355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Последний крик » Текст книги (страница 5)
Последний крик
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 21:26

Текст книги "Последний крик"


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

Глава 19

От своего нового друга Дайдра узнала все, что надо было ей знать о Робине Фиаре. Конечно, сначала Дайдра не поверила. Да и кто бы поверил такой невероятной истории?

Но потом Дайдра убедилась, что это правда.

Отец Робина Николас Фиар наложил проклятье на парк. А Робин сделал себя бессмертным. И остался навсегда юношей. Стал другом Дайдры. Больше, чем другом.

Робин пошел на это, чтобы убедиться, что проклятье Николаса Фиара действует, что Парк Страха будет загс – рыт, а землю вернут семье Фиаров.

Дайдра уставилась на свое отражение в зеркале. «Ты не похожа на дуру, – сказала она себе сурово. – Но ты именно дура. – Она покачала головой, недовольно изучая свое несчастное лицо. – Как ты позволила, чтобы он тебя дурачил? – корила она себя. – Как ты допустила его к себе так близко? И даже считала, что влюблена в него? – От этой мысли щеки ее вспыхнули. – Дура! Дура! Дура! Робин должен считать меня самым глупым существом на свете. А я полагалась на него, – застонала Дайдра. – Я верила ему. Я доверяла ему.

Я целовалась с ним. Я беспокоилась о нем.

И все это время он действовал против меня, стараясь уничтожить папу и меня, разрушить Парк Страха.

Робин – убийца. Холодный, холодный убийца.

Столько жертв… Столько загублено жизней невинных людей…

Он убивал детей. Он убивал молодых людей.

Он убивал ни в чем не повинных людей, которые пришли в парк просто для того, чтобы немного развлечься».

Дайдра содрогнулась. В ее памяти осталось так много ужасающих картин, которые она не забудет до конца своей жизни. И все происходило по вине Робина Фиара.

«Его не заботит человеческая жизнь, – вдруг поняла она и вновь задрожала. – И зачем это ему? Он остановил время для себя и будет жить вечно. Смерть не имеет для него никакого значения. Ему безразлично, кто жив… а кто мертв… Я была такой глупой. Такой доверчивой и глупой. А если бы мой новый друг не предупредил меня? Что еще могло бы произойти?»

Дайдра бросилась на кровать.

«Что еще может произойти в будущем? – задумалась она. – Есть ли способ выиграть эту битву? Можно ли победить Робина Фиара?

Или мне тоже предстоит умереть?»

Глава 20

– Стой спокойно. Я почти закончил. – Робин пальцами загладил кожу на щеке Меган. Затем склонился к ее лицу, проверяя результаты своей работы.

– Как это выглядит? – тихо поинтересовалась она.

Робин подал ей ручное овальное зеркало. Меган поднесла его ближе к светильнику в ванной комнате и стала изучать свое лицо.

– Как новое, – улыбнулась она.

– Никаких улыбок! – предупредил ее Робин. – Дай ему время высохнуть.

Меган заставила себя не улыбаться и постаралась убрать с лица совершенно все эмоции.

– Немного чешется, – пожаловалась она Робину.

– Вероятно, будет чесаться, пока не высохнет, – ответил он. Взяв ручное зеркало, он стал рассматривать свое лицо. – Я не очень доволен моим подбородком, – проворчал он. – По – моему, он немного длинноват.

Меган повернулась к нему и взглянула на подбородок.

– Он прекрасный. Послушай… – Ее голос затих. Она прошмыгнула мимо него в коридор.

– Я… я сожалею, – произнесла она, запинаясь.

– Да, ладно, – ответил он, все еще рассматривая свой новый подбородок.

– Я не хотела доставлять тебе столько хлопот, – продолжала она. – И мне не следовало бы терять голову. Это просто… ну…

– Я понимаю, – коротко отозвался Робин. Он не собирался начинать новую дискуссию.

– Я хотела, чтоб ты меня услышал, – сказала Меган, осторожно проводя ладонями по своим щекам. – Мне надо было, чтобы ты понял меня.

Робин кивнул;

– Я обещаю, – сказал он, пристально глядя в зеркало. – Обещаю, что изменю заклинание о твоем бессмертии как только смогу.

– Робин! Как только сможешь? Что ты хочешь этим сказать?

– Я хочу еще раз попытаться помочь Брэдли, – ответил он. – Я хочу еще раз попытаться снять проклятье. – Он отложил зеркало и повернулся к ней. – Ты должна меня понять, Меган. Много людей погибло в Парке Страха. И я чувствую себя за это ответственным. Хотя знаю, что произошло все не по моей вине, а по вине моего отца, я все равно чувствую себя виноватым. – Он вздохнул. – И если я могу как – то снять проклятье, попробую это сделать.

Он пристально смотрел в зеленые глаза Меган, пытаясь понять, верит она ему еще или нет.

«Да! Она продолжает мне верить», – понял он.

Робин поцеловал ее в лоб. Новая кожа еще не совсем высохла, была липкой и влажной.

– Я тоже сожалею, – прошептал он. – Мы оба потеряли над собой контроль. Это и моя вина тоже.

Она улыбнулась и сказала:

– А я хороший борец.

– Даже слишком хороший! – ответил он. Бросив последний взгляд на результаты реставрационных работ на своем лице, он вышел в коридор и направился в свою комнату.

– Куда ты идешь? – крикнула ему вслед Меган.

– В парк, – ответил он ей. – Думаю, предстоит очень важный вечер. Очень важный.

Он натянул клетчатую рубашку с длинными рукавами поверх майки, стер небольшой кусочек кожи с колена джинсов. У него возникла идея.

Повернувшись к двери, он увидел, что Меган смотрит на него, скрестив руки на груди.

– Не помнишь ли ты парня по имени Гарри? – небрежно спросил ее Робин.

Она нахмурила лоб, размышляя.

– Гарри? Из какого времени?

– Из нашего класса. Из того, 1935-го года.

Она похлопала себя по подбородку, потом тяжело вздохнула.

– Гарри. Гарри… Так трудно вспомнить, Робин. Моя память о тех днях уже как-то стерлась. Это было слишком давно. Я не припоминаю…

– А ты попробуй, – потребовал он настойчиво.

– Хм – м, – она опять похлопала себя по подбородку, закрыв глаза. И наконец сказала:

– Да. Был там один Гарри – Гарри Барт.

– Гарри Барт? – Робин напрягся, пытаясь вспомнить. Но в памяти не всплыло никакое лицо.

– Да, Гарри Барт, – подтвердила Меган. – Теперь него вспомнила. Он был очень высокий, худой, долговязый.

– А волосы у него были какого цвета? – спросил Робин.

– Рыжие, – ответила она. – Длинные прямые рыжие волосы. До плеч.

– Это он! – воскликнул Робин. – Это он.

Глава 21

– Состояние вашего отца не изменилось, – сообщила Дайдре сиделка низким невыразительным голосом. – У нас есть номер вашего телефона. Мы вам позвоним, если будут какие – либо изменения.

– Спасибо, – ответила Дайдра. – До свидания. – Она со вздохом положила трубку. Потом поставила локти на рабочий стол отца и удрученно положила голову на руки.

«Состояние не изменилось. Это хорошо или плохо? – размышляла она грустно. – Надеюсь, хотя бы означает, что папе не стало хуже.

Но почему он не приходит в себя? Доктора говорят, что они не могут определить степень повреждения его мозга, пока он не придет в сознание».

Дайдра с трудом перевела дыхание, горло ее болезненно сжалось. А что, если он никогда не придет в себя? Она вздохнула. Но тогда, по крайней мере, он никогда не узнает, что все его проблемы возникли из – за семейства Фиаров. Никогда не узнает, что парк – его мечта – был проклят с самого начала».

Стук в дверь офисного вагончика заставил Дайдру подскочить. Она повернула рабочее кресло так, чтобы быть лицом к двери.

– Кто там?

Дверь распахнулась. Робин Фиар просунул голову в вагончик.

– Занята?

Его улыбка вызвала в ней желание наброситься на него,

Безотчетно Дайдра схватила со стола серебряный нож для вскрытия писем и крепко зажала его в руке. «Я бы хотела всадить его прямо ему в сердце, – подумала она. – Хотела бы пронзить его сердце и сказать: «Это тебе за то, что ты сделал с моим отцом!» А потом пронзить его еще и еще раз за всех людей, которых он убил здесь, в парке».

Робин поднялся в вагончик, продолжая улыбаться.

– Ты в порядке? Ты не занята? – снова поинтересовался он.

"Как я могла влюбиться в него? – спрашивала себя Дайдра. – Как только я могла полюбить его? От одного его вида мне становится дурно».

– Да, очень занята, – ответила она сухо и, повернувшись к столу, начала перекладывать бумаги.

– Как насчет небольшой прогулки? – спросил Робин. – Подышим немного свежим воздухом? Прекрасный вечер.

– Не могу – пробурчала она, перебирая бумаги и не отрывая взгляда от стола.

«Где же Гарри? – думала Дайдра. – Он обещал встретиться со мной, обещал быть рядом на тот случай, если…»

– Пойдем, Ди, – Робин мягко взял ее за руку. – Небольшая прогулка. Пять минут. Обещаю, это изменит твое настроение.

От его прикосновения ее передернуло.

– С моим настроением все в порядке, – ответила она холодно.

– Ну пойдем, – настаивал он, крепче сжимая ее руку. Потом схватил ее за обе руки и потянул за собой. – Пойдем, пройдемся. Всего пять минут,

«Отстань от меня! – подумала она. – Отстань!»

Подняв глаза, она встретилась с его жестким взглядом.

Холодным и жестким.

«Что ему нужно? – забеспокоилась Дайдра, внезапно охваченная страхом. – Что он собирается сделать со мной?»

Глава 22

– Небольшая прогулка, – повторил Робин, увлекая Дайдру к двери вагончика.

– Ой! – воскликнула она, ударившись об острый угол стола.

Робин засмеялся.

– Прости, пожалуйста!

Дайдра хотела потереть рукой ушибленное место, но Робин не выпускал ее рук.

«Что же мне делать? – задавала она себе вопрос. – Звать на помощь? Ничего хорошего из этого не выйдет. Я просто буду глупо выглядеть. Как мне показать, что я действительно в опасности? Стоит ли мне накричать на Робина? Заставить его отпустить меня. Пожалуй, мне лучше согласиться и пойти с ним на прогулку, – решила Дайдра. – Кроме того, для меня будет безопаснее находиться в толпе. Безопаснее быть среди людей, чем наедине с ним в вагончике».

– Ладно. Я иду. Я иду! – крикнула она, стараясь, чтобы голос звучал весело. – Ты ведь не отстанешь от меня, пока я не скажу «да», верно?

Робин засмеялся.

– Верно! – Он помог ей спуститься по ступенькам вагончика.

Она пошла за ним в прохладную ясную ночь. Тонкие обрывки черных облаков наплывали на низкую ущербную луну. В воздухе пахло свежежареной кукурузой.

Дайдра глубоко вздохнула. И, почувствовав взгляд Робина, заставила себя улыбнуться. Затем быстро огляделась вокруг в поисках Гарри.

Где он? Где он? Он же обещал, что будет здесь.

Робин взял ее за руку и наклонился близко к ее лицу.

– Пойдем сюда, – позвал он тихо.

Она неохотно позволила ему вести ее. Пока они шли, держась за руки, Дайдра заглядывала ему в лицо, пытаясь прочитать его мысли.

Что он задумал?

Присмотревшись внимательно, она заметила что – то новое в лице Робина. Что-то в глазах? Необыкновенная гладкость его кожи? Выражение лица? Что изменилось?

«Гарри, где ты? – мысленно вопрошала Дайдра, чувствуя, как внутри у нее все сжимается. – Как ты можешь оставлять меня с ним наедине?»

– Куда мы идем? – она пыталась сохранить спокойствие, но слова прозвучали тревожно и напряженно.

– Просто гуляем, – холодно ответил Робин. – Разве тебе больше не нравится гулять со мной?

Она заставила себя сжать его руку.

– Конечно, нравится, – отозвалась Дайдра, продолжая уговаривать сама себя: «Я не должна дать ему понять, что мне все о нем известно. Не должна – иначе он меня тоже убьет. Уверена, он так сделает. Если только не задумал сделать это прямо сейчас…»

Она задрожала. Робин повернулся к ней, во взгляде его мелькнуло подозрение.

– Ты хорошо себя чувствуешь? Почему ты дробишь?

Она пожала плечами:

– Да все хорошо. Просто вечер немного прохладнее.

Его темные глаза внимательно посмотрели на нее, улыбка исчезла с лица.

– Не хочешь ли мне что – нибудь сказать? Поговорить о чем – нибудь?

Дайдра покачала головой.

– Да нет. Правда. Просто я… ты знаешь… так беспокоюсь о своем отце.

Робин мрачно кивнул.

– Какие – нибудь известия из госпиталя? Какие – нибудь новости?

– Нет, – вздохнула Дайдра. – Там все по – прежнему. Он не приходит в сознание.

Она была потрясена, увидев улыбку, перекосившую его лицо. «Робин даже не пытается скрывать свои истинные чувства! – поняла она. – Даже не постарался показаться огорченным. Что бы это означало?»

Дайдра в смятении оглянулась вокруг. Они шли по дорожке, ведущей к зверинцу. Поскольку зверинец уже закрыли на ночь, дорожка освещалась скудно и была безлюдна.

«Зачем он ведет меня туда, где нет людей? – забеспокоилась Дайдра. – Я не хочу сюда. Не хочу оставаться с ним один на один».

Она глубоко вздохнула. Быстро повернулась и побежала прочь.

Глава 23

– Эй! – крикнул ей вслед Робин. – Дайдра?

«Куда это она? – удивился он. – Или действительно думает что может от меня убежать?»

Секунду он колебался, наблюдая, как она удаляется, потом припустился за ней, стуча каблуками по мощеной дорожке.

«Дайдра все знает, – понял Робин. – Это написано у нее на лице, в ее холодных глазах, можно понять по ее голосу.

Гарри все ей рассказал. Она знает правду. Правду обо мне, о проклятии моего отца и о том, почему я здесь. И знает, что я не успокоюсь, пока Парк Страха не будет уничтожен.

Впрочем, Дайдра должна понимать, что она бессильна против меня.

Так почему же она бежит? Почему не может принять свою судьбу? Вот закрыла бы парк и этим спасла бы свою собственную жизнь!»

Он видел, как Дайдра повернула на главную аллею. Красные, синие, желтые огни сияли на ветвях деревьев. Цветной водопад огней освещал парк еще ярче, чем днем.

Робин решил остаться в темноте вблизи зверинца. Ему не хотелось идти среди огней. Когда он бежал за Дайдрой, огни, казалось, кружили вокруг него, заставляя вертеться и качаться ларьки закусочных и игровых автоматов. Он мигал и глубоко втягивал воздух, пытаясь удержать равновесие.

– Дайдра? – позвал он ее, слегка задыхаясь. Но она продолжала бежать, стараясь оказаться поближе к группе молодых людей, направлявшихся к тиру. И даже не обернулась. – Дайдра!

Яркие огни жгли Робину глаза. «Я потерял контроль над собой, – подумал он. – Сегодня я не в форме. Все плывет перед глазами, и какое – то стеснение в груди. Боль, от которой трудно дышать. Все плывет куда – то. Почему я чувствую себя таким старым? Наверное, виноваты огни, толпа, веселые счастливые люди. Все идет не так. Все не так. Я слишком затянул с этим делом. И знаю почему. Потому что я слаб. Потому что позволил себе запасть на Дайдру. Не хотел, чтобы она умерла. Я заботился о ней. Это правда. Из – за нее я подвел тебя, отец.

Из – за нее я не закрыл парк, не разрушил его, не сжег дотла, не развеял его по ветру».

Огни вспыхивали перед глазами Робина, ларьки с игровыми автоматами кружились и качались вокруг него, а он вспоминал своего отца. Николаса Фиара. Высокого, прямого, строгого. Николас Фиар никогда не позволил бы всему этому тянуться так долго.

Николас Фиар стер бы Брэдли вместе с Дайдрой с лица земли, а потом пошел бы и плотно пообедал. Но он, Робин, оказался слаб. У него возникли чувства. Чувства, несовместимые с обещаниями, которые он дал отцу, с торжественной клятвой вернуть землю, занятую парком, семейству Фиаров, ее законным владельцам.

«Я подвел тебя, отец, – подумал Робин печально. Боль в его груди разгорелась еще сильнее. Ноги ослабли и отяжелели. Каждый хриплый вздох отзывался резкой болью в легких. – Я подвел тебя. Я оказался совсем не злым человеком. Да, я совершал злые поступки. Но только для того, чтобы выполнить обещание, которое я тебе дал, отец. Только для того, чтобы выполнить мой долг перед семьей Фиаров, моей семьей.

Я пытался быть хорошим сыном, отец. Пытался делать то, что делал бы ты, если бы был жив.

Я делал злые вещи. Но только чтобы вернуть то что наше по праву. Все, что я делал, я делал во имя справедливости. Так ведь, отец? Так ведь?»

Пот лил со лба Робина. Каждый вздох отдавался острой болью в груди.

«Я не подведу тебя, отец, – поклялся он скорее самому себе. – Обещаю. Я был слаб. Но теперь я тебя не подведу».

Все эти мысли проносились в голове Робина, когда он догонял Дайдру на ярко освещенной аллее, стремительно проносясь между удивленными людьми, лавируя среди праздных посетителей и стаек детей.

Неожиданно он увидел, что Дайдра остановилась, застряв между группой веселых подростков и стенкой небольшой закусочной. Собрав последние силы, Робин бросился к ней.

Он схватил ее за плечи и прижал к стене.

Она уставилась на него с ужасом в глазах. Дайдра тяжело дышала, ловя воздух. Красные, синие и желтые огни играли бликами на ее испуганном лице.

«Больше никаких разговоров, – решил Робин. – Больше никаких игр. Больше никаких вопросов. У меня есть только один последний вопрос. Как мне ее убить?»

Глава 24

«Что теперь? – спросила себя Дайдра. – Что теперь? Что теперь?»

Она чуть не задохнулась, когда Робин прижал ее спиной к стенке закусочной.

«Я была глупа, – корила она себя. – Я не могу соперничать с ним в беге. Да и куда здесь бежать? Куда бы я в парке ни убежала, он все равно меня найдет».

Она с трудом дышала, горло ее пересохло. Глотая воздух, Дайдра старалась придумать, как ей спастись,

Подняв на Робина глаза, она заставила себя звонко рассмеяться.

– Обогнала я тебя! – объявила Дайдра, усмехнувшись. И вдруг увидела, что его темные холодные глаза немного смягчились. И еще заметила какой – то вопрос на его лице.

– Ты бежал как старая женщина! – поддразнила она Робина.

Челюсть у него отвисла. Его глаза смотрели испытующе.

– Ну нет! – запротестовал он. Сделав над собой усилие, Дайдра опять рассмеялась

– Да, именно так.

«Ты и есть старый, – подумала она. – Я же знаю Теперь я знаю всю твою историю, Робин».

Но об этом она не хотела сейчас думать. Дайдра понимала, что она в опасности. В реальной опасности. Знала, что должна найти способ избавиться от Робина. Должна постараться как – то его обмануть.

– Это было прекрасно! – сказала она, приглаживая руками волосы. – Я весь день сидела взаперти. И мне просто захотелось пробежаться.

«Купился ли он на это?» – задумалась она.

«Держись свободней, – инструктировала она себя. – И просто вводи его в заблуждение, пока не покажется Гарри».

Робин наконец отпустил ее и вытер ладонью пот со лба.

– Это был нечестный забег, – пробормотал он. – У тебя были слишком большие начальные преимущества.

Дайдра огляделась вокруг, напряженно размышляя: как мне отвлечь его? Как?

И вдруг ее внимание привлекла вывеска на закусочной.

– Я, кажется ужасно проголодалась! – воскликнула она.

– Вот как? – темные глаза Робина продолжали с сомнением ее изучать.

– Как насчет сладкой ваты? – спросила она, направляясь к стойке закусочной. – Этот запах преследует меня весь вечер. Трудно отказаться, правда?

Робин заколебался.

– Ну…

– Давай возьмем немного сладкой ваты. Мы разделим одну на двоих, – предложила Дайдра, стараясь, чтобы голос ее звучал беззаботно, и заставляя себя улыбаться, несмотря на обуявший ее страх. —

Я угощаю, – добавила она.

– Э… возьми одну. Я только попробую, – ответил Робин.

Они подошли к стойке. Очереди не было, и Дайдра сразу заказала порцию сладкой ваты.

Молодая женщина за стойкой повернулась к аппарату для сладкой ваты. Взяв белый бумажный конус, она начала вращать его, намазывая розовый воздушный сахар. Дайдра наблюдала, как формировался шарик рыхлой сладкой массы. Затем она обернулась к аллее, все еще надеясь увидеть в толпе Гарри. Но его не было. Неужели он забыл? Или с ним что – нибудь случилось? Робин не спускал с нее глаз. Он стоял так близко около Дайдры, словно боялся, как бы она опять не убежала от него. Молодая женщина протянула Дайдре конус с воздушной массой. На Дайдру повеяло сладким ароматом. Она достала кошелек.

– Сколько? Один доллар?

– Вам бесплатно, мисс Брэдли! – ответила молодая женщина.

"Да, действительно. Я же владелица этого парка", – вспомнила Дайдра. Поблагодарив молодую женщину, она лизнула липкую розовую конфету. И почувствовала, как ее сладкий вкус разлился по всему языку. Дайдра отщипнула кусочек побольше и положила в рот. Он тут же растаял… «Словно волшебное превращение, – подумала Дайдра. – Исчезает от одного прикосновения…»

Стоящий рядом с ней Робин откашлялся, прочищая горло. Она повернулась к нему и увидела, что, полуприкрыв лицо ладонью, он что – то бормочет сам себе.

«Если бы я могла вот так дотронуться до него – и он бы растаял, – подумала Дайдра. – Исчез навсегда». Зачем он говорит сам с собой?

И откуда вдруг взялся этот багровый туман? Он появился из – за стен закусочной и стал виться вокруг них.

Где же Гарри? Откусив еще кусочек липкого розового сахара, Дайдра отошла от стойки. Робин отвел ее обратно к боковой стенке.

Дайдра протянула ему стаканчик.

– Откуси кусочек, – предложила она, стараясь чтобы голос звучал спокойно.

Робин не ответил, хотя Дайдра видела, что губы его шевелятся. Поет он, что ли, про себя?

– Робин, что ты делаешь? – задала она вопрос. – Я думала, ты хочешь попробовать.

Она искала Гарри. Ее сердце подпрыгнуло в груди, когда ей показалось, что это он торопится к ней из аркады видео – парка. Но потом поняла, что это другой рыжеволосый парень.

Нет Гарри.

«Что мне делать? – размышляла она, чувствуя, что ее мышцы панически напряжены. Я должна продолжать отвлекать Робина. Должна отвлекать».

Багровый туман становился все гуще. Он, должно быть, просочился в закусочную от «Шоу Дровосеков». Там на арене применяли много такого багрового тумана, давая это популярное представление по три раза за вечер.

Дайдра содрогнулась, вспомнив о том шоу.

«Как же много насилия на этой земле!»

Вот теперь и она сама столкнулась с такой же опасностью, исходящей от знакомого парня – старого человека – Робина Фиара.

Нет, она должна его отвлекать. И молиться, чтобы Гарри ее нашел. И надеяться, что Гарри сможет прогнать Робина прочь.

Она шутливо протянула ему бумажный стаканчик со сладкой ватой.

– Давай! Попробуй – клубничная. Вкусно!

Рука Робина вскинулась вверх, чтобы оттолкнуть бумажный стаканчик. Липкий розовый шар ваты расплылся по лицу Дайдры.

От неожиданности она вскрикнула. Сахар прилип к ее щекам и к ее носу.

– Вот дурак! – крикнула она весело. И рассмеялась, «Я должна притвориться, что принимаю все за шутку, – сказала она себе. – Мне надо его отвлекать».

Но Дайдра перестала смеяться, когда почувствовала, что липкая розовая масса стягивает ей лицо.

– Эй! – попыталась крикнуть она, однако расползшаяся сахарная масса склеила ей губы. – Эй-ммм!

«Что происходит?» – удивилась она и вцепилась в розовую массу обеими руками. Но вата приклеилась к щекам, подбородку, губам, И Дайдра поняла, что не может ее отодрать.

Багровый туман вокруг становился все гуще, Что происходит? Она неистово царапала обеими руками ватную массу, которая растекалась по ее лицу и тут же затвердевала. Масса стянула ей губы, сжала нос, и с каждой секундой, казалось, становилась все гуще и тяжелее. – Помогите! – попыталась крикнуть Дайдра, но издала только стон, приглушенный плотной липкой маской.

Теперь она уже неистово тянула это покрывало из липкой розовой ваты, стараясь освободить от него свое лицо.

Дайдра не могла крикнуть, не могла открыть рта.

Она попробовала выдуть ее, постаралась содрать с носа, но тщетно.

– Я пойду позову кого – нибудь на помощь! – услышала она крик Робина.

Она погрузилась в багровый туман. Он отвернулся от нее и побежал прочь.

– Не двигайся! – она не могла его видеть, но она слышала его голос. – Не двигайся, Дайдра! Я позову на помощь!

«Я… я не могу дышать», – поняла Дайдра.

Она упала на колени. Ее руки в отчаянии все еще царапали плотный липкий панцирь на своем лице

«Не могу дышать…»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю