355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт ван Гулик » Убийство по-китайски: Лабиринт [Убийство в лабиринте] » Текст книги (страница 6)
Убийство по-китайски: Лабиринт [Убийство в лабиринте]
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 14:22

Текст книги "Убийство по-китайски: Лабиринт [Убийство в лабиринте]"


Автор книги: Роберт ван Гулик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 28 страниц)

Посредине, в охотничьей одежде, ехал судья Ди. Рядом с ним, в форме кавалерийских тысяцких, которая придавала им внушительный вид, ехали Ма Жун и Цзяо Дай. Они скакали на запад; по дороге судья обернулся в седле и увидел большой желтый флаг, который развевался на крыше управы. На флаге было написано красными иероглифами: «Штаб армии» — Мои красавицы трудились над этим полотнищем всю ночь! — с улыбкой сказал судья своим спутникам. Всадники направлялись к усадьбе Цзянь Моу. Перед воротами усадьбы стояли четверо дюжих молодцов, вооруженных алебардами. Ма Жун осадил коня прямо перед ними. Указывая плеткой на ворота, он приказал: — Отворяйте! По всей видимости, дезертиры, отпущенные ночью, уже разнесли слух о прибытии солдат. Охрана колебалась недолго: ворота отворились, и судья Ди со спутниками въехали внутрь. В первом дворе несколько десятков человек, столпившись, возбужденно о чем-то беседовали. Увидев всадников, они немедленно замолчали и начали оценивающе рассматривать незнакомцев. Те, у кого были мечи, поспешили спрятать оружие в складках одежды. Трое приехавших, не глядя по сторонам, пересекли двор. Ма Жун въехал на коне по четырем ступенькам, которые вели во внутренний двор, судья и Цзяо Дай последовали за ним. Во втором дворе под командованием старшины Лина тридцать человек драили мечи и копья и натирали маслом кожаные доспехи. На ходу Ма Жун приказал капралу: — Следуйте за мной с десятью рядовыми! В третьем дворе никого не было, кроме нескольких слуг, разбежавшихся при виде всадников. Ма Жун направил коня к большому дому на задах усадьбы. Подковы коня стучали по каменным плитам. Изукрашенная резьбой красная лаковая дверь указывала на то, что это — вход в парадную залу. По всей видимости, они ворвались туда в самый разгар срочного совещания. В центре залы сидели трое. Посередине в большом кресле, покрытом тигровой шкурой, восседал широкоплечий человек с тяжелой челюстью и властным лицом, украшенным тонкими усиками и короткой черной бородой. Казалось, что он только что встал с ложа: на нем все еще была ночная рубашка из белого шелка, поверх которой он накинул домашний халат с пурпурной вышивкой. Голову его венчала маленькая черная шапочка. Двое его пожилых собеседников сидели напротив на украшенных резьбой скамеечках из черного дерева. Было видно, что и они одевались в спешке. Зала казалась скорее арсеналом, чем гостиной богатого дома, — стены сплошь завешаны копьями, пиками, щитами, а пол устлан шкурами диких зверей. Троица в немом изумлении уставилась на пришельцев. Судья Ди, в свою очередь, тоже не промолвил ни слова. Он сразу направился к пустому креслу и сел в него. Ма Жун и Цзяо Дай расположились прямо напротив Цзянь Моу, одарив его презрительными взглядами. Советники Цзяня поспешно встали со скамеечек и попрятались за хозяйским креслом. Судья обратился к Ма Жуну обычным своим голосом: — Тысяцкий, город находится на военном положении. Так что вы вольны поступить с этими мерзавцами, как вам угодно! Ма Жун повернул голову и крикнул: — Старшина Лин! Старшина, в сопровождении четырех солдат, поспешно появился на пороге. Ма Жун спросил его: — Кто из этих преступников— изменник Цзянь Моу? Старшина указал на человека в кресле. Ма Жун изрек: — Цзянь Моу, вы арестованы по обвинению в мятеже! Цзянь вскочил с места; глядя прямо в глаза Ма Жуну, он выкрикнул не менее повелительным голосом: — Как ты смеешь приказывать в моем доме? Стража, вышвырните их прочь! Но тут Ма Жун ударил его в зубы кулаком в кольчужной перчатке. Цзянь рухнул, сокрушив в падении изящный чайный столик со стоявшим на нем драгоценным фарфоровым сервизом. Шестеро свирепого вида негодяев тут же выскочили из-за большой ширмы у задней стены залы. Они размахивали длинными мечами, а их предводитель сжимал в руках секиру. Увидев Ма Жуна и Цзяо Дая в их полном боевом облачении, они застыли от неожиданности. Ма Жун резко крикнул телохранителям Цзяня: — Немедленно сложите оружие! Командующий позже решит, виновны вы в соучастии или не виновны! У Цзяня был сломан нос; хлынувшая из него кровь обагрила одежду; он поднял голову и закричал: — Не слушайте этих ублюдков, люди! Разве не мой рис вы ели десять лет? Убейте этого пса, который называет себя уездным начальником! Предводитель телохранителей занес секиру над головой судьи, но тот даже не шелохнулся. Поглаживая бакенбарды, он презрительно взирал на нападавшего. — Погоди, брат Ван! — вскричал тут старшина Лин. — Разве я не предупреждал тебя, что весь город кишит солдатами? Мы потерпели поражение, повсюду армия! Человек с секирой явно колебался. Цзяо Дай нетерпеливо топнул ногой по полу. — Пошли отсюда! — воскликнул он. — У нас есть дела поважнее, чем возиться с кучкой мерзавцев! И, молвив это, он повернулся к выходу. Цзянь Моу к тому времени вновь лишился чувств. Ма Жун, не обращая никакого внимания на телохранителей, склонился над Цзянем и принялся его связывать. Судья Ди встал с кресла, поправил свое платье и холодно бросил человеку с секирой: — Положи на место это опасное орудие, человек! Повернувшись к нему спиной, он пристально посмотрел на двух советников, которые во время всех этих событий не шелохнулись и не произнесли ни слова; было очевидно, что, пока решается исход дела, они предпочитали бы оставаться в стороне. — А вы кто такие? — высокомерно спросил их судья. Старший отвесил низкий поклон и почтительно заговорил: — Ваша честь, я, ничтожный, служил при этом Цзяне советником. Позвольте мне заверить вашу честь, что… — Закончишь этот рассказ в суде! — перебил советника судья Ди, сказав затем Ма Жуну: — Поспешим назад в управу. Возьмем с собой только этого Цзянь Моу и его двух советников. С остальными разберемся позже. — Так точно, начальник! — откликнулся Ма Жун и подал знак старшине Лину. Четверо солдат надежно связали двух советников. Цзяо Дай сделал две петли на тонкой цепи, висевшей у его пояса, и набросил их на шеи арестованным, после чего выволок их за дверь. Привязывая цепь к луке седла, он коротко бросил им: — Если не хотите задохнуться, то придется побегать! Цзяо Дай вскочил на коня, и судья Ди последовал его примеру. Ма Жун перекинул бесчувственное тело Цзянь Моу через спину своего коня. Он приказал старшине Лину: — Разделите ваших солдат на четыре группы по двенадцать. Каждая группа пусть возьмет под стражу десять людей Цзяня. Отведите их к городским воротам и заприте арестованных в башнях. В полдень сыщики посетят все четыре башни. — Так точно! — отозвался старшина. И все трое пустили коней вскачь, так что двое советников Цзянь Моу с трудом поспевали перебирать ногами. Во втором дворике их поджидал старик с седой козлиной бородой. Он упал на колени и растянулся ниц на каменных плитах. Судья Ди осадил коня. Он резко приказал: — Встань и назови свое имя! Старец ответил с почтительным поклоном: — Я, ничтожный, домоправитель этой усадьбы. Судья Ди повелел: — Позаботься об этой усадьбе и обо всем, что в ней, включая женщин и прислугу, пока не явятся чиновники из управы с распоряжениями. Молвив это, судья продолжил свой путь. Ма Жун наклонился в седле и спросил домоправителя непринужденным тоном: — Ты никогда не видел, как в армии тонкой тростью забивают преступника до смерти? Казнь обычно продолжается около шести часов. Испуганный домоправитель почтительно ответил, что ему не доводилось видеть такую казнь. — И тем не менее именно это ждет тебя, если ты не будешь исполнять буквально приказы его превосходительства, — как бы между прочим сообщил Ма Жун. Затем он пришпорил коня, оставив стоять посреди двора остолбеневшего домоправителя с серым лицом. Когда всадники выезжали за ворота усадьбы Цзяня, четверо стражей отдали им честь. Глава шестая Четверо цеховых старейшин приняты в управе; госпожа Да наносит визит судье Ди и показывает ему старую картину Вернувшись в управу, Ма Жун и Цзяо Дай передали все еще бесчувственного Цзянь Моу и двух постанывающих его советников старосте Фану, а затем отправились в кабинет судьи Ди. Десятник Хун помог судье переодеться в домашнее платье. Ма Жун откинул забрало своего стального шлема и утер ладонью пот со лба. С восхищением посмотрев на судью, он воскликнул: — Это был самый великолепный розыгрыш, в каком мне доводилось участвовать. Судья слегка улыбнулся. — Мы бы не смогли победить в прямом столкновении с Цзянем, — объяснил он. — Даже если бы у нас в распоряжении действительно было две сотни солдат, не обошлось бы без кровавой битвы. Цзянь Моу, конечно, мерзавец, но никоим образом не трус, и его бойцы бились бы не на жизнь, а насмерть. С самого начала я собирался прибегнуть к хитрости, создав у Цзяня и его людей впечатление, что исход схватки заранее предрешен. Я собирался разыграть окружного начальника или пограничного инспектора, совершающего объезд. Но как только Дао Гань поведал мне, что в городе полно дезертиров и часть из них служит у Цзяня, я изменил свой план. — Не рисковали ли мы, позволив старшине с пятью солдатами вернуться в усадьбу Цзяня после ночного нападения? — спросил Цзяо Дай. — Они могли начать наводить справки и узнать, что мы хитрим. — В этом-то все и дело, — ответил судья Ди. — Никто в здравом рассудке не отпустил бы шесть хороших бойцов в лагерь врага, если бы не был уверен в своем численном превосходстве. Старшине Лину даже и не пришло в голову наводить справки. Цзянь очень хитер, но и он не усомнился в том, что в город вошло войско. Он собирался биться насмерть, но его приспешники рассудили по-иному, особенно когда мы намекнули им, что можем их и помиловать. — А как же нам теперь избавиться от этого воображаемого полка? — спросил десятник Хун. — Если я что-то понимаю в том, как возникают и распространяются слухи, — спокойно молвил судья Ди, — то полк сперва разрастется в воображении местных жителей до большой армии, а затем точно так нее бесследно испарится без всяких последствий для нас. Теперь перейдем к делам. Сначала нам нужно закончить с обустройством управы, затем сразу же приступим к расследованию преступлений Цзянь Моу. Дао Гань сейчас отправится в город и повелит стражам всех городских четвертей немедленно явиться ко мне. Пусть также позовет старейшин главных ремесленных цехов. Десятник Хун, отправишься в усадьбу Цзяня. Взять с собой старосту Фана и десятерых судебных приставов. Пусть женщины и слуги остаются в своих покоях вплоть до дальнейших распоряжений. Опишите в присутствии домоправителя все ценности, поместите их в кладовую и опечатайте дверь. Староста Фан пусть посмотрит, нет ли в усадьбе его сына и его старшей дочери, Белой Орхидеи. Ма Жун и Цзяо Дай пусть обойдут все городские врата и проверят, выставил ли старшина Лин заставы и заперты ли сорок приспешников Цзяня из гражданских лиц в надвратные башни согласно моему приказу. Если все выполнено — сообщите Лину, что он вновь принят на военную службу без понижения в чине. Так же подробно допросите всех бывших солдат: те из них, кто не сбежал с поля битвы или не скрывается после совершения преступления, могут быть вновь приняты на службу. Сегодня же я отправлю доклад в военное ведомство, чтобы их всех восстановили в чинах. В том же докладе я попрошу направить сюда сто воинов. Закончив говорить, судья Ди повелел десятнику Хуну принести большой чайник чаю. * * * Дао Ганю не понадобилось много времени, чтобы собрать квартальных надзирателей. Они явились в кабинет судьи с довольно кислыми минами на лицах. Надзиратели прежде всего должны были обеспечивать связь между управой и народом; именно им надлежало сообщать обо всех рождениях, смертях и браках — обязанность, которой они полностью пренебрегали при правлении Цзянь Моу. В качестве служащих управы надзиратели должны были первыми явиться в управу, чтобы приветствовать нового начальника. Теперь они ожидали серьезной головомойки. Именно ее они и получили, да еще такую, что вылетали из кабинета судьи бледные и дрожащие и исчезали из виду со всей возможной поспешностью. Затем судья Ди перешел в большую приемную, где встретился со старейшинами цехов ювелиров, плотников, а также торговцев рисом и шелком. Судья почтительно осведомился об именах гостей, а домоправитель подал на стол угощения. Старейшины поздравили судью с быстрой победой над Цзянь Моу и выразили надежду, что теперь жизнь в уезде вновь войдет в обычное русло. Затем они высказали беспокойство тем, что в городе так много солдат. Судья Ди удивленно поднял брови. — Здесь нет никаких солдат, если не считать пары десятков дезертиров, которых я взял к себе нести сторожевую службу. Старейшина ювелиров обменялся с коллегами понимающим взглядом и сказал с улыбкой: — Мы, конечно же, понимаем, ваша честь, что ваши губы скрепляет печать молчания. Но стражи северных врат сообщили нам, что вы явились в город в сопровождении кавалерийского эскадрона. А один из моих ювелиров видел, как прошлой ночью по главной улице города маршировало двести солдат, причем башмаки у них были обмотаны соломой. Старейшина торговцев шелком добавил: — Мой двоюродный брат видел, как в город въехали десять повозок с провиантом. Однако, ваша честь, вы можете полностью доверять нам. Разве мы не понимаем, что инспекционный объезд границы должен держаться в секрете, чтобы о нем ничего не проведали орды заречных варваров. Новость эта не должна выйти за городские стены. Но, может быть, в таком случае будет лучше, если командующий не станет поднимать штандарт над управой? Если лазутчики варварских племен увидят его, они узнают, что сюда пришли войска. — Этот штандарт, — ответил судья Ди, — поднят по моему приказу. Он означает, что я, как уездный начальник, временно ввел в уезде военное правление. По закону я имею на это право в случае необходимости. Старейшины цехов улыбнулись и совершили низкий поклон. — Мы глубоко уважаем скромность вашей чести, — торжественно промолвил старший из них. Судья Ди ничего на это не ответил и тут же сменил предмет беседы. Он попросил старейшин прислать к нему после полудня трех уважаемых и зрелых мужей, которые смогли бы исполнять должности старшего писца, архивариуса и смотрителя тюрьмы, а также дюжину исполнительных молодых людей на места делопроизводителей. Также судья попросил ремесленников выдать управе взаймы две тысячи лянов серебра на ремонт зала заседаний и в уплату служащим; займ этот судья обещал вернуть, как только будет закончено дело Цзянь Моу, а его имущество — официально конфисковано. Старейшины цехов охотно согласились. В конце беседы судья Ди оповестил их о том, что рассмотрение дела Цзянь Моу начнется следующим утром, и попросил их довести это до сведения каждого жителя уезда. Как только старейшины ушли, судья вновь вернулся в свой кабинет. Там он обнаружил старосту Фана, который поджидал его вместе с молодым человеком приятной наружности. Оба простерлись ниц перед судьей, а молодой человек три раза ударил лбом в пол. — Ваша честь, — заговорил Фан, — позвольте мне представить вам моего сына. Его похитили молодчики Цзяня и заставили прислуживать им в усадьбе. — Пусть служит в твоем отряде, — сказал судья Ди. — А твоя старшая дочь, ее ты нашел? — Увы! — вздохнул Фан. — Сын мой ее не встречал; тщательный обыск усадьбы тоже ничего не дал. Я с пристрастием допросил домоправителя Цзяня; он вспомнил, что некогда Цзянь Моу выражал желание приобрести Белую Орхидею для своего гарема, но когда я отказался продать ему свою дочь, он перестал говорить об этом. Теперь не знаю, что и думать. Судья Ди сказал задумчиво: — Ты предполагал, что твою дочь похитил Цзянь Моу, и, вполне возможно, ты не ошибся; ведь такие люди, как он, могут прятать добычу где-нибудь в любовном гнездышке, свитом вне дома. С другой стороны, не следует упускать из виду и то, что он может не иметь ничего общего с ее исчезновением. Следует допросить Цзяня на этот предмет и провести тщательное расследование. Не отчаивайся раньше времени! Во время этой речи судьи в кабинет вошли Ма Жун и Цзяо Дай. Они доложили, что старшина Лин выполнил все распоряжения. Заставы из десяти солдат были выставлены у всех городских врат, а в каждой надвратной башне заточили по дюжине подручных Цзяня. К этому времени число заточенных возросло на шесть солдат. Они дезертировали из армии из-за совершенных преступлений. Старшина Лин также разжаловал в водоносы тех ротозеев, которые до этого стерегли городские врата. Ма Жун добавил, что Лин обладает всеми качествами настоящего военного; из армии он дезертировал из-за ссоры с нечистым на руку тысяцким и теперь рад был вернуться в ее ряды. Судья Ди кивнул головой и сказал:

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю