Текст книги "Судья Ди за работой"
Автор книги: Роберт ван Гулик
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)
Вернувшись к Северным воротам, он велел старшине проводить его к дому ростовщика. Когда они подошли к большой и, судя по виду, процветающей конторе, старшина объяснил, что личные покои Чуна расположены прямо за лавкой и выходят на узкую аллею, ведущую в главное здание. Судья Ди сообщил старшине, что тот может быть свободен, и постучал в чёрные лаковые ворота.
Открыл ему сухопарый мужчина в опрятной рубахе сурового полотна с чёрной оторочкой и подпоясанной чёрным же кушаком. Бросив озадаченный взгляд на промокшего бородатого посетителя, он сказал:
– Вам в контору, я полагаю. Я только что пришёл и сейчас приму вас.
– Я глава окружного суда, – нетерпеливо проговорил судья. – Я только что вернулся с болот. Осматривал место, где был убит ваш компаньон. Давайте войдём, я хочу передать вам то, что было обнаружено на теле.
Господин Лин согнулся в глубочайшем поклоне и проводил своего высокого гостя в маленькую, но уютную боковую гостиную, обставленную тяжёлой мебелью чёрного дерева. Он церемонно подвёл судью к широкой скамье в глубине комнаты. Пока хозяин отдавал старому слуге распоряжение насчёт чая и пирожных, судья с любопытством разглядывал большую клетку из медной проволоки, стоящую на пристенном столике. В ней трепыхалось около дюжины птичек.
– Развлечение моего компаньона, – снисходительно улыбаясь, проговорил господин Лин. – Он очень любил птиц, всегда сам их кормил.
На первый взгляд Лин, со своими маленькими седеющими усами и аккуратно подстриженной бородкой, казался вполне заурядным дельцом средней руки. Однако глубокие складки вокруг его тонкого рта и большие печальные глаза выдавали человека яркой индивидуальности. Судья поставил чашку и выразил своё сожаление о потере, понесённой конторой. Затем он вынул из рукава конверт и вытряс из него визитные карточки, мелочь, залоговую квитанцию и два ключа.
– Это всё, господин Лин. Имел ли ваш партнёр обыкновение носить при себе крупные суммы?
Лин теребил бородку, задумчиво глядя на горстку вещей, лежащую перед ним.
– Нет, ваша честь. С тех пор как два года назад Чун удалился от дел, у него не возникало необходимости брать с собой много денег. Но, несомненно, вчера вечером он ушёл, имея при себе больше, нежели эти жалкие медяки.
– В котором часу это произошло?
– Около восьми, ваша честь. После того как мы здесь, внизу, вместе пообедали. Он сказал, что идёт к причалу.
– Часто ли так поступал: господин Чун?
– О да! Он всегда предпочитал уединение, а после того как два года назад скончалась его жена, он отправлялся на долгие прогулки чуть ли не через день и всегда в одиночестве. Еду ему всегда приносили наверх, в его маленькую библиотеку, хотя я живу в левом крыле этого же дома. Впрочем, вчера он спустился пообедать со мной, так как нам надо было обсудить кое-какие дела.
– У вас ведь нет семьи, господин Лин?
– Нет, ваша честь. Не хватает времени, чтобы обзавестись семейством! Мой партнёр обладал капиталом, но основную работу взвалил на меня. А после того как оставил дела, он и носа не казал в нашу контору.
– Понимаю. Вернёмся ко вчерашнему вечеру. Сообщил ли господин Чун, когда собирается вернуться?
– Нет, ваша честь. Слуге было велено его не дожидаться. Видите ли, мой партнёр был заядлым рыбаком. Если на причале ему казалось, что погода хороша для рыбалки, он мог нанять судно и провести всю ночь на реке.
Судья Ди задумчиво кивнул.
– Военная стража сообщила вам, что они арестовали молодого рыбака по имени Вэн Сан-лян. Часто ли ваш компаньон нанимал его лодку?
– Этого я не знаю, ваша честь. Ведь на причале слоняются десятки рыбаков, и почти все они не прочь заработать несколько медяков. Но если мой компаньон нанял лодку Вэна, то меня не удивляет, что у него возникли неприятности, ибо Вэн – отчаянный головорез. Мне это известно, потому что я и сам немного рыбачу и часто слышал, что о нём говорят другие. Грубый, необщительный парень. – Он вздохнул. – Хотел бы я рыбачить так же часто, как мой компаньон, но где взять время… Да, было очень любезно с вашей стороны принести ключи, ваша честь. Какая удача, что Вэн не забрал их! Вот этот, большой, от библиотеки моего бывшего компаньона, а другой от несгораемого сундука, где он хранил важные бумаги. – Лин протянул руку, чтобы взять ключи, но судья Ди сгрёб их и убрал в рукав.
– Господин Лин, – сказал он, – раз уж я здесь, посмотрю бумаги господина Чуна прямо сейчас. Произошло убийство, и пока оно расследуется, все бумаги жертвы, будучи возможными уликами, временно поступают в распоряжение властей. Прошу вас проводить меня в библиотеку.
– Разумеется, ваша честь.
Они поднялись по широкой лестнице, и Лин указал на дверь в конце коридора. Судья отпер её большим ключом.
– Благодарю вас, господин Лин. Я вскоре спущусь к вам.
Судья вошёл в маленькую комнату, запер за собой дверь, а затем настежь распахнул низкое широкое окно. Крыши соседних домов блестели в сером тумане. Судья сел в просторное кресло за письменный стол розового дерева лицом к окну. Бросив взгляд на стоящий на полу обитый железом сундук, он откинулся на спинку кресла и задумчиво огляделся по сторонам. В маленькой библиотеке царила безупречная чистота. Комната была обставлена простой старомодной мебелью. Белёные стены без единого пятнышка были украшены двумя свитками с пейзажами хорошей работы, а на массивном пристенном столе чёрного дерева стояла изящная фарфоровая ваза, в которой увядало несколько роз. Стопки книг в парчовых футлярах были аккуратно сложены на полках маленького книжного шкафчика из пятнистого бамбука.
Судья скрестил на груди руки. Он гадал, какая может быть связь между этой со вкусом обставленной библиотекой, принадлежащей, казалось, скорее учёному, нежели ростовщику, и пустой тёмной комнатой в полуразрушенной сторожевой башне, дышащей тленом, забвением и ужасающей нищетой. Судья покачал головой, наклонился и отпер железный сундук. Содержимое его было вполне под стать скрупулёзной опрятности комнаты: пачки документов, каждая из которых была перевязана зелёной лентой и снабжена этикеткой. Он выбрал те, что были помечены словами «личная корреспонденция» и «счета и квитанции». В первой было несколько важных бумаг, относящихся к вложениям капитала, а также письма от сына, посвящённые большей частью семейным делам, а также просьбам к господину Чуну о советах и указаниях. Проглядывая вторую связку, судья Ди сразу увидел своим намётанным глазом, что покойный придерживался скромной, почти аскетической жизни. Вдруг судья нахмурился. Он обнаружил розовую квитанцию с печатью дома свиданий. Она была датирована полутора годами ранее. Судья быстро пролистал связку и обнаружил ещё полдюжины подобных квитанций; последняя – полугодовой давности. Очевидно, господин Чун после кончины жены искал утешения в продажной любви, но вскоре убедился в тщетности этой затеи. Со вздохом судья открыл лежавший на дне сундука большой конверт с надписью: «Завещание». Документ был составлен год назад и гласил, что всё недвижимое имущество – весьма значительное, а также две трети капитала господин Чун оставляет двум своим сыновьям. Оставшуюся треть и ростовщическую контору он завещал господину Лину «в знак признательности за его долгую и преданную службу».
Судья убрал бумаги в сундук. Потом встал и осмотрел книжный шкаф. За исключением двух словарей с загнутыми страницами, все книги оказались поэтическими сборниками, наиболее полными изданиями самых известных лириков былых времён. Судья просмотрел один из томов. Каждое трудное слово было снабжено комментарием, написанным красной тушью неумелой, довольно неуклюжей рукой. Медленно кивнув, судья поставил книгу на место. Да, теперь всё понятно. Господин Чун вынужден был заниматься делом, не позволяющим проявлять свои чувства, а именно ростовщичеством. На редкость уродливая внешность не оставляла ему надежды на искреннюю любовь. Сердцем романтик, устремлённый к высоким материям, он оставался чрезвычайно застенчивым и робким, когда дело доходило до проявления чувств. Будучи купцом, он, разумеется, получил только начальное образование, а потому упорно старался расширить свои литературные познания, читая со словарём старых поэтов в этой маленькой библиотеке, которую запирал столь тщательно. Судья Ди снова опустился в кресло и вынул из рукава складной веер. Обмахиваясь, он задумался об этом необычном ростовщике. Для внешнего мира единственной чертой, выдававшей чувствительную натуру этого человека, была его любовь к птицам, явленная клеткой внизу. Наконец судья встал. Он уже готов был убрать веер в рукав, как вдруг замер. Некоторое время он рассеянно смотрел на веер, затем положил его на стол. Последний раз оглядев комнату, судья направился вниз.
Хозяин предложил ему ещё чашку чая, но судья Ди покачал головой. Протянув Лину два ключа, он сказал:
– Я возвращаюсь в судебную управу. Среди бумаг вашего компаньона я не нашёл ничего указывающего на то, что у него были враги, следовательно, это дело и вправду таково, каким кажется, а именно – убийство в целях ограбления. Для бедняка три серебряных слитка – это удача. Почему так трепыхаются эти птички? – Он подошёл к клетке. – А, вот в чём дело, у них вся вода высохла. Вам стоит приказать слуге наполнить поилку, господин Лин. Лин что-то пробурчал и хлопнул в ладоши. Судья Ди принялся шарить у себя в рукавах. – Какая небрежность с моей стороны! – воскликнул он. – Я оставил наверху мой веер. Не могли бы вы принести мне его, господин Лин? Как только Лин бросился к лестнице, в комнату вошёл старый слуга. Когда судья сообщил ему, что воду в клетке следует менять ежедневно, слуга ответил, покачав головой:
– Я говорил господину Лину, но он не слушает. Не заботится о птицах. А вот мой хозяин, он любил их, он…
– Да, господин Лин рассказал мне, что вчера вечером даже поспорил из-за этих птиц с вашим хозяином.
– Ну, так и было, ваша честь, оба они были несколько возбуждены. С чего бы это, ваша честь? Я услышал только несколько слов о птицах, когда принёс рис.
– Не имеет значения, – быстро проговорил судья. Он услышал, как господин Лин спускается по лестнице. – Что ж, господин Лин, благодарю вас за чай. Зайдите в управу, скажем, через час с важнейшими документами, касающимися имущества вашего покойного компаньона. Мой старший чиновник поможет вам заполнить официальные формуляры и зарегистрирует последнюю волю господина Чуна.
Господин Лин рассылался в благодарностях и почтительно проводил судью до дверей.
У ворот судебной управы судья Ди приказал стражникам вернуть кузнецу нанятую им лошадь и направился в свои личные покои, что находились за канцелярией. Старый дворецкий сообщил ему, что в кабинете дожидается советник Хун. Судья кивнул.
– Скажи банщику, что я желаю немедленно вымыться.
В примыкающей к бане гардеробной судья поспешно избавился от рубахи, пропитавшейся потом и дождём. Он ощущал грязь и на теле, и на душе. Банщик облил его холодной водой и принялся остервенело тереть спину. Но лишь после того, как судья полежал в бассейне с горячей водой, он почувствовал некоторое облегчение. В завершение банщик помассировал ему плечи, насухо растёр полотенцем, облачил в свежую рубаху голубого хлопка и надел на голову чёрную шапку из тонкой кисеи. В этом наряде судья отправился на женскую половину.
Перед тем как войти в комнату, где его жёны обычно коротали время по утрам, он на мгновение застыл, тронутый представшей перед его глазами безмятежной картиной. Обе его жены, одетые в расписанные цветами платья тончайшего шёлка, сидели вместе с барышней Цзао за красным лакированным столом перед раздвинутыми дверьми, за которыми был виден сад камней, засаженный папоротниками и высоким шелестящим тростником. Всё здесь дышало освежающей прохладой. Это было его тихое убежище от мира жестокого насилия и омерзительных страстей, с которыми он постоянно сталкивался на государственной службе. Тут же он принял твёрдое решение как зеницу ока оберегать свою мирную семейную жизнь.
Его Первая госпожа отложила пяльцы и вскочила, чтобы встретить мужа.
– Мы около часа ждали вас к завтраку! – укоризненно проговорила она.
– Прошу прошения. Дело в том, что у Северных ворот возникли некоторые неприятности, и я тут же отправился туда. Сейчас я вынужден пойти в канцелярию, но к полуденной трапезе вернусь обязательно. – Жена проводила его до дверей. Когда она поклонилась, он тихо сказал: – Кстати, я решил последовать твоему совету в том вопросе, который мы обсуждали прошлой ночью. Пожалуйста, займись необходимыми приготовлениями.
Довольно улыбаясь, она отвесила ещё один поклон, и судья вышел в галерею, ведущую в канцелярию.
Он обнаружил советника Хуна притулившимся в кресле в углу кабинета. Старый наперсник встал и пожелал судье доброго утра. Указывая на лист, который он держал в руке, советник сказал:
– У меня гора с плеч упала, когда я получил этот отчёт, ваша честь, ведь мы так беспокоились из-за вашего долгого отсутствия! Я определил узника в темницу, а мертвеца в покойницкую. Затем я осмотрел труп с судебным медиком, а оба ваших помощника, Ма Жун и Цзяо Тай, поскакали к Северным воротам, чтобы узнать, не понадобится ли вам какая-либо помощь.
Судья Ди сел за стол. Он искоса взглянул на стопку дел.
– Среди поступивших документов есть что-нибудь срочное, Хун?
– Нет, ваша честь. Все эти бумаги касаются обычных административных вопросов.
– Хорошо. Тогда мы посвятим дневное заседание убийству ростовщика Чуна.
Советник удовлетворённо кивнул.
– Из рапорта командира стражников я понял, ваша честь, что дело это совершенно ясное. И поскольку подозреваемый в убийстве надёжно заперт…
Судья покачал головой.
– Нет, Хун, как раз это дело я бы не стал называть простым. Но благодаря своевременным действиям военной стражи и счастливому случаю, который подвёл меня к самой сути вещей, кое-какой узор начинает вырисовываться.
Судья сомкнул ладони. Когда в комнату с поклоном вошёл старшина стражников, судья приказал ему привести узника Вэна и продолжил разговор с советником:
– Я прекрасно понимаю, Хун, что судья обязан допрашивать обвиняемого только публично, в суде. Но тут будет неформальное слушание. Всего лишь обычный разговор, чтобы мне самому получше разобраться в деле.
Советник Хун всем своим видом выражал недоумение, но судья, не удостоив его дальнейших объяснений, принялся листать верхнее из лежащих на столе дел. Он поднял глаза, когда старшина привёл Вэна. Цепи с узника сняли, но от этого его смуглое лицо не стало менее угрюмым. Старшина заставил арестованного опуститься на колени, а сам застыл позади с тяжёлой плетью в руках.
– Твоё присутствие не требуется, старшина, – сказал ему судья Ди.
Старшина бросил беспокойный взгляд на советника Хуна.
– Это отчаянный головорез, ваша честь, – неуверенно начал он. – Он способен…
– Ты меня слышал! – рявкнул судья.
После того как обескураженный старшина удалился, судья Ди откинулся в кресле. Он вполне дружески спросил молодого рыбака:
– Давно ли ты живёшь на воде, Вэн?
– С тех пор, как помню себя, – буркнул парень.
– Местность там необычная, – задумчиво обратился судья к советнику Хуну. – Когда утром я скакал через болото, вокруг летели причудливые облака, а клочья тумана, похожие на длинные руки, тянулись из воды, как будто…
Парень внимательно прислушивался и неожиданно воскликнул:
– Лучше не говорить об этих вещах!
– Да, ты-то всё об этом знаешь, Вэн. Должно быть, ненастными ночами на болотах случается такое, чего мы, городские жители, и представить себе не можем.
Вэн энергично кивнул.
– Многое видел я своими собственными глазами, – тихо проговорил он. – Все они приходят из воды. Некоторые вредят тебе, другие иногда помогают тонущим. Но в любом случае лучше держаться от них подальше.
– Вот именно! И всё же ты осмелился помешать им, Вэн. И видишь, что из этого вышло! Тебя схватили, тебя пинали и колотили, и теперь ты узник, обвиняемый в убийстве!
– Я сказал вам, что не убивал его!
– Да. Но знаешь ли ты, как убили его? Ведь ты ударил его ножом, уже мёртвого. Несколько раз.
– Я видел красное… – пробормотал Вэн. – Узнай я раньше, я перерезал бы ему горло. Ведь я знал, как он выглядит, крыса…
– Придержи язык! – резко оборвал его судья Ди. – Ты разрубил мертвеца, а это трусливое и подлое деяние! – Он продолжил уже спокойнее: – Впрочем, поскольку даже в своей слепой ярости ты оберегал Иволгу, воздерживаясь от объяснений, я желаю забыть, что ты натворил. Как долго ты общаешься с ней?
– Больше года. Она добрая и умная. Не верьте, что она дурочка! Она может написать больше ста иероглифов. А я способен прочитать только около дюжины.
Судья Ди вынул из рукава три серебряных слитка и положил их на стол.
– Возьми это серебро, оно по праву принадлежит ей и тебе. Купи себе корабль и женись. Ты нужен ей, Вэн. – Парень схватил серебро и спрятал его в кушаке. Судья продолжил: – На несколько часов ты вернёшься в темницу, потому что я не могу освободить тебя, пока обвинение в убийстве не снято официально. Затем ты окажешься на свободе. Учись сдерживать свои чувства, Вэн!
Он хлопнул в ладоши. Старшина появился моментально. Он ожидал прямо за дверью, готовый по первому зову броситься на выручку судье. – Отведи заключённого в камеру, старшина. Затем отправляйся за господином Лином. Ты найдёшь его в канцелярии.
Всё это время советник Хун внимал происходящему с нарастающим изумлением. Наконец, совершенно ошарашенный, он спросил: – О чём вы говорили с этим юнцом, ваша честь? Я совершенно ничего не понял. Вы действительно собираетесь отпустить его?
Судья Ди встал и подошёл к окну. Глядя на мокрый и мрачный двор, он сказал:
– Снова дождь! О чём я с ним разговаривал? Я просто проверял, действительно ли Вэн верит во все эти потусторонние бредни. Постарайся на днях отыскать в нашей библиотеке книгу о местных обычаях.
– Но вы-то, ваша честь, не верите во всю эту чепуху!
– Нет, я не верю. Не всему, по крайней мере. Но мне кажется, я должен почитать обо всём этом, потому что суеверия играют немалую роль в повседневной жизни простонародья нашего округа. Не нальёшь ли мне чашку чая?
Пока советник готовил чай, судья Ди вернулся на своё место и погрузился в лежавшие на столе документы. После того как он выпил вторую чашку, послышался стук в дверь. Старшина проводил в комнату господина Лина и тут же незаметно удалился.
– Присаживайтесь, господин Лин! – любезно обратился судья к своему гостю. – Я надеюсь, мой старший чиновник дал вам необходимые разъяснения относительно документов, которые вам надлежит заполнить?
– Да, разумеется, ваша честь. Как раз сейчас мы сверили с регистром земельную собственность и…
– В соответствии с завещанием, составленным год назад, – прервал его судья, – господин Чун оставил всю землю своим двум сыновьям, вместе с двумя третями капитала, как вам известно. Одну треть капитала и ростовщическую контору он завещал вам. Вы собираетесь продолжить дело?
– Нет, ваша честь, – с лёгкой улыбкой отозвался Лин. – Больше тридцати лет с утра до ночи я работал в этой конторе. Продам её и буду жить на доходы с капитала.
– Совершенно верно. Но, возможно, господин Чун составил новое завещание? Содержащее новое условие, оговаривающее, что вы получаете только лавку? – Лин побагровел, а судья быстро продолжил: – Дело процветает, но вам потребуется лет пять, чтобы уйти на покой с достаточным капиталом. А вы стареете, господин Лин.
– Это невозможно! Как… как же он мог, – забормотал Лин, а потом вдруг выпалил: – Вы отыскали новое завещание в его несгораемом сундуке?
Вместо того чтобы ответить на вопрос, судья холодно проговорил:
– У вашего компаньона была возлюбленная, господин Лин. Её любовь значила для него больше всего остального. Лин вскочил:
– Вы хотите сказать, что старый дурак завещал свои деньги этой глухонемой оборванке?
– Да, вам всё об этом известно, господин Лин. Со вчерашнего вечера, когда вам об этом рассказал компаньон. Между вами произошла бурная ссора. Нет, не пытайтесь отрицать! Ваш слуга подслушал разговор, и он даст показания в суде.
Лин снова сел и вытер пот со лба. Затем заговорил уже гораздо спокойнее:
– Да, ваша честь, я признаю, что очень разозлился, когда компаньон сообщил мне вчера вечером, что любит девчонку. Он хотел увезти её в какое-то отдалённое место и там жениться на ней. Я пытался растолковать ему, какая это глупость, но он предложил мне заниматься своим делом и в гневе выбежал из дома. Я понятия не имел, что он отправится в башню. Общеизвестно, что этот молодой громила крутит любовь со слабоумной. Вэн застал их врасплох и убил Чуна. Я прошу прощения, что не сообщил вам об этом сегодня утром, ваша честь. Я не смог заставить себя скомпрометировать моего покойного компаньона… А поскольку вы схватили убийцу, всё бы так и так вышло наружу в суде… – Он покачал головой. – Я тоже отчасти виноват, ваша честь. Мне следовало вчера вечером пойти за ним, я бы тогда…
– Но вы и отправились за ним, господин Лин, – резко перебил его судья Ди. – Вы тоже рыбак, и знаете болото так же хорошо, как ваш компаньон. Обычно пройти через болото невозможно, но после столь сильного дождя вода поднимается, и опытному гребцу в лёгком чёлне вполне по силам пройти болото по разлившимся лужам и канавам.
– Это невозможно! Дорогу всю ночь патрулирует военная стража!
– Пригнувшись в челноке, можно пробраться незамеченным за высокими тростниками, господин Лин. Вот почему ваш компаньон мог посещать башню только после сильного дождя. И именно поэтому бедная, слабоумная девочка принимала его за сверхъестественное существо, духа дождя. Потому что он приходил с дождём. – Судья вздохнул. Неожиданно он впился в Лина пронзительным взглядом и сурово произнёс:
– Когда вчера вечером господин Чун рассказал вам, Лин, о своих планах, вы увидели, что все так долго лелеемые вами надежды на спокойную и обеспеченную жизнь развеялись как дым. Вот почему вы последовали за Чуном и убили его в башне, вонзив ему в спину нож. Лин всплеснул руками. – Что за нелепая догадка, ваша честь! Как вы собираетесь доказать это оскорбительное обвинение?
– Залоговой квитанцией госпожи Пей, среди всего прочего. Военная стража обнаружила её на месте преступления. Но, как вы сами мне сказали, господин Чун полностью отошёл от дел. Почему же тогда он носит с собой квитанцию, выписанную в этот же день? – Лин промолчал, и судья Ди продолжил: – У вас моментально созрело решение убить Чуна, и вы бросились за ним. Дело происходило после вечерней трапезы, так что владельцы соседних лавок были отвлечены обычными заботами, и вы прошли мимо незамеченным. Да и на пристани, откуда вы отчалили на своём маленьком челноке, царило необычное запустение, потому что всё говорило о том, что собирается ливень. – Ужас, внезапно сверкнувший в глазах Лина, стал последним доказательством, которого ждал судья. Он закончил ровным голосом: – Если вы сейчас признаетесь, господин Лин, избавив меня от необходимости возиться с показаниями очевидцев, я готов добавить к вашему смертному приговору прошение о помиловании на основании того, что убийство не было предумышленным.
Лин тупо уставился в одну точку. Вдруг его бледное лицо исказилось яростью.
– Мерзкий старый греховодник! – выпалил он. – Заставлял меня надрывать кишки все эти годы… а теперь собрался бросить все деньги этой дешёвой полоумной потаскушке! Деньги, которые я для него заработал…
Он спокойно посмотрел на судью и произнёс твёрдым голосом:
– Да, я убил его. Он это заслужил.
Судья Ди подал знак советнику. Когда Хун направился к двери, судья сказал ростовщику:
– Я выслушаю ваше полное признание на дневном заседании суда.
Они ждали молча, пока не вернулся советник вместе со старшиной и двумя стражниками, которые заковали Лина в цепи и увели прочь.
– Омерзительное дело, ваша честь, – удручённо заметил советник Хун.
Судья сделал глоток и поставил чашку, чтобы наполнить её вновь.
– Довольно трогательное. Я бы даже Лина назвал трогательным, если бы не его недвусмысленная попытка свалить свою вину на Вэна.
– Какова же роль Вэна во всём этом деле, ваша честь? Вы даже не спросили его, чем он занимался сегодня утром!
– В этом не было необходимости, ведь всё и так ясно как день. Иволга рассказала Вэну, что ночью к ней является дух дождя и время от времени даёт ей деньги. Вэн почёл за великую честь, что она общается с духом дождя. Вспомним, что всего полстолетия назад во многих речных округах нашей империи люди каждый год приносили в жертву юношу или девушку, чтобы умилостивить местного речного бога, – пока не вмешались власти. Когда Вэн сегодня утром явился в башню, чтобы отдать Иволге рыбу, он обнаружил в её комнате мертвеца, лежащего ничком на полу. Рыдающая Иволга дала ему понять, что карлики убили духа дождя и подменили его уродливым стариком. Когда Вэн перевернул труп и узнал старика, он вдруг сообразил, что их с Иволгой надули, в слепой ярости выхватил нож и принялся кромсать мертвеца. Затем он осознал, что произошло убийство и теперь заподозрят его. Тогда он убежал. Военная стража схватила его, когда он пытался замыть штаны, испачканные кровью Чуна. Советник Хун кивнул.
– Как же вам, ваша честь, удалось это выяснить всего за несколько часов?
– Сначала мне показалось, что командир стражников уловил самую суть. Единственное, что меня немного насторожило, – это длительный перерыв между убийством и временем, когда была растерзана грудь жертвы. У меня не возникло ни малейших сомнений относительно залоговой квитанции, ведь совершенно нормально для ростовщика иметь при себе бумагу, датированную сегодняшним днём. Потом, допрашивая Вэна, я обратил внимание на то, что он назвал Чуна обманщиком. То была обмолвка, потому что Вэн решил не вмешивать в это дело ни себя, ни Иволгу, дабы скрыть, как они оба позволили себя одурачить. Когда я задавал вопросы Иволге, она сообщила, что «карлики» убили и подменили духа дождя. Я тогда совершенно ничего не понял. Но, посетив Лина, я наконец напал на след. Лин нервничал, а потому развязал язык и подробно рассказал мне о том, что его компаньон совершенно отошёл от дел. Я вспомнил, что на месте преступления была обнаружена залоговая квитанция, и заподозрил Лина. Но решение было найдено лишь после того, как я обследовал библиотеку покойного и составил для себя ясное представление о его личности. Я проверил свою версию, вытянув из прислужника то, что вчера вечером Лин и Чун повздорили из-за Иволги. Разумеется, имя Иволга ни о чём не говорило слуге, но он сказал мне, что у них вышел горячий спор из-за птиц. Дальше всё было просто.
Судья поставил чашку.
– Расследуя это дело, Хун, я понял, как важно со всем тщанием изучать наши древние руководства о расследовании. Там снова и снова утверждается, что, распутывая убийство, первым делом следует выяснить всё о характере, повседневной жизни и привычках жертвы. А в этом деле ключом явилась именно личность убитого.
Советник Хун с довольной улыбкой разгладил свои седые усы.
– Этой девочке и её молодому человеку очень повезло, что именно вы, ваша честь, расследовали преступление! Ведь все улики прямо указывали на Вэна, и его обязательно бы осудили и обезглавили. Тем более что девица глухонемая, да и парень не отличается разговорчивостью.
Судья Ди кивнул. Откинувшись в кресле, он произнёс с лёгкой улыбкой:
– Здесь главное – польза, которую я извлёк из этого дела, Хун. Очень личная и очень важная польза. Я должен тебе признаться, что с утра мне было не по себе и я по-настоящему засомневался, для меня ли эта карьера. Я был глупцом. Это великая, замечательная служба, Хун! Хотя бы потому, что даёт возможность подать голос за тех, кто не может защитить себя.