился поехать вместе с девочками. Гичка не могла вместить сразу всех четверых. Майкл сначала перевёз Питера, а затем вернулся за девочками. Позади домиков богадельни, по тропинке, проложенной среди тисовых деревьев, он повёл всех к старой церкви из серого камня, открыл дверь и пропустил Питера и девочек вперёд. После яркого солнечного света на улице в церкви было темно и веяло приятной прохладой. Керол взглянула на огромное окно из цветного стекла и не смогла удержать возгласа восхищения.
– Как красиво! Я ничего подобного не видела у себя на родине.
– Конечно, – ответил Питер. – Ведь в Новой Зеландии всё построено значительно позже.
Но Майкл даже не взглянул на окно. Он быстро пересёк проход между сиденьями и остановился перед книжным шкафом со сборниками гимнов и другими книгами.
– Сюда, – позвал он громким шёпотом и показал на книжный шкаф. Вот здесь.
Все подошли к нему и недоумевающе оглядывали книжные полки.
– Посмотрите! – воскликнул Майкл. – Посмотрите на эти библии и скажите, не видите ли чего-нибудь странного на одной из них?
Он отодвинулся назад и, возбуждённо переминаясь с ноги на ногу, нетерпеливо ждал, пока они напряжённо всматривались в ряды книг.
– Вижу, вижу! – внезапно закричала Керол. – Ой, как забавно! Название на одной библии написано неправильно.
Она указала на одну из книг, и все подошли к шкафу, чтобы проверить её слова. Действительно, на корешке старой, переплетённой в кожу, потрёпанной книги золотыми буквами было написано: «Библея».
– Какая нелепая ошибка! – приговорила Джилл.
Майкл протолкнулся к шкафу, снял книгу с полки и раскрыл её. Внутри, на чистом листе перед текстом крупными буквами, напоминавшими почерк маленького школьника, была сделана надпись:
«Ян Тен Хейвен, Дордрехт».
– Какое странное совпадение! – воскликнул Питер. – Выходит, книга принадлежала старику голландцу, о котором рассказывал отец? Дай-ка посмотреть. – Питер взял книгу и перелистал одну – две страницы. – Она напечатана на непонятном языке. Пожалуй, это голландский.
– Правильно, – произнёс кто-то у них за спиной. – Это голландский и есть.
Ребята с удивлением обернулись и увидели тощего старика со щёткой в руках. Он, по-видимому, бесшумно подошёл вплотную к ним по коврикам, которые покрывали пол церкви.
– Извините, если я напугал вас, – дружелюбно сказал старик. – Вижу, рассматриваете книги, вот и решил узнать, что вам надо. Мне тут всё время приходится быть начеку. Иногда сюда заходят и такие люди, которые пытаются что-нибудь стащить.
– О, мы никогда этого не сделаем! – горячо запротестовала Джилл.
– Конечно, нет, мисс, я вижу, что вы этого не сделаете, – заверил её старик. – Я уверен, что не сделаете.
– Это голландская библия… как она попала сюда? – спросил Питер.
– Да тут и рассказывать почти нечего, – ответил сторож, опираясь на щётку. – Она принадлежала одному старику, который жил тут, в богадельне. Он приехал во время войны, вот что. По воскресеньям он приходил в церковь и приносил с собой библию. Сидел он всегда вот там, у колонны. А умер он несколько лет назад.
– Вы его знали? – поинтересовалась Керол.
– О да, я его знал, и неплохо, – сказал старик. – Правда, мы с ним особенно не разговаривали. Он так и не научился свободно говорить по-английски. – Старик выпрямился и продолжал: – Кое-кто думает, что старый Ян был в чём-то замешан. Во всяком случае, немного времени прошло после его смерти, как в богадельню нагрянули люди из Скотленд-Ярда, перевернули там вверх дном всё, к чему он прикасался, и вообще тыкались везде носами, как настоящие ищейки.
При этом описании их отца Майкл не смог сдержаться и захихикал.
– Смейтесь, ибо это достойно осмеяния, – кивнул головой старик. Довольно-таки нелепо думать, что такой человек, – как старый Ян, мог быть замешан в убийстве или ещё в чём-нибудь. Когда они уехали, мы ничего больше об этом не слышали. По-моему, полицейские, по обыкновению, охотились не за тем, кого следовало ловить. Скажу больше: насколько я знал Яна, он был совсем не способен причинить кому-нибудь зло. Я зашёл к нему незадолго до его смерти, как бы навестил его, и он на своём ломаном языке – я не сумею в точности передать его – сказал мне: «Если когда-нибудь сюда приедут мои друзья из Голландии, скажите им, что всё можно найти в библии, – все богатства, которые им нужны». Он передал мне эту свою библию и попросил: «Поставьте её в кирке». Ян всегда называл нашу церковь киркой. «Поставьте её в кирке, – сказал он. – Может быть, она понадобится кому-нибудь из моих друзей…» Да, старый Ян был хороший человек. Немного сейчас осталось людей, которые сказали бы так.
Джилл почувствовала, что её кто-то дернул за платье. Это был Майкл. Он многозначительно прижал палец к своим губам.
– Спасибо за рассказ, – поблагодарил Питер и поставил библию обратно на полку.
– Советую вам хорошенько запомнить его слова, – сказал сторож, поднимая щётку. – А сейчас я должен заняться работой, иначе мне не закончить её до полудня. Если хотите, можете осмотреть нашу церковь, милости прошу.
Они пробормотали что-то о своей признательности, и сторож удалился.
– Ну, а теперь пойдёмте, – сказал Питер. – Нам нужно покончить с покупками. Но Майкл потянул его за рукав.
– Подожди, – шепнул он. – Подожди минутку.
Как только сторож скрылся в ризнице, Майкл, не в состоянии больше сдерживаться, возбуждённо зашептал:
– Неужели ты не понимаешь?
– Что я не понимаю, Майкл?
– Ну как же: «Всё можно найти в библии – все богатства, которые им нужны», – произнёс Майкл, подражая голосу старика.
– Что ты имеешь в виду? – поинтересовалась Керол.
– Но неужели вы ничего не поняли? – горячо спросил Майкл. – Ну, повторите эти слова сами: «Всё можно найти в библии – богатства, богатства, которые им нужны». Богатства, сокровища!
– А ведь это, пожалуй, возможно, – нерешительно проговорил Питер. Ты думаешь, Ян вложил в библию письмо?
– Сейчас увидим.
Майкл схватил с полки книгу и начал лихорадочно листать её. Но его постигло разочарование – в книге ничего не оказалось.
– Ну-ка, посмотри ещё раз! – нетерпеливо сказала Керол. – По-моему, я что-то заметила. Дай, пожалуйста, я сама поищу.
Керол взяла книгу и поспешно перелистала её.
– Вот! – воскликнула она, внезапно остановившись, и указала на чистый лист, отделявший Ветхий завет от Нового. [8]8
Ветхийи Новый завет– две части библии.
[Закрыть]– Смотрите!
Тем же самым неловким детским почерком на листе было написано несколько строк.
– Скорее! – воскликнула Джилл. – Что здесь говорится?
– Дай мне взглянуть, – сказал Питер.
– И мне, – добавил Майкл.
– Да здесь ничего не говорится, – разочарованно протянула Керол. То есть здесь только какие-то цифры и буквы.
– Это код! – почти крикнул Майкл и снова начал от возбуждения подпрыгивать с ноги на ногу.
– Не шуми! Может быть, это и не так, – предупредил Питер.
– Нет, так! – не сдавался Майкл. – Я уверен, что это код!
Действительно, запись была странной. Вот что они прочли: «В18–28–15. В2–15–5. В19–126–4. НЗ–4–13. Н5–8–31. КтКр. Н5–27–39. В12–6–6. КрЗ. В18–41–1».
– Если это код, – заметил Питер, – то «В» означает букву «Е». «В» попадается в этой записи чаще всего, а ведь «Е» чаще других букв встречается в английском языке.
– Нет, – возразила Керол, всё ещё не выпуская книгу из рук. – Здесь чаще всего встречается единица. С буквы «В» в записи обычно начинаются цифры: В18, В2, В19 и так далее.
– Единственное, что мы можем сделать сейчас, это переписать цифры, – внесла разумное предложение Джилл. – У кого есть карандаш?
– У меня, – ответил Питер и достал из кармана карандаш и записную книжку. – Я перепишу.
И он начал быстро заносить в книжку буквы и цифры. Керол вслух читала написанное им и сверяла с оригиналом.
– Наверное, это по-голландски, – сказал Питер. – Запись нам ничего не даст.
– Но мы можем достать словарь, – заявила Джилл.
– Что?! Здесь, в Абингдоне?
– Ну, если не здесь, так в Оксфорде.
– Ладно. Если нам понадобится словарь, мы его достанем. – Питер спрятал записную книжку и повернулся к Майклу: – Молодец, Майкл! Если бы не твой любопытный нос, мы этого никогда не нашли бы.
– Я заметил библию только потому, что её название было написано неправильно, – ответил Майкл. – И это показалось мне забавным.
Глава вторая
ЗАГАДОЧНЫЙ РЫБОЛОВ
Ребята совсем забыли о том, что собрались идти в магазин за покупками.
Они вернулись на катер, улеглись на палубе и пытались разобрать таинственную запись, применяя все известные им способы расшифровки кодов.
Они исписали немало бумаги, но ничего решительно не добились.
– Я сдаюсь, – заявил Питер. – Тут нужен специалист.
– Давайте отдадим запись в полицию, – предложила Керол.
Её слова привели Майкла прямо-таки в ужас.
– Но это же неинтересно! – воскликнул он. – Подумайте, как будет доволен папа, если мы разберём код сами. Ведь пока мы занимались им всего только два часа.
– Я вообще не уверен, что это код, – заявил Питер. – А если и код, то зашифрованы, возможно, не слова, а ссылки на карту или что-нибудь в этом роде. Нам самим не разобраться. По-моему, Керол права: давайте обратимся в полицию. Вреда от этого не будет.
– Не надо, Питер, – взмолилась Джилл. – Я согласна с Майклом. Будет замечательно, если мы сами расшифруем запись. А потом, если хочешь, мы всё расскажем полиции.
– Ну, хорошо, – согласился Питер, однако тут же отложил карандаш в сторону. – Но мне стыдно признаться, что я не могу прочесть ни одного слова.
Майкл, всецело поглощённый расшифровкой записей, вдруг издал пронзительный вопль.
– «В» и «Н»! «В» и «Н»! Ветхий и Новый, Ветхий и Новый! – кричал он.
– Что ветхое и новое? – озадаченно спросила Джилл.
– Ветхий и Новый завет, конечно! – снова крикнул Майкл. – Живо, у кого есть библия?
– У меня есть, в каюте, – ответила Керол. – Только, она, не на голландском языке.
– Какое это имеет значение? В библии на любом языке написано одно и то же. Нам и словарь не потребуется.
– Конечно, нет!.. – подхватила Джилл. – Керол, быстро неси сюда свою библию!
Ребята чуть не вырвали книгу из рук Керол, когда она вернулась на палубу, – каждому хотелось заполучить её раньше других.
– Осторожнее! – воскликнула Керол, не выпуская библию из рук. – Что вы хотите в ней найти?
Никто из них не знал, и все дружно рассмеялись, когда поняли это.
– Давайте всё же попробуем разобрать первую строчку, – предложила Джилл, заглянув в запись. – «В» восемнадцать. Ветхий завет, глава первая, стих восьмой. Попробуем прочитать это место.
Керол перелистала несколько страниц в начале «Книги Бытия».
– «И назвал бог твердь небом. И был вечер и было утро, день второй», – прочитала она.
– Что-то мало толку, – заметил Питер.
– Тогда попробуй главу восемнадцатую, – продолжала настаивать Джилл.
– Подождите! – Это снова был Майкл, у которого, видимо, мелькнула какая-то догадка.
– Ну?
– Посмотрите, за каждой буквой «В» и «Н» идут три числа. Например: В18–28–15. Может быть, это стих, глава и…
– И книга! – в возбуждении почти закричала Керол.
– Правильно! Только, наверное, в обратном порядке, – подхватила Джилл: – книга, глава и стих.
– Тогда нужно смотреть Ветхий завет, книгу восемнадцатую, предложил Питер.
– Скорее, Керол, – поторопил Майкл, – посмотри книгу восемнадцатую.
Керол переворачивала страницы целыми пачками.
Все с трудом сдерживали своё нетерпение.
– «Бытие»… «Исход»… «Левит»… «Цифры»…
– Скорее, скорее! – торопил Майкл.
– Только не пропусти ни одной из маленьких книг, – предупредил Питер.
– А как быть с Самуилом и королями? – спросила Керол. – Самуил Первый и Самуил Второй – одна книга или две?
– Будем считать за две. А если это ничего не даст – за одну.
– Тогда нам нужен Иов! – объявила Керол. – Какая глава?
– Двадцать восьмая, – ответил Питер.
– Стих пятнадцатый, – добавил Майкл. – Ну, скорей же!
Керол быстро пробежала страницу глазами.
– «Не даётся она за золото и не приобретается за вес серебра».
– Ура! – закричал Майкл и от возбуждения пустился в пляс, а Джилл захлопала в ладоши.
– Спокойно! – остановил их Питер. – Такой чепухи в Ветхом завете сколько угодно.
– Ну что ж, – сказала Джилл. – Тогда попробуем следующую запись.
– Это легко, – заявил Майкл. – «В2» должно означать «Исход». Давай-ка, Керол. Глава пятнадцатая, стих пятый.
Керол быстро перебросила страницы и прочитала:
– «Пучина покрыла их; они пошли в глубину, как камень».
Наступило глубокое молчание.
– Мне кажется, – произнесла, наконец, Керол, – что он всё же потерял ценности в море, как предполагал ваш отец.
– Возможно, – отозвался Майкл. – Только… почему он не сказал об этом прямо? К чему вся эта таинственность?
– Может быть, ему стало стыдно? – высказала догадку Джилл.
– Вот что, – вмешался Питер. – Давайте прочитаем ещё несколько стихов. Мы ведь даже не знаем, на правильном ли мы пути. Я предлагаю спуститься вниз и чем-нибудь закусить вместо обеда, а за едой пройдёмся с помощью библии по всей записи и выпишем стихи. Тогда, возможно, мы поймём что-нибудь.
Предложение пришлось всем по душе. Пока Керол и Джилл расставляли тарелки на подносе и открывали банку с консервированным мясом, Питер нарезал хлеб, а Майкл принёс несколько подушек.
Ребята расселись и приготовились продолжать поиски тайны.
– Я буду читать зашифрованную запись, – предложил Майкл, – Керол пусть ищет нужные страницы, а Джилл записывает ответы.
– А я буду слушать, – заметил Питер. – Меня это вполне устраивает.
Ребята с жаром взялись за дело, что, впрочем, не мешало им уплетать за обе щёки мясо и хлеб. Уже через десять минут были найдены в Ветхом и Новом завете все нужные места. Некоторые из них оказались определённо многообещающими, но два или три ставили в тупик. Для двух записей – «КтКр» и «КрЗ» – вообще оказалось невозможным подобрать стихи из библии.
– Может быть, они имеют отношение к… этому самому… – неуверенно произнёс Майкл.
– К чему «этому самому»?
– Ну, к приложению к библии… Да вы же знаете… Я забыл, как эта штучка называется…
– О, эти… апокрифические книги! – рассмеялась Керол.
– Вот, вот!
– У меня их нет, – с сожалением сказала Керол.
– Неважно, – подхватила Джилл, – мы достанем их где-нибудь… В какой-нибудь библиотеке.
– Или в церкви, – добавил Майкл. – Хотите, я сейчас съезжу за ними?
– Минутку, – остановил его Питер. – Забудем пока – о записях, которые начинаются на «К». Давайте разберёмся в том, что у нас уже есть. Прочтите стихи по одному с самого начала.
– Хорошо, – согласилась Керол. – Начинаю: «Не даётся она за золото и не приобретается за вес серебра».
– Другими словами, ценности стоят очень дорого – миллионы, заметил Майкл.
– «Пучины покрыли их; они пошли в глубину, как камень».
– Это означает, что Ян потерял их, – вставил Питер.
– Да, видимо, потерял, – печально согласилась Керол. – Но всё же давайте продолжим. Дальше идут стихи из псалма 126: «Возврати, о господи, пленников наших, как потоки на юг».
– Это об оккупации Голландии немцами, – пояснил Питер.
– А мне кажется, – возразил Майкл, – что он имеет в виду реки на юге. Возможно, это намек на то место, где Ян лишился сокровищ.
Питер, подумав, сказал:
– Возможно. Но «на юг» – на юге чего?
– Может быть, на юге Англии? – с надеждой произнесла Джилл. – Если так, то мы легко можем отправиться туда и убедиться в этом… Конечно, если найдём хоть какие-нибудь намеки на то, где в действительности находится это место.
– Ну, а следующее указание совсем какое-то непонятное, – сказала Керол. – Речь идёт…
Но Питер перебил её.
– Нет, – решительно заявил он, – не может быть, чтобы на юге Англии. В самом деле: нам ведь известно, что старый Ян плыл через Северное море. Отец, кажется, говорил, что его подобрали у побережья Эссекса.
– Верно, – подтвердил Майкл. – Папа так и сказал, я помню. Если это и юг, то юг Голландии.
– Конечно! – возбуждённо воскликнула Джилл. – «Потоки на юг»… «Потоки на юг»… Мы учили географию Нидерландов – на юге страны действительно много ручьев и рек.
– Может быть, ты и права, – задумчиво сказал Питер. – Вполне возможно, что он потерял ценности ещё в Голландии. – Питер вздохнул: Жаль, конечно. Продолжай, Керол. Посмотрим, что там ещё есть.
– В таком случае продолжаю. «И, окончив искушение, дьявол отошёл от него до времени».
– Это уже сплошная загадка, – заявила Джилл. – Возможно, Ян ссылается на своё бегство от немцев.
– Или что он едва удержался от соблазна присвоить ценности.
– Не думаю, чтобы он об этом так сказал, – усомнился Питер. Давайте пока не будем ломать голову над этим стихом и перейдём к следующему.
– «И он сказал: „Как я могу разуметь, если кто-нибудь не наставит меня?“ И попросил Филиппа взойти и сесть с ним».
– Ты что-нибудь понимаешь, Питер?
– Не очень. А вы?
– По-моему, речь идёт о необходимости искать что-то, – ответила Джилл. – А дальше как, Керол?
– «КтКр».
– Пока пропусти это!
– Хорошо. «И когда настал день, земли не узнавали, а узрели только залив, имеющий отлогий берег, к которому и решили, если можно, пристать с кораблями».
– Пока что это самое понятное из всего прочитанного, – сказал Майкл. – Указание на какой-то залив.
– Да, но на какой? – спросила Джилл.
– Вот это мы и должны узнать, – засмеялся Питер. – Продолжай, Керол.
– «И сказал человек божий: „Где он упал?“ Он указал ему место. И отрубил он кусок дерева, и бросил туда, и всплыло железо».
– Ну, это-то ясно. Тут говорится о каком-то месте, отмеченном чем-то деревянным, палкой, например, – решительно сказала Джилл.
– Тогда будем надеяться, что палка не исчезла за прошедшие десять лет, – заявил Питер. – Ну, а как насчёт «железа», которое «всплыло»?
– Давайте пропустим и это место и перейдём к последнему стиху, предложил Майкл.
– «Можешь ли ты крюком вытащить Левиафана и верёвкой схватить за язык его?»
– В общем, пока ясно только одно, что ценности утоплены где-то в заливе, – заметил Питер.
– И, наверное, в Южной Голландии, – разочарованно добавила Керол.
– Полагаю, что это именно так. И это место отмечено чем-то деревянным, и вытащить ценности можно при помощи какого-нибудь крюка. Вы согласны?
– Пока что неплохо, – одобрила Джилл.
– Но нам ещё нужно разобрать две непонятные записи, – напомнил Майкл. – Может быть, они-то и подскажут нам, где находятся ценности.
– Хорошо, если подскажут, – мрачно заметил Питер. – Иначе мы будем знать ровно столько же, сколько и в самом начале.
После того как все быстро закончили с завтраком, было решено, что девочки отправятся за покупками, а Питер и Майкл займутся поисками апокрифических книг. Питер предложил сейчас же подняться на «Нырке» до Оксфорда и закупить продукты там, но ребята уговорили его до поры до времени не трогаться с места: им хотелось быть поближе к библии Яна на тот случай, если придётся что-либо проверить или поискать среди её страниц. Девочки обещали вернуться к пятичасовому чаю и отправились в город.
Покупать Джилл и Керол нужно было немного – молоко, хлеб и сосиски. По правде говоря, следовало бы купить и картофель, но девочки решили, что чистить его – не очень увлекательное занятие, да ещё во время каникул, и поэтому приобрели несколько пакетов нарезанного и хрустящего поджаренного картофеля, уже готового к употреблению в пищу. Капуста не требовала особых хлопот, и Джилл обошла на рынке вокруг прилавка с овощами, крепко пощупав каждый кочан капусты. Вообще-то она и представления не имела, для чего это надо делать и что она должна почувствовать при этом, но знала, что только так и покупают капусту, она не раз видела как мать, прежде чем купить один кочан, перебирала не меньше десятка.
Продавец овощей наблюдал за Джилл, затем нагнулся и достал из ящика за прилавком два крепких кочана.
– Пожалуйста, маленькая мисс, – сказал он. – Если вам нужна хорошая капуста, то лучше этой вы не найдёте.
Джилл расплатилась, и Керол сунула кочаны в сумку.
Покончив с покупками, девочки поспешили обратно на катер. Как они предполагали, Питер и Майкл всё ещё отсутствовали. Рассчитав, что времени у них вполне достаточно, Керол и Джилл решили снова искупаться и быстро переоделись в купальные костюмы.
– У меня есть предложение, – сказала Керол. – Давай дойдём по берегу до поворота реки и попытаемся проплыть вниз по течению до плеса. Ты согласна?
– Далеко, пожалуй, – ответила Джилл. – Ты думаешь, нам это под силу?
– Не сомневаюсь. А если устанем, то выйдем на берег в любом месте, где захотим. Совсем не обязательно сразу проплыть всё расстояние.
Они спрыгнули с катера и по тропинке добежали до поворота, где река, расширяясь, текла среди лугов. Около берега было слишком мелко, чтобы нырять, и девочки, бултыхнувшись в воду, поплыли на середину реки.
– Ну, пошли! – крикнула Керол и, энергично загребая руками, поплыла вперёд так быстро, что Джилл трудно было держаться вровень с ней.
Проплыв по течению около полумили, Джилл почувствовала, как болят у неё руки и колотится сердце.
– Я… больше не могу, – задыхаясь, произнесла она.
Керол перевернулась на спину.
– Я тоже, – ответила она, с трудом переводя дыхание. – Я не думала, что это так далеко. А кроме того, очень трудно плыть так быстро, но я не хотела отстать от тебя.
– Отстать от меня? – засмеялась Джилл. – Но ведь это я изо всех сил старалась поспевать за тобой! Слушай, мы можем выбраться на берег вон там, в проходе между камышами.
Солнце уже изрядно припекало, когда Джилл и Керол вышли на берег. Густая, высокая трава манила к себе, и девочки растянулись под обрывом ногами к воде. Из-за поворота реки показался пароход. Медленно и степенно скользил он вниз по течению.
– Здесь просто чудесно! – удовлетворённо сказала Керол. – После Лондона здесь всё так тихо и мирно. Я могла бы уснуть и спать здесь часами, если бы меня не беспокоила одна мысль.
– А что тебя беспокоит? – заинтересовалась Джилл.
– Не догадываешься?
– О! ты имеешь в виду эти сокровища?
– Да, конечно, – задумчиво ответила Керол.
– История, безусловно, странная: подумать только, какая уйма драгоценностей! Папа сказал, что они стоят миллионы фунтов стерлингов.
– Да. И никому во всём мире не известно, где они спрятаны. Никто, даже Скотленд-Ярд, не может напасть на их след.
– И тут совершенно случайно появляемся мы. Майкл просто из любопытства заглядывает в церковь в Абингдоне, находит на полке библию и только потому, что на корешке написано «Библея», сует в неё свой нос и…
– …и мы находим старательно написанный шифр. Подумать только: ведь кто угодно мог заглянуть в эту книгу.
– Вот именно! Конечно, мог! А впрочем, что толку-то? Он всё равно ничего не понял бы. Ведь о том, что старый голландец спрятал где-то сокровища, мы знали только потому, что нам об этом рассказал папа.
Пароход уже почти поравнялся с ними, и вскоре докатившиеся волны зажурчали в камышах.
– Интересно было бы узнать, где же всё-таки спрятаны сокровища, промолвила Керол.
– Ну конечно, где-то в Южной Голландии, в этом можно не сомневаться. Тут всё ясно. А все другие указания записаны в библии. Через три недели вернётся папа, и мы всё ему расскажем. Полиция распорядится, добыть сокровища – и на этом будет конец.
– Жаль! – вздохнула Керол. – Я хочу сказать – жаль, что сокровища спрятаны в Голландии и мы не можем отправиться туда и сами разыскать их. Ещё хорошо, что за эти годы их никто другой не нашёл. Каждый, кому случайно пришла бы в голову мысль заглянуть в библию, мог неожиданно стать богачом.
– Ещё бы! К счастью, эта мысль никому не пришла в голову. Подумать только – драгоценных камней и золота на несколько миллионов фунтов!
От мёртвой зыби прибрежные камыши у ног девочек закачались с новой силой. Рядом, в траве, что-то зашуршало.
Керол вскочила на ноги:
– Быстро, Джилл! Это, должно быть, водяная крыса. Давай посмотрим.
Джилл словно кто-то подбросил, и девочки взбежали на высокий берег как раз в тот момент, когда маленький зверёк вскарабкался на обрыв и скрылся в траве.
– Ах! – взвизгнула Керол.
Неподалёку от них на траве, почти у самого края обрыва, совершенно неподвижно лежал мужчина. Он лежал на животе, вытянувшись во весь рост и положив на руки голову. У него были тёмные волосы и коротко подстриженные усики. Поблизости валялись рыболовные принадлежности.
– Ты не думаешь… – прошептала Джилл, – ты не думаешь, что он слышал наш разговор?
Не двигаясь, они наблюдали за мужчиной, но он не шевелился, только спина его равномерно поднималась и опускалась в такт дыханию.
– Нет, – тоже шёпотом ответила Джилл. – К счастью, он крепко спит. Пойдём к катеру, ребята теперь, должно быть, уже вернулись.
Они пошли рядом по тропинке, извивавшейся вдоль берега, с удовольствием ощущая, как льнёт к ногам холодная трава.
Несколько минут девочки молчали.
– Это урок нам, – сказала наконец Джилл. – Нужно соблюдать осторожность. Если бы он не спал…
– Если бы он не спал, то удил бы рыбу, и мы бы заметили его и не завели разговора о сокровищах, – резонно заметила Керол.
– Пожалуй, – согласилась Джилл.
Они уже миновали ворота третьего по счёту пахотного поля, когда Джилл внезапно остановилась и воскликнула:
– Ну какая я дура! Я ведь забыла свою купальную шапочку! Я сбегаю за ней, подожди меня…
– И я с тобой.
Когда девочки прибежали, они нашли шапочку на том же месте, под обрывом, где только что загорали. Но они заметили и ещё кое-что.
– Он ушёл! – проговорила Джилл, и её охватило какое-то тревожное чувство.
– Да… он уже ушёл…
– Может быть, он просто проснулся?
– Но его рыболовных снастей тоже нет. И действительно, вместе с рыболовом исчезли удилище, поплавки, скамеечка и банка с наживой.
– Смотри! – воскликнула Джилл.
Взглянув в том направлении, куда показывала подруга, Керол увидела в кустарнике фигуру человека с удочкой на плече. Он то появлялся из-за кустов, то снова скрывался в зелёных зарослях, торопливо удаляясь в сторону от берега.
Девочки молча смотрели друг на друга.
– Глупо сразу же предполагать что-нибудь плохое. Я уверена, что он спал.
Керол старалась бодриться, но в её голосе звучали тревожные нотки.
– Теперь ничего не сделаешь, – удручённо сказала Джилл. – Если он действительно подслушал нас, тогда… О! И зачем нам нужно было болтать об этом!
Керол взяла её за руку.
– Это я виновата, – сказала она просто.
– Нет, не ты.
– Я. Но бесполезно стоять здесь и спорить. Лучше, если мы расскажем всё, что произошло с нами.
– Питеру и Майклу?
– Конечно.
Керол зашагала по тропинке – всё быстрее и быстрее, пока наконец не пустилась бежать. Следом за ней помчалась и Джилл.
– Но что они подумают? – спросила она, догоняя подругу.
– Что бы ни подумали – это неизбежно. У нас есть ещё время что-нибудь предпринять.
– Что именно?
– Не знаю, – тяжело отдуваясь, ответила Керол. – Но что-то нужно предпринять. Неужели мы вчетвером ничего не придумаем.
– М-да… Посмотрим. Только, пожалуйста, не будем рассказывать им сразу, как вернёмся.
Они бежали всю дорогу, и, когда они появились из-за поворота реки, Питер, стоя на палубе катера, замахал им рукой.
– Мы обыскали весь город, – сообщил он, как только Керол и Джилл поднялись на палубу «Нырка», – спрашивали в книжном магазине – и всё напрасно. Но всё же в библиотеке они откопали для нас апокрифические книги.
– И вам удалось расшифровать непонятные места записи? – озабоченно спросила Джилл.
– Нет. Книги небольшие. Мы по всякому пробовали, но получается какая-то чепуха. Теперь я уверен, что эти места записи никакого отношения к апокрифическим книгам не имеют.