355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Второй кошмар » Текст книги (страница 5)
Второй кошмар
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:27

Текст книги "Второй кошмар"


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)

Глава 20

Вопль становился всё пронзительнее.

Брандт удивлённо вскрикнул и выскочил из кухни.

Эбби лежала на полу, придавленная тяжёлыми доспехами.

– Помогите! – стонала она. – Я не могу пошевелиться!

– О Боже! – воскликнула мама, вбежав в комнату вслед за сыном. – Как же это случилось?

Брандт попробовал убрать доспехи, но не смог – они вдруг оказались невероятно тяжёлыми.

Девушка застонала и попробовала пошевелить рукой.

– Скорее, – выдавила она. – Я задыхаюсь. Они на меня давят…

Брандт с мамой стали вместе поднимать доспехи. Наконец им удалось приподнять их настолько, что Эбби смогла выскользнуть.

– Ты цела? – спросил парень. – Ничего не сломано?

Эбби, сидя на полу, потёрла руку и пробормотала:

– Они слетели со стены. Я просто разглядывала их, а они вдруг слетели. Не упали, а слетели!

– Но они держались очень прочно, – растерянно проговорила мать. – Мы проверяли крючки по три раза. Такого прежде никогда не случалось.

Она поспешила на кухню за водой, а Брандт помог девушке подняться, усадил её на диван.

– Даже не знаю, как тебе об этом сказать, – начал он, опускаясь рядом. – Но кое-кто знал, что с тобой должно что-то случиться. Кое-кто предсказывал это.

– Как? – Эбби резко выпрямилась. – Кто? Кто это предсказывал?

– Не знаю, – неуверенно произнёс Брандт. – Одна из близняшек, живших здесь, по имени Келли, вела дневник. Я нашёл его на чердаке. И, заглянув туда, увидел… – он замялся.

– Что? – заинтересовалась девушка. – Не тяни же.

– Там появились новые записи, – сообщил Брандт. – В это трудно поверить, но она продолжает их делать. И в последней было написано, что достанется тебе.

– Я же говорила, что в этом доме обитает зло! – воскликнула Эбби, готовая вот-вот заплакать.

Брандт обнял её за плечи, пытаясь успокоить.

– Должно быть, это просто случайность, – произнёс он, не веря своим словам. – Просто совпадение.

– Нет, – возразила Эбби. – Я это знаю.

– Во всяком случае, ты цела, – напомнил Брандт. – Ведь с тобой ничего серьёзного не случилось, правда?

– Кажется, нет, – вздохнула девушка. – Но тут обязательно должно что-нибудь случиться. Истории об этом доме, наверное, оказались правдой.

Брандт, продолжая обнимать её, промолчал. Он думал о том, что это, конечно же, была случайность. Ведь Джеймс похоронен. Его призрак исчез, и других нет.

Разве не так?

Прозвенел звонок с последнего урока. Брандт встрепенулся и протёр глаза. Потом поднялся и вместе с остальными ребятами направился к выходу.

«Ну вот, закончен ещё один учебный день, – подумал он. – Но если я не высплюсь как следует, то завтра стану дремать на уроках».

Минувшая ночь снова выдалась бессонной. На чердаке опять стали раздаваться шаги.

И парень всю ночь пролежал, глядя в потолок, вцепившись руками в одеяло.

Сейчас он подошёл к своему шкафчику, буквально засыпая на ходу. Неподалёку стучал баскетбольный мяч.

– Макклой, мне нужно с тобой поговорить. Подняв глаза, Брандт увидел Джона и ответил:

– Послушай, мне некогда…

Джон подхватил мяч одной рукой, а другую положил ему на плечо и ухмыльнулся.

– Так в чём же дело?

– Ни в чём, – отстранился Брандт. – Просто я спешу. – Оглядевшись, он увидел, что все остальные уже ушли.

– Как твоё плечо? – спросил Джон. – Больше не болит?

– Пока! – произнёс Брандт и развернулся, собираясь уйти. Но Джон загородил ему путь.

– Послушай, что происходит между тобой и Джинни?

– Спроси у неё, – огрызнулся Брандт.

– Не зарывайся, – лицо Джона побагровело, он пихнул Брандта в плечо. Тот понимал, что лучше всего избежать драки, но не видел путей для отступления.

– Не валяй дурака, – посоветовал он.

– Ты же не будешь больше встречаться с Джинни, – Джон побагровел ещё сильнее и швырнул мяч в стену, едва не попав Брандту по голове. – Ты должен помнить одну вещь – тебя слишком легко поранить.

Брандт не ответил. Его глаза вперились в тёмную фигуру, появившуюся за плечом у Джона.

Тот не подозревал о её присутствии. Но Брандт вскрикнул от ужаса. Он понял, что зло вновь преследует его.

Угрозы Джона сейчас для него ничего не значили. Тёмная фигура была куда опаснее. «Нельзя оставаться одному, – подумал Брандт. – Джон может хоть как-нибудь помочь».

– А если и тебя ранить так же легко? – произнёс он. – Не хочешь проверить?

– Что? – удивился Джон. – Нет, я не буду с тобой драться. А то прибью насмерть ненароком.

– Значит, струсил? – Брандт толкнул его в плечо.

– Я серьёзно, – предупреждал Джон, отступая. Брандт снова толкнул его.

– Ты не знаешь, что делаешь, – заявил Джон. – Тебе нельзя со мной драться.

– Боишься? – поддразнил его Брандт. – Да ты просто цыплёнок! Джон оттолкнул его и покачал головой:

– Ты самый странный парень, которого я встречал. Потом развернулся и зашагал прочь.

– Джон, постой! – крикнул Брандт растерянно. – Ты идёшь на тренировку? Тот, не отвечая, продолжил удаляться.

Брандт глянул на тёмную фигуру и кинулся вслед за Джоном.

– Пожалуй, я пойду и посмотрю, как там команда без меня. Джон посмотрел на него как на сумасшедшего:

– У тебя не все дома, Макклой. Явно не все дома.

«Возможно», – подумал Брандт, оглядываясь назад. Тёмная фигура стала отступать и скрылась за углом.

«Что же это такое? – подумал он, облегчённо вздохнув. – Почему она меня преследует? И сколько я смогу от неё бегать?»

Глава 21

«Дневник, – подумал Брандт. – Там должны найтись ответы на все вопросы». Он прошагал весь путь до спортзала рядом с Джоном, опасаясь, что зловещая фигура снова появится.

Но она так и не появилась. Поэтому Брандт спокойно отправился домой. «Надо то-то делать, – размышлял он, поднимаясь на порог и закрывая за собой дверь. – Надо что-то придумать, пока призраки вновь не напали на Эбби. Или на меня».

Парень закрылся в своей комнате и стал лихорадочно читать дневник Келли в поисках хоть какой-нибудь зацепки.

«А раньше Келли была очень даже милой, – отметил он. – Хотелось бы мне с ней дружить. Мы бы наверняка понравились друг другу. Но что же с ней произошло потом? Она действительно умерла? И осталась в виде призрака? И теперь нападает на нас, по-прежнему ведя записи в дневнике? Неужели это её тёмная тень преследует меня?».

Вопросы и ничего, кроме вопросов. Ни одного ответа.

Брандт закрыл дневник и поплёлся с ним в отцовский кабинет.

Всё его помещение заполняли книжные полки, но половина из них пустовала. На полу громоздились нераспакованные коробки.

Парень пробежал взглядом по корешкам в поисках книги, которая могла бы ему помочь. Он разглядывал старинные пыльные тома на незнакомых языках. Его отец собирал старые книги с заклинаниями и описаниями ритуалов.

– Не то, не то, не то, – бормотал Брандт, читая названия. – Если бы я только знал латынь.

Оглядев всё, стоящее на полках, он открыл одну из коробок.

На свет появились книги с названиями: «Перерождение в Древнем Риме», «Оккультизм в Сан-Франциско», «Яды, зелья и шумерские боги». Покачав головой, парень положил их на пол.

Наконец ему попалась нужная книга – «Природа зла». И Брандт принялся листать её в поисках ответа на свои вопросы.

«Зло бессмертно, – прочитал он там. – Те, кто следует его путём, могут попасть к нему в рабство. Но зло никогда не уходит само. Оно лишь находит новое пристанище.

Жертвой зла может стать каждый. Даже добрейшие сердца и благороднейшие души порой неспособны противиться ему».

«Так и получилось с Келли, – подумал Брандт. – Зло захватило и изменило её. Зло, обитающее в этом доме».

Ему вспомнились шаги на чердаке. И он сообразил, что там остались вещи Фрейзеров, в спешке покинувших дом. Может быть, среди них найдётся ключ, который поможет понять, что случилось с Келли. И что происходит с ним самим?

И Брандт бросился на чердак, по-прежнему сжимая дневник в руках.

Включил свет. Зажглась голая лампочка, и на полу пролегли резкие тени.

Он начал лихорадочно рыться в пыльных ящиках. Ему попадались детские книжки, сломанные игрушки, старая одежда.

Потом подвернулась фотография в старой деревянной рамке. Парень поднял её дрожащей рукой. Стекло было разбито, снимок выцвел. На нём были запечатлены две светловолосые девчонки двенадцати-четырнадцати лет, стоящие на фоне многоэтажного дома. Они улыбались, обняв друг друга за плечи. Впереди них стоял рыжий и тоже улыбающийся мальчишка. У него не хватало одного из передних зубов.

Это явно были сёстры-близнецы и их младший брат: Келли, Коди и Джеймс.

Снимок был сделан до того, как семья переехала сюда. И все выглядели очень счастливыми. Ведь ещё ничего не случилось. Семья была целой. Келли и Джеймс оставались живыми.

Брандт бросил фотографию обратно в ящик и подумал: «Такого не должно случиться со мной. Ни с Джинни, ни с Мэг, ни с Эбби. Я не допущу подобного». Неожиданно тишину разорвал какой-то звук.

Парень весь напрягся.

Похоже, это был смех. Негромкий девичий смех.

Откуда он доносился? Может быть, снизу?

Брандт спустился по лестнице на второй этаж.

Смех сделался громче. Он огляделся по сторонам. Звук как будто окружал его.

– Эй! – крикнул парень. – Кто здесь? Где ты?

В ответ – только холодный смех… Совесм не весёлый, а скорее злорадный, который становился всё громче, всё пронзительнее. Резкий и неприятный смехю Злой смех.

– Где ты? Где ты? – крикнул Брандт. Зажав уши руками, он перебегал из комнаты в комнату в поисках смеющейся девочки и кричал: – Перестань! Перестань!

Но ничто не помогало. Жестокий смех раздавался у него в голове. Громче. Громче. Как будто девчонка сошла с ума.

Брандт ворвался в свою комнату и захлопнул дверь. Но смех всё продолжался.

– Прекрати, пожалуйста! Я больше не могу! – он даже не слышал собственных криков. Тогда ему пришла мысль включить приёмник. Из динамика ударили звуки тяжёлого металла. Он вывернул регулятор до конца. Однако смех перекрывал даже самую громкую музыку. – Прекрати! Прекрати!

Смех становился громче до тех пор, пока всё тело Брандта не пронзила острая боль.

«Моя голова сейчас лопнет, – подумал он. – Этот смех прикончит меня!»

Глава 22

Брандт распахнул дверь, выскочил в коридор и кинулся вниз. Смех и громкая музыка преследовали его всю дорогу.

Движимый лишь одним желанием – убежать от всего этого, он пулей вылетел из дома и остановился, только оказавшись на тротуаре. В ушах звенело. Всё тело тряслось, будто под напряжением.

Но смех не прекращался, и тогда парень кинулся куда глаза глядят.

«Смогу ли я вернуться домой? – мелькнуло в его голове. – И что же будет в следующий раз?»

Келли наблюдала за бегством Брандта из окна. На её лице играла жестокая улыбка.

«Что это с тобой, Брандт? – усмехнулась она. – Неужели тебе не нравится, что девушка веселится? Тебе наверняка нравится смех Джинни. И Мэг. И Эбби. Так почему же не нравится мой? – Келли вздохнула. Столь примитивная забава ей надоела. Пугать этого парня оказалось слишком просто. И скучно. – Мы с ним должны побольше времени провести вместе, – решила она. Станет гораздо веселее, когда он тоже умрёт. – Тут она увидела, что Брандт вернулся и опаской оглядывает дом. – Будет намного лучше, когда мы станем смеяться вместе, – подумала Келли. – Не могу дождаться этого момента. Но сначала я займусь твоими подружками. А потом уж тобой».

Глава 23

В среду вечером Брандт чуть не подпрыгнул от звонка в дверь, поскольку никого не ждал.

Мама ушла в магазин, а папа пилил в саду ветки. Сегодня у него не было занятий.

В дверь снова позвонили. Брандт выглянул в окно.

На пороге стояли Джинни и Мэг.

Парень открыл дверь. Девчонки улыбнулись ему. Мэг протянула блюдо, накрытое фольгой, а Джинни воскликнула:

– С днём рождения!

– С каким ещё днём рождения? – удивился Брандт.

– С твоим, – ответила Джинни и протянула ему блюдо.

– Там пирожные, – объяснила Мэг. – Мы набрали их на той неделе на распродаже. А теперь вспомнили, что ты их любишь.

– Они не слишком засохли, – добавила Джинни. – Только самую малость.

– Но дня рождения всё равно нет, – буркнул Брандт.

– Поэтому мы и не принесли торт! – воскликнула Мэг.

Девчонки рассмеялись, потом Джинни посерьёзнела.

– Мы слышали, что вчера вы с Джоном поговорили. Как жаль…

– Подумаешь, – отозвался Брандт. – Ничего особенного не случилось.

– Да знаем, – сказала Джинни. – Он сказал нам, что не собирается тебя бить. Вообще-то Джон отличный парень.

– Она снова помирилась с ним, – объяснила Мэг.

– Заткнись! – взвилась Джинни и спихнула подругу с крыльца. – Ладно, заходите, – пригласил Брандт девушек. – Попробуем пирожные.

Девчонки удивлённо переглянулись. В их глазах появился страх.

– Да вы что, испугались? – спросил он.

Джинни невольно оглядела свои ладони, покрытые мелкими шрамами, и проговорила:

– Я ещё не оправдалась после прошлого раза.

– Да брось ты! – возразила Мэг. – Зайдём всего на пару минут. Что с нами может случиться?

– Ладно, сдалась Джинни. – Мама убеждала меня… ну, что это была просто случайность. И ничего такого больше не предупредил…

Брандт посторонился, пропуская их в дом и сказал:

– А ты будь поосторожнее.

Он взял блюдо с пирожными и чуть не уронил его. Все засмеялись.

Потом они прошли в гостиную, где всё ещё громоздилась масса коробок. Парень поставил блюдо на столик и снял фольгу. Со двора доносился звук пилы.

– Налетайте, – предложил он.

– Да нам уже не хочется, – ответила Мэг. – Поэтому мы и отнесли их первому, кто пришёл на ум.

– А я всё-таки съем штучку, – решила Джинни. Она взяла пирожное, потом подошла к стене, потрогала одну из стрел и спросила: – Ты уже видела это, Мэг?

– Нет, – ответила та. – А что это?

– Смертоносные стрелы, – пояснила Джинни. – Верно, Брандт?

– Верно, – подтвердил он. – Ими стреляют из трубки. – Парень огляделся по сторонам, пытаясь найти её. Потом приблизился к столу и выдвинул ящик. – Вот она. – Он показал девчонкам короткую бамбуковую трубку. – Посмотрите-ка. – А сам выглянул в окно.

Отец всё ещё работал, причём не слишком успешно. Джинни взяла трубку и принялась разглядывать её. Она была покрыта разными символами, сделанными жёлтой и красной краской.

– Красные знаки говорят о смерти, – объяснил Брандт. – А жёлтые, по-моему, связаны с реинкарнацией.

– И с помощью этой штуки убивают людей? – удивилась Джинни. – Но ведь она такая маленькая…

– Хотите, покажу, как это делается? – предложил парень.

Девчонки кивнули.

Брандт осторожно снял стрелу со стены.

– Она вставляется вот сюда, – он засунул её в трубку. – Нужно убедиться, что именно острым концом вниз. А то ещё вдохнёшь её!

Девчонки засмеялись.

– Потом подносишь ко рту и дуешь, – Брандт сделал вид, что собирается это сделать.

– Наверное, надо дуть очень сильно, – предположила Мэг.

– Нет, – возразил парень. – Островитяне знают какой-то секрет. Они дуют совсем слабо, но стрела летит на сотню метров. Просто поразительно.

– Брандт! – позвал со двора отец.

Тот подбежал к окну. Папа уже весь вспотел, но так и не смог справиться с огромной веткой засохшего дерева.

– Выйди на минутку и помоги мне! – попросил он.

Парень кивнул и сказал девчонкам:

– Я сейчас вернусь.

– Смотри, а то съедим всё без тебя, – предупредила Джинни, выбирая следующее пирожное.

Брандт натянул свитер и поспешил на улицу.

– Посмотри-ка, – сказал ему отец. – Ты когда-нибудь видел такое дерево? Парень осмотрел сделанный пропил. Древесина была не серовато-коричневой, а тёмно-красной, словно кровь.

– А что это за дерево? – спросил он.

– Понятия не имею, – признался папа. – Если бы я его открыл, то назвал бы кровавым. Мне никогда не попадалось столь плотной древесины. Интересно, как она будет гореть.

Брандт взял пилу и несколько раз провёл ею по дереву. Вскоре пропил достиг середины.

– Ничего, справимся, – сказал отец и снова взялся за пилу.

Наконец ветка рухнула вниз. Из среза закапала ярко-красная жидкость.

– Кошмар! – воскликнул Брандт. – Как будто и вправду кровь.

– В самом деле, – согласился отец. – Знаешь, с меня довольно. Я позвоню Хенкерсу и спрошу, не сможет ли он справиться с этими деревьями. Сам я уже слишком стар для подобных вещей. А ты…

Он замолчал, но Брандт понимал, что у него на уме.

«Моё состояние, – подумал он грустно. – В моём состоянии я не могу пилить деревья».

– Можешь идти, – разрешил папа. – А я тут приберусь.

– Ладно, – Брандт направился к чёрному ходу.

– Эй, девчонки! – крикнул он, шатаясь по коридору. – Пирожные ещё остались? Ему никто не ответил.

«Как странно, – подумал Брандт. – Эти двое никогда не смолкают. А может, им надоело ждать и они ушли?»

– Девчонки! – позвал он опять, приближаясь к гостиной. Снова тишина.

Парень вошёл в комнату и вскрикнул. На полу валялась трубка. А рядом лежали Мэг и Джинни. Их пустые глаза уставились в потолок. Рты раскрылись от ужаса. У обеих в шеях торчало по стреле.

Глава 24

– Обе выжили просто чудом, – сообщила доктор Морган.

Брандт с отцом стояли в приёмном покое. Доктор, высокая женщина средних лет с короткими каштановыми волосами, вытащила стрелы из шей Мэг и Джинни и теперь разговаривала с их родителями, засунув руки в карманы халата.

– Им придётся остаться в больнице на несколько дней, – продолжила она. – У них шок и, возможно, нервный срыв. Они до сих пор не пришли в сознание.

– Но они поправятся? – спросила мать Джинни. – То есть когда они придут в себя?

– Неизвестно, – вздохнула доктор. – Но всё будет хорошо. Они скоро поправятся. Через некоторое время Брандт с отцом отправились домой.

– Ты не видел, как кто-нибудь убегал из дома? – спросил папа в двадцатый раз.

– Нет, клянусь тебе, – отозвался сын. – Передняя дверь была закрыта и через заднюю никто не выходил.

Отец вёл машину медленно, не отрывая глаз от дороги.

– Возможно, не стоило держать дома столь опасные предметы, – пробормотал он. – Но я не думал, что кто-то захочет ими воспользоваться.

– Папа, в доме обитает призрак… – начал Брандт

– Только не сейчас, – махнул рукой отец. – Не затевай разговора о призраках.

– Но папа, я серьёзно думаю…

– Не надо, Брандт. Поговорим о них позже, когда успокоимся.

Парень откинулся на спинку кресла и закрыл глаза.

Перед его мысленным взором снова встали распростёртые на полу девушки со стрелами в шеях. В голове завертелись мысли о призраках.

«Интересно, а есть ли новые записи в дневнике? – вспомнил он. – Может быть, призрак оставил для меня новое послание?»

Как только машина остановилась у порога, Брандт вбежал в дом и поднялся в свою комнату. Опустился перед тумбочкой и принялся искать дневник.

Чистые рубашки, несколько неглаженых носков, старое письмо…

– Куда же он подевался? – спросил парень вслух.

Да, дневник исчез.

Он поискал ещё немного, потом поднялся на ноги.

И увидел его.

Дневник лежал раскрытым возле стенного шкафа.

Брандт осторожно приблизился к нему.

Дневник был раскрыт на последней странице. И на ней проявилась жирная надпись:

«Джинни и Мэг больше не помешают. Следующей будет Эбби».

Глава 25

«Эбби! – пронеслось у него в голове. – Я должен предупредить Эбби! Нужно разыскать её, рассказать обо всём. И заставить мне поверить».

Брандт кинулся было к выходу, но остановился.

В дверях стояла Эбби.

– Как? – воскликнул он. – Ты здесь?

Брандт шагнул к ней, схватил её за руки.

– Эбби, я очень рад, что ты пришла! Тебя впустили мои родители?

– Да, – кивнула она. – А что случилось?

– Я… я как раз собирался тебя искать. Тебе угрожает страшная опасность! – выпалил он.

– Опасность? – переспросила девушка удивлённо.

– Да, – выдохнул Брандт. – Ты была права – в этом доме обитает зло. Тебе нужно держаться подальше от него!

Он пристально посмотрел ей в глаза, ожидая реакции. Поверила ли она ему? Должна поверить!

Эбби постояла минуту неподвижно, потом откинула назад светлые волосы и рассмеялась.

– Я не шучу! – воскликнул Брандт в отчаянии. – Ты должна меня выслушать. Сегодня чуть не погибли две девочки из нашей школы. И ты можешь оказаться следующей!

Улыбка Эбби растаяла. Синие глаза возбуждённо загорелись.

– Так, Брандт, – произнесла она. – Значит, ты читал мой дневник?

Глава 26

Парень изумлённо уставился на неё, потом наконец выдавил:

– Т-твой дневник?

– Да, мой дневник, – снова улыбнулась Эбби. – Надеюсь, он показался тебе интересным?

И, прежде чем Брандт успел ответить, она начала изменяться. Её тело вытянулось, светлые волосы стали длиннее, а милое личико исказилось злобой.

Эбби исчезла. Теперь перед ним стояла совершенно другая девушка.

– То, что я написала в своём дневнике, стало правдой, – заявила она. – Эбби больше нет. Она была лишь моей оболочкой.

Брандт лишь вскрикнул от ужаса.

– Я Келли, – объявила девушка, сверкая холодными синими глазами. – Призрак Келли Фрейзер.

Брандт отвернулся и прислонился к стене, стараясь унять дрожь, охватившую всё его тело.

Он успел заметить, что Келли очень красивая. Но выражение её лица стало ужасным. Рот ощерился в зловещей улыбке, глаза пылали жестокостью.

Подняв глаза, парень увидел, что она плывёт к нему, и сильнее прижался к стене.

– Что ты собираешься сделать? – спросил он.

– Не бойся, я не причиню тебе вреда, – ответила Келли, спрятав руки за спину. – Разве ты не заметил, что я забочусь о тебе?

Брандт поёжился – её дыхание было холодным как смерть.

– Я не собираюсь причинить тебе вреда. Я собираюсь защитить тебя, – заявила Келли с ледяной улыбкой. – Мне было так одиноко. Моя семья покинула меня. Но потом появился ты, и я больше не одинока.

– Келли, пожалуйста… – начал парень.

– Я хочу, чтобы ты навеки остался со мной, – она подплыла поближе. – Мне не хочется снова быть одной.

– Пожалуйста, не надо! – воскликнул Брандт. – Мы уедем отсюда, обещаю! Уедем сегодня же!

– Вряд ли, – прошептала Келли. Её холодное дыхание обжигало его кожу. – То есть, твои родители могут уехать. Но ты останешься. Ты станешь моим навсегда. – Она протянула к нему правую руку. В ней был зажат небольшой разукрашенный топорик.

Брандт узнал его – он был из отцовской коллекции.

Келли занесла топорик над головой.

– Нет… – выдавил парень, поднимая руки. – Келли, пожалуйста…

– Ты почувствуешь боль лишь на секунду, – пояснила она. – А потом мы будем вместе.

С этими словами Келли занесла топор как можно выше и резко опустила его.

Лезвие с громким хрустом врезалось в череп Брандта.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю