Текст книги "Любимая балерина"
Автор книги: Роберта Ли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)
– Едва ли, милая. Несколько лет здесь жила Энн.
– Но все равно будет лучше, когда у нас появится собственный дом, а теперь, когда ты знаешь, что останешься в Англии, мы можем начать подыскивать квартиру.
Тут прозвучал гонг к ужину, и за столом Люси изо всех сил старалась быть дружелюбной.
– Разве не замечательно, что Джулиан остается в Англии, мама?
– Мне кажется, что, если бы его послали за границу, он набрался бы там больше опыта.
Люси подумала: чего же на самом деле хочет ее свекровь?
– Пока нам лучше остаться в Англии. – Она взглянула на Джулиана, и он с улыбкой кивнул. – Мы должны вам кое-что сказать, мама. У меня будет ребенок.
Миссис Саммерфорд уронила кофейную ложку.
– Поздравляю, милая. Когда это произойдет?
– Примерно через шесть месяцев.
– Почему же вы так долго скрывали?
– Люси хотела, чтобы это была ее тайна, мама, – вмешался Джулиан.
– Как странно! Когда я была беременна, мне хотелось кричать об этом на весь мир. Но мы все разные. – Она похлопала Люси по руке. – Надеюсь, ты понимаешь меня?
– Конечно! Я счастлива!
– Я рада. Мне казалось, что ты не захочешь так рано заводить ребенка. Ведь до замужества ты вела активную жизнь, и тебе, наверное, труднее, чем другим женщинам, привыкнуть к мысли о грядущем материнстве.
– Вовсе нет, я бросила карьеру, чтобы выйти замуж и завести детей. – Люси встала. – Извините меня, я пойду спать.
После ее ухода Джулиан вопросительно взглянул на мать, и той стало ясно, какого ответа ждет от нее сын.
– Твоя жена более благоразумна, чем я ожидала. Она понимает, что ребенок поможет ей забыть о балете.
– Думаешь, она все еще скучает? Она мне ничего не говорила.
– Да, но, судя по некоторым фразам, ей все еще не хватает сцены. Однако мы можем помешать ей слишком тосковать о прошлом. Часто женщины, у которых будет первый ребенок, становятся слишком впечатлительными, и мы должны относиться к ней с большим снисхождением.
Джулиан перегнулся через стол и коснулся руки матери.
– Милая мама, спасибо за понимание.
Несколько дней спустя Люси с удивлением увидела направляющуюся к дому Энн с сыновьями. В отличие от Фрэнсиса она была здесь не частым гостем. Молодая хозяйка поспешила ей навстречу.
– Привет, Энн, как ты?
– Хорошо. Я боялась, что тебя не будет дома.
– Мы бы не уехали, не попрощавшись с тобой.
Энн скупо улыбнулась:
– Где старуха?
– Обходит поместье с Джулианом.
– Господи, как до боли знакомо!
Не отвечая, Люси повела гостью на террасу, разрешив мальчикам поиграть в саду. Те убежали, и женщины расположились на раскладных стульях.
– Сколько вы с Джулианом собираетесь здесь оставаться? – спросила Энн, закуривая.
Люси пожала плечами:
– Нам придется найти квартиру. – Она чуть помедлила. – У меня будет ребенок.
Энн присвистнула.
– Не знаю, поздравлять тебя или сочувствовать. Старуха знает?
– Да.
– Это расстроит ее замыслы.
– Почему ты ее так не любишь?
– Долгая история. Напомни как-нибудь, чтобы я рассказала. Как она себя ведет?
– Думаю, ей сложно привыкнуть к мысли, что Джулиан женился.
– Неудивительно. Она так и не поняла этого в случае с Фрэнсисом. Послушай моего совета, Люси, пока не будет слишком поздно. Что бы ты ни делала, дай ей понять, что ты жена Джулиана и теперь ты у него на первом месте.
– Конечно же я и так на первом месте! Разве это нужно говорить?
Покачав головой, Энн продолжила свои наставления:
– Если ты не хочешь учиться на чужих ошибках, то тебе придется учиться на своих. – Она обернулась в сторону сада. – Вот и старуха, вцепилась в сына, будто не может передвигаться без него!
Люси повернула голову и увидела мужа и его мать, медленно идущих по лужайке. Они то и дело останавливались, чтобы полюбоваться цветами, и Люси ощутила приступ раздражения оттого, что Джулиан сразу не подошел к ним, увидев гостью. Ведь он и так хорошо знает сад, зачем тогда восхищаться цветами, будто видит их впервые?
– Джулиан! – позвала она.
Он махнул рукой, но не сдвинулся с места.
– Мамаша может упасть без его поддержки, она такая хрупкая, – насмешливо произнесла Энн, и впервые Люси оценила ее сарказм.
Через несколько минут Джулиан с матерью поднялись на террасу.
– Добрый день, Энн, – вежливо произнесла миссис Саммерфорд. – Ты давно у нас не была.
– Но мое место уже заняли. И вообще я была занята.
– Наверное, Мэйфилдс поглощает много времени? Но все новости я узнаю от Фрэнсиса.
– Хозяйка уселась на стул. – Знаешь, милая, на твоем месте я бы не стала готовить ему каждый день бутерброды. Все равно он может поесть здесь.
К лицу Энн прилила краска.
– Я против! Сама могу накормить мужа.
– О боже, опять я сделала не то!
Джулиан нарушил неловкое молчание:
– Фрэнсис заедет за тобой или ты приехала на машине?
– Нет, мы шли пешком.
– Тогда я сам вас отвезу.
– Спасибо. – Краска медленно отхлынула от лица Энн, и она неловко откинулась на спинку стула. – Люси мне сказала, что вы скоро переедете в Лондон.
– Да, я пробуду там несколько месяцев. Она сообщила тебе другую новость?
– О ребенке? Да, поздравляю. Вам придется найти квартиру рядом с садом.
– Возможно, потом, – возразил Джулиан. – Сейчас Люси лучше остаться у мамы. Здесь ей не придется вести домашнее хозяйство.
Люси задрожала от гнева:
– Джулиан, ты говоришь так, словно я больная! Если у меня хватило сил стать балериной, то хватит сил родить ребенка и заниматься хозяйством, как и сотням других женщин.
– Но, милая, зачем это делать, когда нет никакой необходимости? – мягко вставила миссис Саммерфорд.
– Есть необходимость! – крикнула Люси. – Я хочу быть с мужем и хочу свой дом. Кроме того, в такое время мы должны оставаться вместе.
– Все так и будет, милая, – успокоил ее Джулиан. – Обещаю тебе приезжать каждый выходной.
– Ты все спланировал, да? Может, ты еще что-нибудь решил, не посоветовавшись со мной? Или ты забыл, что брак подразумевает равенство?
– Люси, ты ведешь себя неблагоразумно. Я просто предложил…
– Сынок, милый, – перебила миссис Саммерфорд, – не теряй голову. Люси слишком взвинчена.
– Я не взвинчена! И хорошо бы вам не вмешиваться!
– Как ты смеешь так говорить с мамой?! – сердито воскликнул Джулиан. – Мама просто хотела…
– Твоя мать хочет нас разлучить! – крикнула Люси. – Разве ты этого не видишь или ты слепой? – Она вскочила с места и захлопнула за собой дверь.
– Ну вот, – неодобрительно произнесла миссис Саммерфорд. – Никогда не думала, что Люси поведет себя так недостойно. Мы ведь все делали для ее блага…
Энн злобно раздавила сигарету в пепельнице,
– Неужели вам недостаточно зла, причиненного мне и Фрэнсису, чтобы еще пытаться встать между молодоженами?
– Ты не имеешь права так говорить с мамой, – заявил Джулиан. – Она и так достаточно от тебя натерпелась.
– А ты думаешь, я не натерпелась от нее за эти шесть лет?
Желая прекратить спор, Джулиан поднялся:
– Я отвезу тебя домой, Энн. Сходи за детьми, пока я заведу машину.
Когда он ушел, миссис Саммерфорд сложила руки на груди и с укоризной посмотрела на сноху:
– Если ты несчастлива, Энн, то это только твоя вина. Когда ты выходила замуж за Фрэнсиса, то знала, что его дом здесь.
– Да, знала, но думала, что мой избранник будет принадлежать мне, а не матери!
Миссис Саммерфорд встала.
– Я была очень терпелива с тобой, но сейчас ты зашла слишком далеко. Когда ты впервые пришла сюда как невеста Фрэнсиса, я предупредила тебя, что он слабый человек. Если ты хотела более волевого мужа, то должна была послушаться моего совета и разорвать помолвку.
– Вам бы этого хотелось, не так ли? Но вы не учли одного: я любила Фрэнсиса и вышла за него замуж, потому что думала, что нужна ему.
– У него была я.
– И он по-прежнему ваш, если вам это приятно слышать! Если бы не дети, я давно бы вернула его вам.
– Мать всегда готова принять своих сыновей. Материнская любовь не меняется, в отличие от любви жены.
Энн подошла к дверям и обернулась:
– Если бы я написала книгу о своей жизни здесь, то назвала бы ее «Петля». Это была бы психологическая повесть о женщине, которая сломала жизнь своим детям!
Джулиан с близнецами уже ждали Энн в машине. Когда они отъехали от дома, он заговорил, понизив голос, чтобы не слышали дети.
– Тебе надо научиться держать себя в руках, Энн, хотя бы ради Фрэнсиса.
– Возможно, в один прекрасный день ты поймешь, что я вытерпела ради него!
– Ты рассуждаешь по-детски.
– А разве не по-детски прятать голову в песок? – Энн серьезно взглянула на Джулиана.
– Ты мне симпатичен, иначе я бы не стала этого говорить. Ради бога, не позволяй разрушать свой брак! Люси – милая девочка и любит тебя, но все может измениться, если и ей, как мне, придется терпеть шесть лет.
– Ничего подобного не произойдет. Я не намерен так распускать жену, как Фрэнсис распустил тебя!
– Боже, Джулиан, разве жену можно держать на поводке, как собаку? Ты не такой слабый, как Фрэнсис, но и тираном тебя тоже не назовешь, просто ты заимствовал это у своей матери.
Стоит тебе начать принимать решения без Люси, твоему браку конец, ты должен обсуждать все с женой, а не с матерью. Это твой долг как мужа.
Джулиан не ответил, и они продолжали путь в молчании.
После отъезда гостей Люси попыталась успокоиться. Мэйфилдс всего в нескольких милях отсюда, и муж скоро будет дома. Она уже стала жалеть о своей вспышке и взволнованно ждала его возвращения. Прошло пятнадцать минут, двадцать, а Джулиана все не было. Люси нервно мерила шагами комнату, но когда прошел час, она была уже не в силах ждать и заторопилась вниз.
В эту минуту зазвонил телефон, и Люси подняла трубку. Мужской голос попросил подозвать миссис Саммерфорд.
– Говорит ее невестка. Я могу вам помочь?
– Вам звонят из больницы Тейнкумба, миссис Саммерфорд. Вашего мужа только что привезли. Его машина перевернулась на дороге в Мэйфиддс около получаса назад.
У Люси подкосились ноги.
– Он сильно пострадал?
– Ничего серьезного. Перелом ключицы и несколько синяков. Если вы приедете сегодня вечером, то узнаете подробности.
Люси повесила трубку и закрыла глаза, прислонившись к стене. Она представила Джулиана, беспомощно лежащего на дороге. Как ужасно думать, что они расстались в гневе!
Миссис Саммерфорд, спускаясь по лестнице, увидела хрупкую фигурку у стены.
– В чем дело, Люси? Тебе плохо?
– С Джулианом беда, мама.
– С сыном? Что с ним? Говори быстрее, что случилось?
– Он попал в аварию, его отвезли в госпиталь в Тейнкумбе.
– Мой мальчик сильно пострадал? Ради всего святого, возьми себя в руки и отвечай!
Люси облизнула пересохшие от волнения губы.
– Мне почти ничего не сказали. Кажется, это был не доктор.
– Они что, не знают точно? Почему ты не позвала меня? – Миссис Саммерфорд нетерпеливо вскрикнула и бросилась к телефону. – Иди в гостиную, я скоро приду.
Люси повиновалась, и через несколько минут к ней присоединилась свекровь.
– Я разговаривала с врачом, и он сказал мне, что Джулиана могут выписать завтра утром.
Иди к себе и отдохни.
Люси поднялась в спальню и, обессилено упав на кровать, забылась в тревожном полусне.
Очнуться ее заставил голос служанки:
– Миссис Саммерфорд просила приготовить вам кофе. Она сказала, что вы расстроены изза несчастного случая с мистером Джулианом и вам нужно успокоиться.
Люси вскочила на ноги.
– Очень мило с ее стороны. Она в своей комнате?
– Нет, миссис Джулиан, она уехала в больницу.
– Значит, она сейчас там?
– Да, миссис. Она позвонила несколько минут назад и сказала, что забирает мистера Джулиана домой.
Люси спустилась в гостиную и уселась к столу. Нервно отпивая кофе, она стала раздумывать о случившемся. Какая необходимость в такой скрытности свекрови? Даже если она хотела показать свою власть над сыном, было подло и низко уезжать в больницу, не сообщив его жене. Услышав шум подъехавших к дому машин, она поспешно сбежала вниз и увидела машину «Скорой помощи» на лужайке перед крыльцом. Два санитара вытаскивали из нее носилки. Люси спустилась по ступенькам и склонилась над мужем.
Он выглядел бледным, на плечо наложен гипс.
– Привет, милая! Ну и хорош же я – так тебя напугал.
– Бедный мой, слава богу, ты дома! – На глаза Люси навернулись слезы. – Я не думала, что тебя так скоро отпустят.
Джулиан слабо усмехнулся:
– Ты же знаешь, какая мама.
Миссис Саммерфорд нежно улыбнулась:
– Ничего особенного, сынок. Я настояла, потому что дома тебе будет удобнее. Люси, ты задерживаешь санитаров. Мы должны поскорее уложить Джулиана в постель.
– Простите. Пойду приготовлю кровать.
– В этом нет необходимости, милая. Джулиан будет спать в бывшей комнате Фрэнсиса, пока не поправится. Мы всегда располагали там больных.
Люси молча смотрели, как ее мужа внесли в дом. Она была слишком счастлива, что он остался жив, чтобы спорить со свекровью.
А та, казалось, почти наслаждается беспомощностью сына. Даже отказалась нанять сиделку, заявив, что будет все делать сама.
– Но, мама, это слишком для вас, – все же возразила Люси. – Вы устанете, если весь день будете бегать по лестницам. Я сама буду ухаживать за Джулианом и готовить ему блюда, которые он любит.
– В этом нет нужды, милая. С этим справится Глэдис, она знает его вкусы.
– Но могу же я хоть что-то для него сделать! – вспылила Люси.
Миссис Саммерфорд коснулась ее руки.
– В твоем положении чем меньше ты делаешь, тем лучше.
– Я не инвалид, мама. Беременность – совершенно нормальное состояние. Оставшиеся несколько месяцев станут от безделья более утомительными.
– Бедняжка, я и не знала, что твоя беременность так утомляет тебя. Советую воздержаться от излишних хлопот.
Люси пришлось смириться. На следующее утро, когда она спустилась вниз, из кухни появилась свекровь с подносом в руках. Люси метнулась к ней.
– Я возьму, мама.
Пухлое лицо окаменело.
– Я думала, мы решили, что тебе не следует бегать взад-вперед по лестнице.
– Это вы решили, а не я. – Не говоря больше ни слова, Люси взяла поднос и поднялась наверх.
Так начались бесконечные стычки между двумя женщинами, происходившие за спиной Джулиана. Свекровь совсем не желала отступать, и несколько раз в день Люси приходилось вновь и вновь спорить с ней. Чем больше настаивала на своем одна, тем более решительной становилась другая.
После несчастного случая с Джулианом о переезде в Лондон не могло быть и речи.
Хотя супруги весь день проводили вместе, больше всего Люси беспокоило состояние мужа ночью. Ее осторожное предложение перевести его в общую спальню встретило такое решительное сопротивление свекрови, что она не посмела спорить.
Фрэнсис почти постоянно жил в Кумб-Хаус, обедал здесь каждый день, частенько оставаясь и на ужин. Мать не пыталась отправить его домой, и Люси было любопытно, о чем они могут подолгу говорить. Интересно, вспоминает ли Фрэнсис об Энн, которая ждет его в одиночестве?
Заботы продолжались изо дня в день, и как-то раз Люси решила отправиться в Мэйфилдс.
Выйдя из дому, она повернулась в конце аллеи взглянуть на окно мужа, и миссис Саммерфорд элегантно помахала ей; рукой. Люси махнула в ответ с ироничной улыбкой. Свекровь примчалась в комнату, едва Джулиан остался один. Пожав плечами, Люси зашагала по проселочной дороге и вышла на шоссе с крутым подъемом. Несколько раз ей пришлось останавливаться, чтобы передохнуть. Как нелепо было уставать и задыхаться, если она могла репетировать по четыре-пять часов в день, а вечером участвовать в представлении! Люси расстегнула пальто и почувствовала, как у нее внутри шевельнулась жизнь. Она засмеялась, и ей показались мелкими и домашние ссоры, и сама мысль о том, что миссис Саммерфорд может встать между нею и Джулианом, когда она носит его ребенка. В эту минуту он принадлежал ей больше, чем когда-либо раньше, и Люси охватило ощущение покоя и счастья.
Она медленно продолжала путь, поглощенная своими мыслями, и чуть не столкнулась с шедшим навстречу мужчиной.
– Да это же миссис Саммерфорд! Как вы?
Люси улыбнулась:
– Здравствуйте, мистер Харди, я так давно вас не видела.
– И я вас тоже, каждый раз, как я заходил проведать Джулиана, вы еще не вставали. Как он сегодня?
– Лучше, спасибо. Надеемся, что ему не придется долго носить гипс.
– Отлично. Должно быть, вы устали за ним ухаживать. – Впервые кто-то подумал о ней, и на душе у Люси потеплело. – Если вы идете в Мэйфилдс, я пройду часть пути с вами.
– Пожалуйста! Я не ожидала встретить вас здесь. Вы идете от Энн?
– Нет, я здесь живу. – Он указал на красный кирпичный дом в отдалении.
– Какой прелестный домик! А я думала, вы живете в поместье.
– Это его часть. Земля с обеих сторон принадлежит Кумб-Хаус.
– Я и понятия не имела, что у них такие обширные угодья.
– Сейчас мы почти на границе. Она проходит по вершине холма за деревней. Мэйфилдс находится как раз за ней. Вы идете туда?
– Да, надеюсь, Энн дома.
– Уверен в этом. Я недавно проходил мимо и видел ее в саду.
– Как она?
– Не знаю, я не стал останавливаться. Боюсь, у Энн нет на меня времени.
– Мне кажется, вы не правы!
– Спасибо, но вы не могли не заметить ее неприветливое отношение ко мне.
– Просто у нее такая манера, мистер Харди. Уверена, она женщина отзывчивая.
Саймон проницательно взглянул на собеседницу:
– Странно, что вы защищаете ее, а ведь малознакомы. Обычно она не по душе людям.
– По-моему, она очень несчастна.
– Я знаю, что это так.
Они поднялись на вершину холма, и Люси увидела лежащий перед ними Мэйфилдс.
Саймон Харди остановился.
– Если не возражаете, дальше я не пойду.
– Не зайдете на чашку чая?
– Я не посмею мешать женщинам, которые хотят немного посплетничать! Но все равно спасибо. – Махнув рукой, он повернул в обратную сторону, но почти тотчас же остановился.
– Спасибо, что защитили Энн, миссис Саммерфорд.
У Люси не было времени размышлять над его словами, потому что к ней по тропинке уже шла Энн.
– Привет! Как хорошо, что ты пришла. У меня как раз был приступ тоски, и я уже не надеялась, что кто-нибудь зайдет развеять ее.
– Тогда я рада, что решила прийти. Хотя не была уверена, что застану тебя.
– Боже, да я всегда дома! Где же еще мне быть? – Энн открыла дверь. – Мы можем пойти в сад, и я принесу чай. У нас нет террасы, один маленький запущенный садик, но зато он не такой искусственный, как в Кумб-Хаус.
Люси шагнула на широкую лужайку и в восхищении загляделась на цветы. Хотя по соседству не было видно других домов, низкая живая изгородь отделяла сад от полей, а в конце лужайки за воротами росли деревья. Энн пододвинула раскладной стул.
– Устраивайся, я скоро вернусь.
Через несколько минут хозяйка пришла с чайным подносом.
– Наверное, ты умираешь с голоду после такой долгой прогулки.
– Точно. А где дети?
– Фрэнсис взял их на прогулку.
– Как жалко! Мне так нравится, как они говорят друг с другом, словно маленькие старички.
– Ничего, зато мы можем спокойно поболтать, пока этих хулиганчиков нет. – Энн разлила чай. – Как идут дела дома после несчастного случая с Джулианом?
– Боюсь, обстановка довольно напряженная, – печально ответила Люси. – Я настояла на том, чтобы самой относить подносы мужу.
– И навлекла на себя материнский гнев? Для такой малышки ты держишься удивительно стойко.
– Сейчас я уже не такая малышка.
– Ничего, скоро все будет позади, – сочувственно усмехнулась Энн. – Вы поедете в Лондон или ребенок родится здесь?
– Похоже, здесь, но мне все равно, если Джулиан будет рядом. Я не хочу жить в КумбХаус, но не потому, что он мне не нравится.
– Уж я-то знаю. Будь рядом с Джулианом и не позволяй никому разлучить вас.
Люси решила сменить тему:
– По дороге сюда я встретила Саймона Харди, и он сказал мне, что ты дома.
– Откуда этому мужлану знать? – Заметив неодобрительное выражение лица гостьи, Энн пожала плечами. – Не обращай внимания, я всегда так говорю.
– Я знаю, и лично меня это не беспокоит. Но некоторые люди принимают это близко к сердцу. Например, Саймон.
– Он так сказал?
– Не совсем, но думаю, ему кажется, что ты его недолюбливаешь.
– А по-моему, ему все равно.
Они замолчали, и Люси украдкой взглянула на Энн. Какой у нее несчастный вид! Но даже яркий макияж и раздраженно сжатые губы не убавляли естественной миловидности лица с добрыми глазами.
– Чем ты занималась до замужества? – спросила Люси.
– Была секретаршей у дяди, сэра Джона Рэнкена.
– Начальника Джулиана?
– Да, так я познакомилась с Фрэнсисом, он пришел на одну из вечеринок, устроенную в министерстве иностранных дел. Никогда не забуду, как я приехала к ним домой в первый раз.
Старуха была ужасно рада, что я не положила глаз на Джулиана, и почти простила меня за то, что мы с Фрэнсисом поженились. Но это не помешало ей разрушить наш брак. Как ты заметила, мы не питаем друг к другу особой любви.
– А ты не сгущаешь краски? Конечно, я ее не оправдываю, но ведь она не так вредна, как ты говоришь.
– Надеюсь, тебе не придется узнать на себе, насколько она может быть опасной. Я рада, что ты зашла, дорогая. На следующей неделе мы с детьми уезжаем. Мои родители не видели их больше полугода. Они живут в Уорикшире.
– Странно, а я думала, ты родом из Лондона.
– Я там работала. Мой отец был секретарем в министерстве иностранных дел, так что вполне естественно, что я вращалась в той же среде.
Люси отпила немного чаю и с интересом продолжила разговор:
– Не могу представить тебя сидящей в офисе.
– Почему это?
– Наверное, тебе не приходилось зарабатывать на жизнь, как мне?
– И какая связь?
– Мне казалось, что миссис Саммерфорд не любит меня по этой причине.
Энн фыркнула:
– Это не имеет к делу никакого отношения. Старуха возненавидела бы даже саму королеву Елизавету, если бы она вышла замуж за одного из ее сыновей.
– Хоть какое-то облегчение. – Люси взглянула на часы. – Боже, почти половина шестого. Мне пора домой.
– Что за спешка? Оставайся на ужин, а Фрэнсис отвезет тебя домой.
– Огромное спасибо, но я должна идти. Джулиан меня ждет.
– Тогда я провожу тебя до холма. Для тебя это слишком долгий путь.
– Я и не заметила, но это, наверное, из-за Саймона. Он проводил меня до вершины холма.
– Испугался зайти, думал, что я его укушу, да?
– Пожалуйста, не говори, что это я тебе сказала.
– Конечно нет, глупышка, а то он решит, что я оправдываюсь! Идем…
В тот вечер, готовя письма в комнате Джулиана, Люси внезапно испытала острое желание оказаться в Лондоне со своими друзьями. Больше всего ей было интересно, чем занимается Пирз, принят ли наконец его балет и добьется ли он успеха. Она ничего не слышала о нем, хотя это и неудивительно после ее ухода из театра.
– Кому пишешь, милая? – спросил Джулиан.
Люси подняла голову. Каким юным казался муж в своей нелепой полосатой пижаме.
Совершенно не похож на того уверенного молодого человека, с которым она познакомилась у Мими Делфонт.
– Коллегам. Наверное, им интересно знать о моей новой жизни.
– Ты очень по ним скучаешь?
– Немного.
– Бедняжка, я вырвал тебя из твоей среды. – Джулиан протянул руку. – Сядь рядом, милая, я так давно не держал тебя в объятиях. Как жаль, что ты сидишь весь день со мной. Это я должен заботиться о тебе, а не ты.
Люси подошла к мужу и поцеловала его в подбородок.
– Я бы страдала еще больше, если бы не могла ухаживать за тобой.
– Все равно это не очень-то весело, ты возишься со мной с утра до вечера, забыв о себе и ребенке.
– Почему ты так говоришь? Тебе что-то сказала мать?
– Почему ты всегда впутываешь маму?
– Это я-то! С тех пор как приехала в этот дом, я только и слышу от тебя – мама, мама, а теперь ты обвиняешь меня в том, что это я ее впутываю.
– Ладно, милая, не стоит сердиться. Волнение вредно для тебя. Помни, что ты ждешь ребенка.
Это была последняя капля терпения.
– Иногда мне бы хотелось об этом забыть! – крикнула Люси и выбежала из комнаты.
Оказавшись наедине с собой, она тут же устыдилась своих слов. Однако Джулиану не повредит, если он узнает ее мнение. Иногда лучше все прояснить, даже ценой ссоры, чем оставить что-то недосказанным. Но Люси не могла долго находиться без мужа, поэтому вечером решила помириться с ним.
– Прости, что вышла из себя, дорогой. Это было глупо.
Она выглядела такой печальной, что Джулиан с улыбкой протянул к ней руки. Люси подбежала к мужу, и он крепко обнял ее.
– Не сердись на меня, солнышко, я ненавижу, когда мы ссоримся. Я люблю тебя…