Текст книги "Приют любви"
Автор книги: Робин Хэтчер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 19 страниц)
Ли Хэтчер
Приют любви
OCR: Sunset; SpellCheck: Larisa_F
Хэтчер Р.Л. X 99 Приют любви: Роман/Пер. с англ. Н.Г. Диевой – Смоленск: Русич, 1996. – 432 с. – («Белая роза»).
Оригинал: Robin Lee Hatcher «Heart's Landing», 1983
ISBN 5-88590-545-2
Переводчик: Диева H.Г.
Аннотация
Конец XIX века. Североамериканские Соединенные Штаты. Затерявшаяся среди гор долина в самом сердце страны. Но и здесь, в глуши, кипят бурные страсти. Жестокий отец препятствует счастью дочери, коварная соперница обманом разлучает влюбленных, злодей похищает ребенка. И только любовь может преодолеть все преграды, встающие на пути героев... Но удастся ли им спасти саму любовь?
Ли Хэтчер
Приют любви
ЧАСТЬ I
Как прекрасна юность! Как блистательна она в своих иллюзиях, стремлениях и мечтах.
Лонгфеллоу, 1874.
ГЛАВА 1
Июнь 1873 – «Хартс Лэндинг»[1].
Солнце умирающими лучами осветило западный край неба, пытаясь послать тепло и свет на уже начинающую остывать землю. Бренетта Латтимер, откинув назад черные, как смоль, волосы, притаилась на изогнутой ветви огромного дуба и ждала. Он скоро придет искать ее.
Крик жаворонка разорвал тишину сумерек. Интересно, подумала она, наверное, его гнездо где-то поблизости, но сможет ли она отыскать его. И в тот момент, когда она совсем уже собралась покинуть свой тайник и пойти поискать гнездо, голос достиг ее ушей.
– Нетта!
Она затаила дыхание, зная, что он вскоре пройдет этой дорогой. Девочка выглянула из своего потаенного местечка сквозь густую листву, напрягая зрение, чтобы видеть в сгущающихся сумерках. Ага, вот и он. Тело ее напряженно застыло.
– Нетта... – снова позвал он.
Когда он проходил под дубом, она выскочила из своего укрытия и с криком прыгнула ему на спину. Он стремительно повернулся, изловчившись, схватил ее запястья своими сильными руками. Она постаралась освободиться прежде, чем он смог бы прижать ее к земле, но без успеха. Борьба закончилась так же быстро, как и началась. Нетта пристально смотрела в смеющиеся глаза отца, зеленая трава щекотала ей щеки.
– На этот раз я чуть не поймала тебя, папа, – заявила она.
Брент Латтимер громко рассмеялся, и морщинки вокруг карих глаз с золотистыми искрами стали глубже. Точно таких же глаз, что и у нее.
– Да, Нетта. Ты чуть не поймала меня. Еще пару лет – и я стану совершенно беспомощным перед твоими внезапными нападениями.
Он поднял ее с земли и посадил к себе за спину. Она обхватила руками его шею и удобно пристроила подбородок на плече, когда он направлялся к дому. Большие шаги отца, к ее недовольству, отмеряли расстояние слишком быстро. Она предпочла бы подольше оставаться наедине с самым любимым человеком на свете.
Когда они приблизились к большому новому амбару, в поле зрения вырос их дом. Это было двухэтажное бревенчатое строение с большими окнами гостиной и столовой комнат. Из этих окон можно было видеть всю панораму «Хартс Лэндинг» – загоны и конюшни, заполненные великолепными лошадьми, пастбища с сочной травой, на которых виднелся скот, резко вздымавшиеся к небу покрытые деревьями горы; флигеля, сараи, амбары – одни чисто выбеленные, другие с потрепанной наружной обшивкой.
Бренетта любила стоять у этих окон и осматривать все, что принадлежало ее родителям и, следовательно, ей. Ее десятилетнему сознанию это казалось целым миром. Кроме редких и недолгих поездок в Бойсе, местную столицу, Бренетта не припоминала никаких иных мест. Даже их первый грубый домик остался для нее лишь обрывком сна.
Выглянув из-за плеча отца, Бренетта увидела свою мать, стоявшую на крыльце у парадной двери. Лицо Тейлор Латтимер осветилось улыбкой, когда они приблизились, она мягко покачала головой, поглядывая на них. Бренетта считала свою мать самой красивой женщиной в мире и знала, что ее отец думает точно так же.
– Вы двое никогда не изменитесь, не так ли? – окликнула их Тейлор, в голосе ее прозвучал смех.
Брент поставил дочь на ступеньки крыльца.
– Надеюсь, что нет. А твое мнение, Нетта?
– Никогда, – твердо ответила она. – Мы останемся такими всегда.
– Ну что ж, входите. А вам, юная леди, уже давно пора спать.
– О, пожалуйста. Можно мне совсем чуть-чуть посидеть с вами, папа? – умоляюще произнесла Бренетта, зная, каким будет ответ.
– Нетта, ты слышала, что сказала мама. Отправляйся в постель. – Твердый тон Брента не оставлял места для споров.
– Да, папа.
Бренетта потянулась и нежно поцеловала в щеку мать, потом повернулась к отцу, повторив поцелуй. Он ласково похлопал ее по спине, одновременно подталкивая в дом, к ее комнате. Поднимаясь по ступенькам, она слышала, как отец тихо разговаривал с Тейлор.
– А сейчас, любовь моя, пришло лучшее время дня. Время, когда ты всецело принадлежишь мне.
Бренетта обернулась и увидела, как они крепко обнялись, настолько поглощенные друг другом, что уже совершенно забыли о ней. Она ощутила внезапную острую боль ревности. Вряд ли она ясно понимала или вообще осознавала соперничество с матерью, но оно существовало.
Вздохнув, Бренетта продолжила подниматься. До завтрашнего дня она все равно что невидимка для них. Дом вдруг показался ей слишком большим и пустым.
Брент закончил поцелуй, но лица не отстранил. Он вглядывался в темно-синие глаза жены, глаза, что очаровали его с первой секунды, как он встретил ее почти четырнадцать лет назад. За это время она очень мало изменилась. Волосы были по-прежнему черными, цвета воронова крыла, длинными и непокорными, с выбивающимися завитками. Кожа все еще оставалась молочно-белой, гладкой и нежной, лишь на высоких скулах играл румянец, как и тогда. Тейлор, стройная, как девушка, была вдвое моложе его. И он любил ее всей душой.
Его мысли вернулись к теплому осеннему дню. Он вспомнил, как впервые увидел ее, лежащую поверх одеяла на том уединенном лугу, с закрытыми глазами и с самодовольной улыбкой на очаровательных губах. Он подумал тогда, что перед ним ангел.
– Ты где, дорогой, – шепот Тейлор вернул его в настоящее.
Он еще раз поцеловал ее.
– Я вспоминал южную красавицу, в которую влюбился в один солнечный день, в Джорджии.
Тейлор вздохнула.
– Это было целую вечность назад, не так ли? – спросила она.
– Здесь мы создали более прекрасную жизнь, Тейлор. Я даже и не мечтал, что моя жизнь станет такой полной и такой счастливой. Ты дала мне все это своей любовью. И когда я думаю, как близок я был к тому, чтобы никогда не получить тебя...
– Тс-с, Брент. Ты ведь получил меня и дал мне намного больше, любовь моя. – Она поцеловала его в губы, в нос, глаза, снова в губы. – Пойдем, посидишь со мной на крыльце, – сказала она, потянув его за руку.
Они молча сидели, вглядываясь в молчаливую темноту вокруг. Первое время после женитьбы у них был обычай – проводить вместе каждый вечер несколько спокойных мгновений. В самом начале своей любви – до того, как они поженились – они поняли, что ничто не останется неизменным вечно, что поблизости всегда таятся случайности, ожидая своей минуты, чтобы внести хаос в жизнь людей. Война разлучила их, оставив глубокие шрамы в их душах. И когда судьба вновь позволила им соединиться, они поклялись никогда не терять друг друга, никогда не допускать разлук, всегда быть рядом.
– Знаешь, мне кажется, Нетта начинает ревновать твою любовь ко мне, – нарушая тишину, задумчиво произнесла Тейлор.
– Что?
– Правда, Брент. Она боготворит тебя.
Брент отстранился от нее.
– Ты серьезно? Она любит тебя.
– Конечно, она меня любит, – ответила Тейлор с терпеливой улыбкой. – Но тебя она любит сильнее... или по-другому. Я просто подумала, что тебе следует попытаться понять это. Я не хочу, чтобы она... Ах, я хочу только, чтобы она была счастлива...
* * *
Рори, закрывая дверь амбара, взглянул на главный дом. Он увидел Латтимеров, залитых светом, падающим от окна дома. Они сидели, прижавшись друг к другу, Тейлор положила голову на плечо мужа. На долю секунды ему захотелось стать частью этой спокойной сцены; потом он пожал плечами и направился к своему дому, скользя в темноте, как бесшумное привидение. Движения его бессознательно стали плавными и грациозными – как у его матери – индианки из племени Чейенн.
В свои пятнадцать лет Рори – «Медвежий Коготь» – О'Хара работал так же, или даже больше, чем любой другой работник поместья. Он не только любил «Хартс Лэндинг», как свой собственный дом, но и от всей души восхищался и уважал Брента Латтимера и питал сильную привязанность к Тейлор. Он был уже достаточно взрослым, чтобы понять, как много Латтимеры сделали для Гарви О'Хара и его семьи в шестьдесят шестом и шестьдесят седьмом годах.
О'Хара и Латтимеры находились в одном фургоне обоза, направлявшегося в Орегон. Мать Рори, Белая Голубка, и Тейлор стали довольно близкими подругами. Женщины были одного возраста, у обеих росли маленькие дети, требующие заботы и присмотра. Большинство ехавших с ними в обозе презирали и игнорировали Белую Голубку только за то, что она была индианкой и, следовательно, не такой, как они. Их предрассудки злили Тейлор и еще более сближали с новой подругой.
Неделя шла за неделей, близость столь многих совершенно разных людей начала действовать на нервы. Гарви О'Хара, никогда не отличавшийся спокойным нравом, постоянно находился в центре большинства ссор, многие из которых заканчивались кулачными боями. Так как их жены дружили, обычно именно Брент вмешивался в драки и тащил Гарви назад в его фургон. Таким образом сблизились и мужчины. Когда Латтимеры решили остановиться в Айдахо, О'Хара остались с ними.
К весне 1867 года «Хартс Лэндинг» уже превратился в реальность. Молодая сила Брента и его благосостояние, вместе с успешным ведением дел на ранчо Гарви О'Хара, который был старше Брента на двадцать четыре года, вызвали бурные изменения в долине среди гор, которую они выбрали и назвали своим домом.
Гарви никогда в жизни не чувствовал себя более счастливым человеком. У него была юная жена-индианка, которую он страстно любил, хотя и не всегда демонстрировал это; красивый здоровый сын и хорошие друзья рядом. В пятьдесят семь лет он наконец прекратил бродячую жизнь, которую вел до этого, нашел место, где чувствовал себя своим, людей, близких по духу.
Потом Белая Голубка скончалась при родах. Дочь родилась мертвой. Сон закончился, начался кошмар. И только крепкая дружба удержала его от попыток найти способ самому опуститься в могилу. Теперь все было не таким, как прежде. Некоторое время он продолжал управлять ранчо, но потерял всякий интерес к работе и постепенно отдалился от дел, уединившись в своей хижине. Сейчас, шесть лет спустя после смерти жены, он редко покидал свой маленький домик, проводя дни на крыльце, а ночи с бутылкой.
Рори встряхнул головой, отгоняя воспоминания. Это были неприятные мысли о прошлом. Он предпочитал думать о временах, проведенных с семьей Латтимер. Тейлор посвящала много часов его обучению, стараясь на всю жизнь привить ему любовь к книгам. Брент учил его работать на ранчо, начиная с самых основ. В прошлом году он уже допустил Рори к работе с конторскими книгами; «сделаешь из парня чертова банкира», ворчал Гарви, но Брента это не смущало.
Рори находил удовольствие в общении с Бренеттой, хотя старался не показывать это. Иногда он разрешал ей слоняться поблизости, пока делал обычную работу, и время от времени брал ее с собой на рыбалку к одному из горных ручьев. Ему нравился ее радостный смех, заразительная улыбка, так часто сияющая на ее лице, когда они проходили через лес. Иссиня-черные волосы, всегда аккуратно заплетенные в косы, струились вниз по спине, а в карих с золотистыми точечками глазах плясали веселые огоньки, когда она высматривала маленьких лесных зверюшек.
Рори остановился, глядя на домик, расположенный в стороне от имения, и мысли о Латтимерах исчезли. Он знал, что надо заглянуть и проверить, как там отец. Он также знал, что тот, возможно, храпит в пьяном угаре. Нет, он подождет до утра. Сейчас слишком поздно.
* * *
Тейлор заметила, как Рори тихо вышел из амбара. Мальчик работает слишком много, подумала она. У него не хватает времени, чтобы просто побыть счастливым. Да и ей надо забыть на время обязанности. Она прижалась к Бренту. Слабый аромат сена, запах лошадей, кожи и пота успокоил ее. Трудно представить, что когда-то она была избалованной, изнеженной дочкой богатого плантатора, девицей, для которой самая главная проблема дня состояла в выборе нового платья. Трудно поверить, что сейчас она счастлива, пройдя через годы войны. Жизнь до Брента казалась всего лишь смутным сном.
Тейлор взъерошила волосы на затылке Брента. В ответ он крепче прижал ее к себе, откинув ее голову.
– Ты – очаровательная нимфа, правда, – охрипшим голосом прошептал он. – Пойдем в постель, жена.
* * *
Бренетта тоже видела, как Рори вышел из амбара. Раздвинув шторы на окне спальни, она облокотилась на подоконник, положив подбородок на ладошки. Она видела, как он помедлил, пристально глядя в сторону дома, потом повернулся и исчез среди ночных теней.
Милый Рори. Ни у кого не могло быть лучшего брата, чем он. И именно так она думала о нем – как о брате, которого у нее нет. Он являлся и ее лучшим другом. Фактически, ее единственным другом, подходящим по возрасту. В «Хартс Лэндинг» не было других детей. Большинство работников ранчо вели холостяцкую жизнь; многие из них оставались только пару месяцев – на время отлова и перегона скота.
Но Бренетта не представляла ранчо без Рори. Казалось, он всегда был здесь, вытаскивая ее из одной неприятности за другой, часто спасая ее от порки отца.
– Спокойной ночи, Рори – шепнула она ему вслед.
Порыв ветра заставил ее взглянуть на небо. Проносившиеся вверху облака заслоняли звезды. Она ощутила запах дождя, тяжело повисшего среди туч, готовых разразиться потоком воды в любую минуту. Ветер подул сильнее, занавески неистово затрепетали по обеим сторонам от нее. Неожиданно трезубец молнии расколол темноту. Молния была ослепительна в своем величии. Вслед за ней сердито загремел гром, сотрясая весь дом своей яростью.
Заглушая гром, раздался пронзительный крик Бренетты. Войдя в комнату, отец увидел девочку, лежащую ничком, он быстро поднял ее с пола и крепко прижал к своей груди. Бренетта не могла слышать его напевных, вполголоса, утешений из-за грохота грома, собственных воплей и хныканья.
– Все хорошо, малышка. Папа не даст тебя в обиду. Это просто молния и гром, Нетта. Все хорошо. Ну тише, тише, любовь моя. Все хорошо.
Потом к утешениям отца добавились слова матери, ее мягкий акцент успокаивал и баюкал.
– Все скоро кончится, милая. Мама и папа здесь, рядом с тобой. Все хорошо.
Наконец Бренетте удалось подавить крик, однако она продолжала хныкать и съеживаться от страха при каждом ударе грома. Она закрыла глаза, чтобы не видеть вспышек молний, но не было спасения от продолжающегося грохота и страха.
Брент покачивал дочь из стороны в сторону, мысленно проклиная погоду... и генерала Шермана.
Бренетте было только пятнадцать месяцев от роду, когда начался артиллерийский обстрел Атланты. Конечно, она не помнила этого, но с тех пор испытывала неудержимый страх от громких, трескающихся звуков. Вина Брента равнялась ее страху, так как он в то время сражался на другой стороне, будучи офицером янки под командованием генерала Шермана, и вполне мог уничтожить женщину, которую любил, и ребенка, не зная, не понимая этого. Когда Бренетта зарылась лицом в его грудь при следующем гневном раскате грозы, Брент возблагодарил Бога, что сберег их, и молился о том дне, когда Бренетта забыла бы страх.
Тейлор нежно прикоснулась ладонью к его руке, давая понять, что читает его мысли, что любит и всегда любила его, несмотря на то, был он янки или нет. Чувство вины уменьшалось. Гроза, как будто связанная каким-то образом с его настроением, ослабела вместе с виной. Остался только отдаленный, уходящий за горы, громовой рокот.
Посмотрев на дочь, Брент обнаружил, что она спит, напряжение медленно сходило с ее тела, мускулы лица расслабились. Он поцеловал ее залитое слезами лицо и осторожно уложил в кровать. Тейлор накрыла ее одеялом, любовным прикосновением смахнула влажные слезы со щек Бренетты.
* * *
Тобиас сидел на крыльце дома, откинувшись на спинку стула и положив на перила ноги. Это было настоящим представлением, а сейчас он ждал обещанного дождя. Небеса знают, что мы сможем использовать его, подумал он, вновь затягиваясь сигаретой. Он закрыл карие глаза и прислушался. По-прежнему в воздухе носились раскаты грома. Звук напоминал стадо бегущих буйволов. Он улыбнулся. Он любил грозу с громом и молнией, если только она не вызывала пожаров или панического бегства табунов.
Улыбка исчезла, когда он вспомнил детский крик. Бедный ребенок. Ее явно испугал шум. В другое время она такая радостная и игривая. Откровенное озорство, вот какая она! «Маленькая проказница», – подумал он, и улыбка вернулась.
Тобиас Леви жил в «Хартс Лэндинг» уже больше трех лет. Он появился во время весенней метели, которая за одну ночь завалила их снегом на целый фут. Бренту понадобилась пара дополнительных рук, и Тобиас предоставил свои. После этого он никогда не испытывал желания отсюда уйти. Хотя ему было всего двадцать три года, он оказался незаменимым и сменил Гарви на должности управляющего ранчо. Он хорошо справлялся с работой и любил ее.
Тобиас жил один, хотя и не по собственному желанию. Это был высокий, стройный мужчина с крепкими от работы руками и спиной, с резкими чертами лица, на котором выделялся длинный тонкий нос; оливковая кожа потемнела от солнца и погоды, а летом его соломенно-русые волосы становились почти белокурыми. Карие глаза могли искриться смехом или пылать гневом. В данный момент они улыбались.
– Рори!
За сердитым криком последовал звон разбитого стекла. Гарви О'Хара, пошатываясь, появился в дверях дома.
– Где, черт побери, этот парень? – он врезался в одну из опор на крыльце и сердито выругался.
Тобиас наклонил стул вперед, отбрасывая окурок сигареты. Капли начинавшегося дождя превратились в сплошную пелену, заглушая ругательства Гарви, но Рори уже появился в дверях дома и пристально вглядывался через дождь в своего отца.
– Нужна помощь, Медведь? – тихо спросил Тобиас.
Рори задумчиво покачал головой, его плоское красивое лицо оставалось безучастным, словно он был невосприимчив к стихии. Рори шагнул в завесу дождя и неторопливо направился к дому отца.
Тобиас покачал головой. Этому парнишке досталось слишком много. Старик Гарви не заслуживает такого сына.
– Ты где был, парень? – закричал на него Гарви. – У тебя совершенно стыда не осталось, раз ты бросаешь своего собственного отца, когда рядом никого нет. И разве ты не знаешь, что от дождя в моих старых больных костях разыгрывается ревматизм?
– Я знаю, па. Извини, – ответил Рори. Он взял левую руку отца и обвил ею свою шею, потом обнял правой рукой спину Гарви и, поддерживая стареющего отца, отвел его назад в дом. Осколки разбитой бутылки от виски усеивали пол. Осторожно переступая через них, Рори прошел к кровати. Он помог отцу лечь и начал молча раздевать его.
– Я тебя не понимаю, парень. Разве я не делал все для тебя, и чтобы сейчас ты оставлял меня здесь совсем одного? Разве я не дал тебе самый лучший дом, где бы ты жил?
Слова Гарви перешли в невнятное бормотание, и он тяжело опустился на кровать. Рори натянул одеяло поверх одетого в теплое белье тела отца, заполненного виски, и вышел из дома, молча и одиноко, как и зашел сюда.
ГЛАВА 2
Июль 1873 – «Хартс Лэндинг».
– Рори, пожалуйста, позволь мне поехать. Я не буду причинять никакого беспокойства, обещаю.
Рори взглянул на умоляющее лицо Бренетты, потом повернулся к лошади проверить подпругу. Она затаила дыхание, зная, что лучше не просить снова, пока он решает.
Наконец он ответил.
– Если твой отец не возражает, и ты согласна делать все, что я тебе скажу, тогда можно.
– Ах, Рори, спасибо! – Она обвила руками его шею и запечатлела влажный поцелуй на щеке прежде, чем броситься на поиски отца.
Рори покачал головой. Он был уверен, что пожалеет, разрешив ей пойти с ним, но просто не мог сказать «нет». Не дожидаясь одобрения Брента, в котором он не сомневался, Рори пошел в конюшню Чиппера и вывел небольшого гнедого мерина. До того, как вернулась Бренетта, ведя за собой отца, он вычистил лошадь и оседлал ее.
Увидев оседланную лошадь, Брент посмотрел на кривую улыбку Рори и, посмеиваясь, сказал:
– Нас легко уговорить, не так ли?
– Да, сэр. Легко.
– Ты уверен, что хочешь взять ее с собой?
Рори пожал плечами.
– Она знает мои условия.
– О, да, да, папа, я знаю. Я буду делать все, что скажет мне Рори.
Ее глаза, копия глаз отца, сверкали в ожидании.
– Ну что же, иди тогда собирай вещи. Рори готов к отъезду, – сказал ей Брент.
Бренетта исчезла, как молния, ее косички неистово трепыхались по спине. Мужчины наблюдали, как она, перескакивая через ступеньки, исчезла в доме.
– Куда ты направляешься? – спросил Брент, поворачиваясь к Рори.
– На восток. В это время года там самая сочная трава, и я отлично знаю этот район. Не волнуйтесь, сэр. Я обязательно буду присматривать за Неттой.
– Знаю, Рори. Именно поэтому я и разрешил ей поехать. – Брент внимательно посмотрел на небо. – С погодой у вас не будет проблем. Сколько ты собираешься отсутствовать?
– С Неттой – дня четыре-пять. Если к тому времени я их не найду, мне придется привезти ее назад.
Брент кивнул, надеясь, что Тейлор не слишком рассердится на него за то, что он позволил дочери ехать.
– Ну что ж, мне надо присмотреть за починкой забора. Удачи, и до встречи через несколько дней.
Ожидая Бренетту, Рори крепкой рукой поглаживал бока лошади. Это было упитанное животное, созданное для тяжелой работы на ранчо, обладавшее как скоростью, так и выносливостью. Рори, если ему повезет, понадобится и то, и другое в течение следующей пары дней. Лошадь Бренетты, Чиппер, принадлежал к тому же типу; фактически, лошади были наполовину братьями, являясь отпрысками одного и того же производителя.
– Я готова, – подбежала к нему Бренетта, часто и тяжело дыша. В руках она держала скрученную постель и флягу. Хорошенькое личико порозовело от возбуждения.
– Тогда давай отправляться, малышка, пока день в самом разгаре.
Рори легко подбросил ее в седло, надежно закрепив позади нее сверток.
Амен-Ра, арабский племенной жеребец лучших кровей. Потомок Шейха Хазада и Таши. Оба родителя были с известнейшего конного завода «Спринг Хейвен», завода, который опустошили на нужды армии. Когда война закончилась, остались лишь Таша и ее трехгодовалый, цвета меди, жеребенок, которые и пришли на запад с Латтимерами. Вскоре после того, как они устроились в долине, Амен-Ра, стремившийся к свободе, вырвался на волю. Он собрал вокруг себя группу кобыл и с тех пор исправно заполнял горы Идаго своими сыновьями и дочерьми.
На прошлой неделе пять лучших породистых кобыл «Хартс Лэндинга», недавно разлученных со своими детенышами, ушли с пастбища через незаметную дыру в заборе. Не найдя их поблизости, Брент предположил, что Амен-Ра приобрел пять новых жен для своего гарема. Рори должен был найти и привести их назад.
Бренетта спокойно следовала позади Рори. Она наклонилась вперед в седле, когда они стали взбираться вверх. Они ехали уже несколько часов. Довольно часто Рори останавливался и внимательно осматривался вокруг, его острые глаза читали приметы, которые Бренетта никогда бы и не заметила.
Достигнув гребня горы, они увидели еще одну долину. Рори снова остановился, свесился с лошади и пригнулся, проведя рукой по земле. Его черные глаза медленно исследовали окружающую их территорию. Скользнув взглядом по Бренетте, он улыбнулся, слегка приоткрыв чудесные белые зубы.
– Они у него, малыш, и если только мое предположение верно, они направляются в Каньон Дьявола.
– Мы их увидим сегодня, Рори? – спросила Бренетта, спрыгнув на землю рядом с ним, желая понять, как он узнал о лошадях и о том, куда они направляются.
– Нет, не сегодня вечером. Мы разобьем лагерь возле каньона, а утром войдем в него.
Бренетта пытливо огляделась.
– А где Каньон Дьявола? – спросила она.
– Отсюда его невозможно увидеть, – ответил Рори, выпрямляясь и показывая на восток. – Он скрыт за той линией гор. И если мы намерены добраться туда к вечеру, нам нужно ехать.
В животе у Бренетты заурчало, когда она забрасывала ногу на лошадь, но она не промолвила ни слова о своем голоде, зная, что Рори проявил великодушие, позволив ей поехать, и решила не причинять ему ни хлопот, ни задержек. Она рано усвоила, что Рори любит ее и уделяет ей время, и научилась не тянуть его назад, когда он стремился куда-то попасть. Если его лицо замыкалось, или появлялись гневные искорки в черных глазах, или молчание становилось каменным, значит, пришло время оставить его в покое. Она и сама толком не знала, почему. Но никогда не видела, чтобы он выходил из себя, утрачивая самообладание. Она тонко чувствовала эту грань и повиновалась ей.
– Нетта, посмотри, – шепнул Рори.
Она проследила за его взглядом. У подножия горы, по которой они ехали, находился небольшой зеленый луг. Застыв среди высокой буйной травы, стояла олениха с двумя пятнистыми оленятами. Они уставились на Рори с Бренеттой, и только их белые хвостики быстро и судорожно подрагивали.
– Рори, они такие хорошенькие! – забывшись, воскликнула Бренетта.
При звуке ее голоса они пришли в движение и, перепрыгивая через покрытые дерном камни, бросились под защиту деревьев. Их хвостики стояли торчком, пока они прыгали над папоротниками и кустами, вскоре вовсе исчезнув из вида.
– О, извини, – вздохнула Бренетта. – Я не хотела их испугать.
Для нее казалось целой трагедией, что они убежали.
– Мы увидим других, Нетта, – как само собой разумеющееся, заявил Рори.
Пока они двигались дальше, Бренетта поглядывала вниз и назад, думая, какой пустынной выглядит лужайка без прекрасных оленей с белыми хвостиками.
* * *
Тобиас сдвинул шляпу назад, вытирая рукавом рубашки пот со лба. Он, прищурившись, взглянул на безжалостное солнце, потом поправил шляпу и вернулся к работе. Мужчина ремонтировал пастбищный забор в том месте, которое выбили кобылы неделю назад. Установив столб в только что вырытую ямку, он подумал, как хорошо, что Брент не обнес забором все свои земли. Довольно тяжело заботиться и об одном этом, сделанном только для лошадей. Он с большим удовольствием проводил дни, пася стада, чем управляясь с забором.
– Тобиас!
Он поднял глаза и увидел скачущую к нему Тейлор, сидевшую боком в седле на прекрасном жеребце, еще одном сыне Таши. На ней был бледно-голубой льняной костюм для верховой езды. Волосы связаны сзади подходящей по цвету лентой, а на голове – модная шляпка, оттенявшая нежный цвет ее лица.
– Тобиас, ты не знаешь, где Брент? – спросила она, останавливая лошадь чуть ли не над ним.
Он отступил на шаг назад, заметив ее пылающие щеки и сердитые глаза.
– Думаю, он проверяет стадо на южном пастбище, мэм, – ответил Тобиас, порешив про себя, что, судя по ее виду, Бренту грозят неприятности.
– Ты знаешь, что он сделал? Он разрешил Нетте поехать с Рори искать этих кобыл! Я только что обнаружила.
– С ней все будет хорошо, миссис Тейлор, Медведь не допустит, чтобы приключилась беда.
Казалось, Тейлор немного успокоилась.
– Ах, Тобиас, я знаю, что Рори позаботится о ней. Но он сам еще мальчик.
– Нет, мэм, – мягко возразил Тобиас. – Я не считаю Рори О'Хара юнцом. С таким отцом, как у него, ему пришлось слишком быстро стать из подростка мужчиной. Медведь знает, как позаботиться о себе и других. Он присмотрит за Неттой.
– Ну что ж, полагаю, ты прав... Спасибо тебе, Тобиас. Конечно, я слишком сильно волнуюсь. Просто... – слова иссякли, и она беспомощно пожала плечами.
Тобиас кивнул и повернулся к заборному столбу. Он покачал головой. Боже, какая женщина, подумал он. Каждый раз, когда он видел ее, ему хотелось оказаться на месте Брента, хотя она и была на семь лет старше его. Любовь, которую они с Брентом питали друг к другу и Нетте, тоже казалась чудом. Появись у него любимая, Тобиас от всего сердца мечтал о таких же нежных отношениях, как у Брента и Тейлор.
Ей надо было бы иметь дюжину детишек, подумал он. Тогда у нее просто не осталось бы времени трястись над одним ребенком.
Тобиас повернулся и наблюдал, как она галопом возвращалась домой. Снова покачал головой. Возможно, не существует пространства красивее, чем это. Имение располагалось в огромной круглой долине, уютно пристроившейся в горах, с небольшой речкой, протекающей через самый центр. Обильная трава, плодородная почва. Дом, амбар и другие строения были симпатичными и прочными на случай суровых зим. Брент Латтимер – состоятельный человек, и «Хартс Лэндинг» демонстрировало это. От усадьбы исходил свет процветания.
– Но и у него есть проблемы, как у любого другого, – вслух произнес Тобиас.
Он сел на свою лошадь и повернул на юг. В одном Тейлор права: Бренту не следовало разрешать тем двоим отправляться на поиски пропавших лошадей. Он был уверен в том, что сказал о Рори, но никогда нельзя точно знать, что может произойти в горах. Кроме того, у него появилось гнетущее подозрение относительно того, где прячется Амен-Ра со своими кобылами, и если он прав, у Тейлор более чем достаточно причин для беспокойства.
Он пришпорил лошадь в галоп.
* * *
Каньон Дьявола. Название полностью соответствовало месту. Величественные каменные глыбы возвышались по обеим сторонам узкой тропы. Обвисший сланец и крупные камни падали без всякого предупреждения, совершая одномильный полет к долине с сочной травой, спрятавшейся за каньоном, чрезвычайно опасным; это место было любимым убежищем Амен-Ра.
Кролик поджаривался на костре, и Бренетта голодными глазами смотрела на него. Лошади со спутанными ногами паслись неподалеку. Рори еще раз перевернул кролика, но его мысли были не об обеде, а о завтрашнем дне.
Он ломал голову над тем, что сейчас делать с Бренеттой. Он не мог оставить ее здесь без присмотра, а переход через Каньон Дьявола слишком опасен. Он вспомнил данное Бренту обещание заботиться о ней, и его хмурый взгляд стал еще мрачнее, густые черные брови сошлись на переносице.
Неподалеку призрачными звуками заухала сова. Рори обернулся на крик. Они разбили лагерь в скалах в небольшой нише, поблизости с несколькими соснами, охраняющими вход. На одной из веток ему удалось различить силуэт совы. Мерцающие над деревьями звезды оживляли ночное небо, похожее на черный бархат, покрытый бисером драгоценных камней.
Рори глубоко вздохнул, ощущая, как ускользают напряжение и заботы. Он почувствовал ритм земли, пульсирующий вокруг и внутри него. В подобные моменты он чуть ли не физически ощущал рядом свою мать, спокойная сила и мужество переходили от ее духа к нему.